1
00:00:29,580 --> 00:00:32,670
Vielen Dank. Wir sind gleich zurück
nach einer kurzen Pause.
2
00:00:36,210 --> 00:00:38,610
- Dein Sohn rockt total.
- Oh, ja.
3
00:00:39,670 --> 00:00:40,950
Sieh mal. Er hat Groupies.
4
00:00:40,960 --> 00:00:42,780
Hast du das gehört?
Unser Sohn hat Groupies.
5
00:00:42,790 --> 00:00:44,770
Naja, er ist ein Wysocki.
Er sollte Groupies haben.
6
00:00:45,130 --> 00:00:48,190
- Sie sollten wirklich stolz auf ihn sein.
- Ich bin wirklich stolz auf ihn.
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,050
- Lasst uns an der Bar was zu trinken holen.
- Ja.
8
00:00:52,030 --> 00:00:55,310
Also, wie läuft es mit den Hochzeitsplänen?
9
00:00:55,320 --> 00:00:59,260
Jarek kann nicht mal eine Stunde still sitzen,
um eine Entscheidung zu treffen.
10
00:00:59,290 --> 00:01:01,320
- Aber ich bin wirklich aufgeregt.
- Ja.
11
00:01:01,340 --> 00:01:02,920
Also, womit verdienen Sie
Ihren Lebensunterhalt, Rog?
12
00:01:02,930 --> 00:01:03,920
Ich bin Parondontologe.
13
00:01:03,940 --> 00:01:05,910
- Ein was?
- Ein Kieferchirurg.
14
00:01:07,020 --> 00:01:09,450
Es ist genauso glamourös, wie es klingt.
15
00:01:09,850 --> 00:01:13,380
Roger, können Sie mir helfen, nur eine Runde zu
holen, bevor sie wieder anfangen?
16
00:01:13,390 --> 00:01:14,700
Sicher.
17
00:01:17,310 --> 00:01:19,260
Ich weiß, dass du es mit ihm nicht ernst meinst.
Wirklich.
18
00:01:23,890 --> 00:01:25,120
Oh, nein.
19
00:01:27,300 --> 00:01:28,730
Wysocki.
20
00:01:29,140 --> 00:01:31,550
Okay, ja. Ich komme. Ja.
21
00:01:31,920 --> 00:01:32,560
Lass mich raten.
22
00:01:32,570 --> 00:01:34,160
- Ich muss los.
- Ich sage es J.J.
23
00:01:34,170 --> 00:01:35,730
Hör mal, könntet ihr
Elena nach Hause fahren?
24
00:01:35,740 --> 00:01:37,810
- Ich habe ein Date.
- Komm schon, bitte. Bitte.
25
00:01:38,020 --> 00:01:41,890
Was sagt das Gesetz? Braucht sie einen Kindersitz,
oder ist sie alt genug, ohne zu fahren?
26
00:01:44,580 --> 00:01:45,790
Babe, ich muss los.
27
00:01:45,800 --> 00:01:47,739
Oh, nein. Soll ich mitkommen?
28
00:01:47,740 --> 00:01:49,340
Nein. Ein Mord ist geschehen.
29
00:01:49,350 --> 00:01:52,170
Dina und Roger werden dich
mit nach Hause nehmen.
30
00:01:52,190 --> 00:01:53,850
- Okay.
- In Ordnung. Ich liebe dich.
31
00:01:53,900 --> 00:01:56,810
- Wir sehen uns bei mir, wenn ich fertig bin.
- Okay. Pass auf dich auf.
32
00:02:00,200 --> 00:02:01,950
Willkommen in Boystown, Wysocki.
33
00:02:01,960 --> 00:02:03,650
Hey, Monroe.
Wie geht's dir, Mann?
34
00:02:04,470 --> 00:02:05,979
Es ist schön dich zu sehen, Mann.
Ist eine Weile her.
35
00:02:05,980 --> 00:02:07,730
Nach allem, was ich so gehört habe,
schlägst du dich ziemlich gut, was?
36
00:02:07,740 --> 00:02:08,590
Ja.
37
00:02:08,600 --> 00:02:10,990
Der Superintendent lässt dich
durch die ganze Stadt fahren?
38
00:02:11,030 --> 00:02:12,070
Heute Abend nur dein Teil der Stadt.
39
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
- Hast du meinen Partner, Evers, kennengelernt?
- Ja.
40
00:02:14,050 --> 00:02:15,660
Woher kennen Sie sich?
41
00:02:15,670 --> 00:02:19,830
Wir haben mal einen Zweitjob zusammen gemacht,
Sicherheitsdienst für einen Scheich.
42
00:02:19,840 --> 00:02:22,140
Es tut mir allerdings leid,
von deinem Partner gehÃ♪rt zu haben.
43
00:02:22,910 --> 00:02:25,390
Ja, das war hart, verstehst du,
nach 15 gemeinsamen Jahren.
44
00:02:25,400 --> 00:02:26,940
Ist ihm etwas im Job zugestoßen?
45
00:02:26,950 --> 00:02:29,170
Nicht so ein Partner, Kleiner.
46
00:02:30,410 --> 00:02:31,850
Also ...
47
00:02:31,960 --> 00:02:35,280
Das Opfer ist Lance Dolan.
Mehrere Stichwunden.
48
00:02:37,720 --> 00:02:39,380
Er war eine Führungsperson
in der schwulen Gemeinschaft.
49
00:02:39,390 --> 00:02:41,930
- Großer Immobilienmogul.
- Levitikus 18:22.
50
00:02:41,940 --> 00:02:43,900
Du weißt, was dieser
Bibelvers bedeutet, oder?
51
00:02:43,910 --> 00:02:47,690
Das heißt, es ist ein Verbrechen aus Hass, was
heißt, dass Boystown explodieren wird.
52
00:02:47,700 --> 00:02:50,690
- Ist das ein bekannter Zufluchtsort?
- Ja.
53
00:02:50,950 --> 00:02:51,760
Wie sind die Regeln?
54
00:02:51,770 --> 00:02:55,070
Vorwärts eingeparkt heißt, man sucht nach
Gesellschaft, rückwärts, man hat sie gefunden.
55
00:02:55,090 --> 00:02:56,940
Also war heute Nacht
definitiv jemand anderes hier.
56
00:02:56,960 --> 00:03:00,500
Oh, ja. Wir haben hier definitiv
Blut eines zweiten Opfers.
57
00:03:00,680 --> 00:03:04,000
Vielleicht konnte Dolan den Mörder noch ein
paar Mal erwischen, bevor er gestorben ist.
58
00:03:04,020 --> 00:03:05,160
Haben wir ein Messer gefunden?
59
00:03:05,180 --> 00:03:06,120
Noch nicht.
60
00:03:06,140 --> 00:03:10,030
Ruf die Krankenhäuser an.
Vielleicht steckt es noch in ihm.
61
00:03:10,260 --> 00:03:11,630
Superintendent ...
62
00:03:15,510 --> 00:03:17,920
Man muss es doch lieben, den roten
Teppich entlang zu laufen, was?
63
00:03:17,940 --> 00:03:19,690
Oh, das wird nie langweilig.
64
00:03:21,740 --> 00:03:25,110
Ich will dein besten Verhalten sehen.
Du übernimmst die Leitung.
65
00:03:25,120 --> 00:03:27,210
Mir wurde gesagt,
es ist ein Verbrechen aus Hass.
66
00:03:27,220 --> 00:03:29,590
Naja, wir wissen noch nicht,
ob das wahr ist, Stadtrat Blevins.
67
00:03:29,600 --> 00:03:32,060
Superintendent. Ich wünschte,
es wäre unter besseren Umständen.
68
00:03:32,070 --> 00:03:34,600
Diese Umstände sollten niemals existieren.
69
00:03:35,140 --> 00:03:41,130
Und Sie wollen, dass ich über den Mord eines der
führenden Bürger unserer Gemeinschaft schweige.
70
00:03:41,140 --> 00:03:44,000
- Meine Sorgen einfach runterschlucke.
- Nein. Natürlich nicht.
71
00:03:44,010 --> 00:03:47,340
Ich übernehme die Führung in jedem Gemeinschafts-
Zusammenhang, den Sie für nötig halten.
72
00:03:47,350 --> 00:03:49,990
Es ist nötig, dass Sie den Verantwortlichen
finden, und das schnell.
73
00:03:50,000 --> 00:03:52,920
Naja, es ist ein dreckiger Tatort, Stadtrat.
Was heißt, dass wir eine Menge Beweise haben.
74
00:03:52,940 --> 00:03:54,650
Das sind die Verbrechen, die wir
normalerweise schnell lösen.
75
00:03:54,660 --> 00:03:56,930
Detective Wysocki übernimmt
die Führung in diesem Fall.
76
00:03:56,940 --> 00:04:00,030
Es ist mir und meiner Wählerschaft sehr wichtig,
77
00:04:00,040 --> 00:04:03,240
dass ein Mitglied unserer Gemeinschaft die
Speerspitze bei dieser Ermittlung ist.
78
00:04:03,250 --> 00:04:06,410
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
Mein Partner arbeitet mit mir daran.
79
00:04:06,580 --> 00:04:07,600
Gut.
80
00:04:07,610 --> 00:04:12,969
Schauen Sie, ich bin nicht die größte Nummer im
Stadtrat, aber eines über meine Gemeinschaft,
81
00:04:12,970 --> 00:04:17,920
Superintendent Colvin: Wir sind wohlhabend,
gebildet und gut organisiert.
82
00:04:17,930 --> 00:04:22,119
- Wir sorgen für Veränderungen.
- Als gemischtrassige Frau in dieser Stadt
83
00:04:22,120 --> 00:04:26,200
verstehe ich, was es bedeutet, wenn auf seine
Interessen nicht geachtet wird, glauben Sie mir.
84
00:04:26,250 --> 00:04:29,400
Aber ich nehme Verbrechen aus Hass sehr ernst.
85
00:04:29,410 --> 00:04:31,995
Das hoffe ich, denn vertrauen Sie mir,
86
00:04:32,000 --> 00:04:37,820
wenn dieser Fall nicht mit höchstem Respekt und
zufriedenstellenden Resultaten gehandhabt wird,
87
00:04:38,970 --> 00:04:42,370
werde ich diese Veränderung auf Sie konzentrieren.
88
00:04:44,740 --> 00:04:48,330
Stadtrat.
Geht's dir gut?
89
00:04:48,340 --> 00:04:50,700
Ja. Also ist dein Partner jetzt schwul?
90
00:04:50,710 --> 00:04:52,910
Naja, ich habe keine gegenteiligen Beweise.
91
00:04:53,010 --> 00:04:55,590
Naja, sorgen wir uns einfach darum,
zu beweisen, wer das getan hat.
92
00:04:55,610 --> 00:05:00,230
Die Sache bei einem Fanatiker ist, wenn er
einen Menschen wegen seiner Sexualität tötet,
93
00:05:00,250 --> 00:05:03,250
dann ist er mit Sicherheit auch bereit,
noch öfter zu töten.
94
00:05:03,490 --> 00:05:08,860
The Chicago Code - S01E11
"Black Sox"
95
00:05:12,220 --> 00:05:16,840
Übersetzung: zerotollerance
96
00:05:17,841 --> 00:05:22,841
Korrektur:
maexchen
97
00:05:29,820 --> 00:05:33,200
..::www.SubCentral.de::..
98
00:05:36,280 --> 00:05:38,669
- Superintendent Colvin.
- Danke fürs Kommen.
99
00:05:38,670 --> 00:05:40,130
Da brate mir doch einer 'nen Storch.
100
00:05:40,530 --> 00:05:42,370
- Wie geht's dir?
- Hey.
101
00:05:42,460 --> 00:05:44,680
- Ist eine Weile her, was?
- Schon zu lange.
102
00:05:44,690 --> 00:05:45,800
Hey, wie geht's Dina?
103
00:05:45,810 --> 00:05:48,560
Das musst du meine Verlobte fragen.
104
00:05:49,250 --> 00:05:50,800
Ist eine Weile her, Mann.
105
00:05:51,230 --> 00:05:54,280
Tut mir leid, stecke
ich irgendwie in Schwierigkeiten?
106
00:05:54,520 --> 00:05:56,590
Naja, in gewisser Hinsicht.
107
00:05:56,610 --> 00:06:01,050
Detective Wysocki denkt, sie wären ein exzellenter
Commander der Bandenermittlungs-Einheit.
108
00:06:01,070 --> 00:06:03,150
Und in diesem Fall bin ich
zufällig einer Meinung mit ihm.
109
00:06:03,160 --> 00:06:06,000
Wir geben die Ankündigung kurz vor
Feierabend am Freitag raus,
110
00:06:06,010 --> 00:06:08,050
und der neue Commander Lehrgang
beginnt Montagmorgen.
111
00:06:08,070 --> 00:06:09,330
Vielen, herzlichen Dank, Superintendent.
112
00:06:09,340 --> 00:06:11,960
Hören sie, ich will, dass Sie anfangen, sich eine
Strategie für Ihre Einheit einfallen zu lassen,
113
00:06:11,970 --> 00:06:13,660
denn ich will, dass Sie sofort
bereit sind, loszulegen.
114
00:06:13,680 --> 00:06:14,800
Verstanden.
115
00:06:15,410 --> 00:06:18,220
- Danke noch mal.
- Gern geschehen. Jetzt zurück an die Arbeit.
116
00:06:18,770 --> 00:06:20,510
- Commander, was?
- Hey. Danke.
117
00:06:22,720 --> 00:06:24,130
Glückwunsch, Mann.
118
00:06:24,410 --> 00:06:27,940
Der beste Chef, den ich je hatte. Ich meine,
gegenwärtige Personen natürlich ausgeschlossen.
119
00:06:27,960 --> 00:06:30,710
Sieh mal, ich bekomme schon den ganzen Morgen
Anrufe von der Schwulen- und Lesbengemeinschaft.
120
00:06:30,920 --> 00:06:32,160
Wie sieht es da aus?
121
00:06:32,510 --> 00:06:36,810
Die Befragungen haben nicht viel gebracht, und die
Kameras funktionieren in der Gegend nicht, also...
122
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
Das klingt nicht gerade nach Fortschritt.
123
00:06:38,650 --> 00:06:42,140
Ist es auch nicht. Aber ich treffe mich in 20
Minuten mit Dolans Vorstandsassistenten.
124
00:06:42,150 --> 00:06:45,410
Er kann vielleicht etwas Licht in das
Leben unseres Opfers bringen.
125
00:06:47,960 --> 00:06:50,160
Oh, falls jemand fragt, du bist schwul.
126
00:06:50,430 --> 00:06:51,340
- Was?
- Ja.
127
00:06:51,350 --> 00:06:53,780
Nun ja, sie hätten uns vom Fall abgezogen,
wenn du es nicht wärst.
128
00:06:54,160 --> 00:06:56,000
Ich meine, Sie aber auch, oder?
129
00:06:56,050 --> 00:06:57,580
Nein. Ich schlage für die Heimmannschaft.
130
00:06:57,590 --> 00:06:58,649
Hi, Detectives.
131
00:06:58,650 --> 00:07:00,380
- Detective Wysocki.
- Hi.
132
00:07:00,430 --> 00:07:01,970
- Detective Evers. Wie geht es Ihnen?
- Hi, ich bin Kyle.
133
00:07:01,980 --> 00:07:05,070
Ich bin Mr. Dolans Vorstandsassistent.
Sie können mir folgen.
134
00:07:07,200 --> 00:07:09,530
Kyle, wie hat Ihr Chef sein Geld verdient?
135
00:07:09,540 --> 00:07:12,930
Mr. Dolan war dafür verantwortlich, viele
Gegenden in der Stadt zu verbessern.
136
00:07:12,940 --> 00:07:15,860
Hauptsächlich hat er Boystown zu dem
entwickelt, was es heute ist.
137
00:07:15,870 --> 00:07:17,600
Es waren mal ein paar Straßenzüge.
138
00:07:17,610 --> 00:07:21,640
Jetzt reicht es vom Lake Michigan
bis zur Sheffield-Avenue.
139
00:07:23,450 --> 00:07:25,870
Er war nur so verdammt unvorsichtig.
140
00:07:26,270 --> 00:07:30,540
War Mr. Dolan oft an diesem Treffpunkt,
wo er angegriffen wurde?
141
00:07:30,940 --> 00:07:33,760
Was Mr. Dolan in seiner Freizeit gemacht hat,
war seine eigene Angelegenheit.
142
00:07:33,770 --> 00:07:36,580
Fällt Ihnen jemand ein,
der ihm so was antun würde?
143
00:07:36,590 --> 00:07:39,340
Ja. Sogar zwei Leute.
144
00:07:39,990 --> 00:07:41,920
Seine Hasspost.
145
00:07:41,930 --> 00:07:43,190
Hat er das je gemeldet?
146
00:07:43,200 --> 00:07:47,050
Nein. Ich habe gesagt, er soll das machen, aber
er dachte, es wäre eine Ehrenmedaille.
147
00:07:47,060 --> 00:07:50,030
Wenn man genug Leute aufregt,
dann stellt man einen Unterschied dar.
148
00:07:50,050 --> 00:07:52,060
Eine Idee, wer das geschickt hat?
149
00:07:52,410 --> 00:07:57,150
Ein Privatermittler hat sich das angesehen
und ein paar Namen herausgefunden,
150
00:07:57,320 --> 00:08:00,920
zwei Brüder. Er hat uns gesagt,
dass sie vermutlich harmlos seien.
151
00:08:00,930 --> 00:08:02,290
In Ordnung, nun, das hilft sehr.
152
00:08:02,300 --> 00:08:05,030
Danke, Herr Vorsitzender. Betreffend
für den allgemeinen Ausschuss,
153
00:08:05,050 --> 00:08:08,640
stelle ich die folgenden Berichte vor,
die der Stadtrat besprechen muss.
154
00:08:08,650 --> 00:08:10,390
Posten eins für den allgemeinen Ausschuss ...
155
00:08:10,410 --> 00:08:12,300
Ich habe mit unseren irischen Freunden gesprochen.
156
00:08:12,310 --> 00:08:17,510
Sie sind besorgt, dass Teresa Colvin ihre
Baugeschäfte überprüft, die Nichtantritts-Jobs.
157
00:08:17,530 --> 00:08:21,480
Und sie denken, du tust nicht genug,
um ihre Interessen zu schützen.
158
00:08:21,950 --> 00:08:25,230
Sag ihnen, dass es manchmal besser ist, ein
Skalpell als eine Heugabel zu verwenden.
159
00:08:25,240 --> 00:08:29,470
Solange ihr das Herz rausgeschnitten wird, ist
ihnen egal, welches Werkzeug du benutzt.
160
00:08:31,230 --> 00:08:33,680
Nun, ich habe an eine Möglichkeit gedacht,
unsere Interessen zu schützen,
161
00:08:33,690 --> 00:08:37,010
und zur gleichen Zeit Teresa Colvins
Loyalität zu testen.
162
00:08:37,020 --> 00:08:39,110
Also hast du bereits einen Plan?
163
00:08:39,350 --> 00:08:43,500
- Den habe ich tatsächlich.
- Deshalb bist du der Mann.
164
00:08:45,290 --> 00:08:47,649
Wir können annehmen, dass wir nicht
noch mehr Ressourcen bekommen werden.
165
00:08:47,650 --> 00:08:50,820
Also ist die Frage, wie setzen wir am besten
das ein, was wir bereits haben?
166
00:08:50,830 --> 00:08:52,710
Ja? Ich bin gerade beschäftigt.
167
00:08:52,720 --> 00:08:56,590
Tut mir leid. Stadtrat Gibbons ist hier.
Er muss sofort mit Ihnen reden.
168
00:08:56,600 --> 00:08:58,970
Können Sie uns einen Augenblick entschuldigen?
169
00:09:00,290 --> 00:09:02,740
Meine Herren, danke.
Danke.
170
00:09:02,780 --> 00:09:04,510
- Teresa.
- Schön Sie zu sehen.
171
00:09:04,520 --> 00:09:06,410
Es tut mir leid, so unangemeldet aufzukreuzen.
172
00:09:06,420 --> 00:09:08,590
Es geht um die Commander Stellen.
173
00:09:08,600 --> 00:09:11,190
Ich habe bereits Lieutenant Gardners Lebenslauf
bekommen. Das ist eine gute Wahl.
174
00:09:11,210 --> 00:09:16,250
Gut, gut. Haben Sie sich schon Lieutenant Davis
ansehen können? Seine Referenzen?
175
00:09:16,260 --> 00:09:17,419
Lieutenant Davis?
176
00:09:17,420 --> 00:09:19,760
Es gibt dieses Jahr doch drei offene Stellen
für den Posten des Commanders, habe ich recht?
177
00:09:19,770 --> 00:09:20,550
Ja, das stimmt.
178
00:09:20,570 --> 00:09:22,120
- Und der Bürgermeister hat bereits angegeben, ...
- Ich weiß.
179
00:09:22,130 --> 00:09:24,260
- ... dass er gerne ...
- Ich weiß.
180
00:09:24,340 --> 00:09:26,500
Ich bin mir sicher, dass der Bürgermeister
seine Wahl haben will.
181
00:09:27,260 --> 00:09:32,420
Ich bin mir außerdem sicher, dass die
Streifenpolizisten ihre Überstunden genießen.
182
00:09:32,430 --> 00:09:34,840
Ja. Und es hilft ihnen,
die Stadt sicherer zu machen.
183
00:09:34,860 --> 00:09:37,090
- Besonders Ihren Bezirk.
- Gut gekontert.
184
00:09:37,280 --> 00:09:40,439
Ich finde, Teresa, dass zusätzlich zur ...
185
00:09:40,440 --> 00:09:44,700
Beförderung von Lieutenant Gardener,
Lieutenant Davis ein wirklich guter ...
186
00:09:44,900 --> 00:09:47,310
Commander für Bandenermittlungen wäre.
187
00:09:47,330 --> 00:09:52,000
Ich weiß, dass es bei der Auswahl der Commander
traditionell einen gewissen Einfluss gibt.
188
00:09:52,010 --> 00:09:55,290
Aber ich denke nicht, dass das
bis hin zu bestimmten Ansetzungen geht.
189
00:09:55,310 --> 00:09:58,680
Für die von uns, die das schon seit einer Weile
machen, ist klar, dass es so ist.
190
00:09:59,050 --> 00:10:01,830
Nun, ich habe bereits meinen eigenen Kandidaten
für diesen Posten im Auge.
191
00:10:01,850 --> 00:10:04,990
Teresa. Davis, ich hätte ihn wirklich gerne
bei den Bandenermittlungen.
192
00:10:05,000 --> 00:10:08,520
Also, der Mann ist talentiert. Offen gesagt,
er ist mehr als qualifiziert für den Job.
193
00:10:08,530 --> 00:10:13,110
Warum schicke ich ihn nicht heute Nachmittag
zu Ihnen und Sie können ihn kennenlernen?
194
00:10:14,250 --> 00:10:15,690
Großartig.
195
00:10:16,520 --> 00:10:17,740
Also wirst du ihm es nicht sagen?
196
00:10:17,820 --> 00:10:20,820
Nein, das habe ich nicht gesagt.
Ich habe es ihm nur noch nicht erzählt.
197
00:10:20,830 --> 00:10:24,950
Ich will ja nur, dass wenn du Jarek erzählst,
dass wir zusammen sind,
198
00:10:24,960 --> 00:10:26,650
du mir eine kleine Vorwarnung
geben sollst, okay?
199
00:10:26,660 --> 00:10:29,780
Worüber machst du dir solche Sorgen? Mein Onkel
entscheidet nicht, mit wem ich zusammen bin.
200
00:10:29,790 --> 00:10:31,830
Ich hoffe, seine Schrotflinte
ist derselben Meinung.
201
00:10:33,340 --> 00:10:34,310
Ja, das tut er wirklich.
202
00:10:34,330 --> 00:10:35,480
Oh! Hey, Wysocki!
203
00:10:35,490 --> 00:10:37,420
- Ja.
- Ich habe ein Paket für Sie.
204
00:10:37,440 --> 00:10:39,659
- Ein Paket?
- Ja. Ein Kurier hat es gebracht.
205
00:10:39,995 --> 00:10:41,330
- Bitteschön.
- Cool. Danke, Amy.
206
00:10:41,350 --> 00:10:42,560
Kein Problem.
207
00:10:45,020 --> 00:10:47,000
Schickt dir ein geheimer Verehrer
jetzt schon Geschenke?
208
00:10:47,010 --> 00:10:48,770
Bist du eifersüchtig?
209
00:10:54,680 --> 00:10:56,380
Die ist von meinem Vater.
210
00:10:59,070 --> 00:11:03,120
Meine Mom hat mir erzählt, dass er eine Uhr hatte,
die er liebte, aber sie konnte sie nie finden.
211
00:11:04,720 --> 00:11:09,580
Das ist wirklich merkwürdig.
Denn weißt du, welcher Tag heute ist?
212
00:11:09,880 --> 00:11:11,100
Was?
213
00:11:12,910 --> 00:11:15,960
Heute jährt sich der Tag,
an dem er ermordet wurde.
214
00:11:20,040 --> 00:11:22,930
Der ältere Bruder, Scott, er hat ein paar
Vorstrafen wegen bewaffneten Raubüberfalls.
215
00:11:22,940 --> 00:11:26,630
Der jüngere Bruder beging kleinere Delikte, aber
ich erwarte, dass keiner einfach aufgibt, also ...
216
00:11:26,640 --> 00:11:29,640
lass uns einfach hart und schnell
zuschlagen, okay?
217
00:11:42,140 --> 00:11:42,900
Polizei!
218
00:11:42,910 --> 00:11:44,260
Schnapp ihn dir! Schnapp ihn dir!
219
00:11:44,770 --> 00:11:47,530
Messer fallen lassen!
Messer fallen lassen!
220
00:11:48,419 --> 00:11:49,420
Lassen Sie mich los!
221
00:11:49,430 --> 00:11:51,240
Sie haben den Falschen!
222
00:11:51,370 --> 00:11:53,950
Wo ist dein Bruder?
Wo ist dein Bruder?
223
00:11:54,000 --> 00:11:55,569
- Wo ist dein Bruder?
- Ich weiß nicht, wo er ist!
224
00:11:55,570 --> 00:11:56,750
Lassen Sie mich los!
225
00:11:56,760 --> 00:11:58,030
Sie haben den Falschen!
226
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
Da ist er!
227
00:12:00,070 --> 00:12:01,520
Wir haben einen Flüchtigen.
228
00:12:03,350 --> 00:12:04,650
Raus aus dem Auto!
229
00:12:05,600 --> 00:12:07,080
Wir haben einen Flüchtigen!
230
00:12:08,430 --> 00:12:10,830
Keine Bewegung! Keine Bewegung!
231
00:12:11,910 --> 00:12:13,400
Geht's Ihnen gut?
232
00:12:20,030 --> 00:12:21,690
Steig ein, steig ein! Los!
233
00:12:26,510 --> 00:12:28,250
Geh ans Funkgerät.
234
00:12:28,690 --> 00:12:32,250
Nördliche Richtung. Nördliche Richtung. Es ist
eine kleine, graue Limousine. Wir verfolgen ihn.
235
00:12:32,260 --> 00:12:35,090
Fährt Richtung Norden auf die Cartright-Avenue.
236
00:12:36,560 --> 00:12:39,450
Ich schnapp mir den Typen.
Bist du bereit, loszulaufen?
237
00:12:53,990 --> 00:12:55,740
In Ordnung, frei.
Sieh nach rechts.
238
00:12:55,750 --> 00:12:57,070
Frei.
239
00:13:44,060 --> 00:13:45,290
Stopp!
240
00:13:47,250 --> 00:13:49,970
Stopp! Polizei!
Denk noch nicht mal dran.
241
00:13:53,930 --> 00:13:56,950
Hör auf mit dir zu spielen, Mann.
Du bist verhaftet.
242
00:14:06,620 --> 00:14:07,550
Ich habe nichts getan.
243
00:14:07,560 --> 00:14:10,390
Oh, ja, ich kann dir gar nicht sagen, wie oft
wir nach jemandem suchen, der sagt,
244
00:14:10,400 --> 00:14:15,420
"ich habe nichts getan", dann ein Auto klaut
und jemand anderen ins Krankenhaus verfrachtet.
245
00:14:15,430 --> 00:14:18,790
Ja, was ist mit all den illegalen Waffen,
die wir bei dir Zuhause gefunden haben?
246
00:14:19,710 --> 00:14:20,870
Was wollen Sie von mir?
247
00:14:20,880 --> 00:14:23,180
Wir wollen über den Tod
von Lance Dolan reden.
248
00:14:23,200 --> 00:14:25,519
Ja, ich habe davon gehört.
Das drückt echt auf die Tränendrüse.
249
00:14:25,520 --> 00:14:29,520
Oh, ja. Du und dein Hinterwäldler-Bruder waren
nicht gerade große Fans von Mr. Dolan, oder?
250
00:14:29,580 --> 00:14:32,340
Wollen Sie wissen, was
Aufwertung heutzutage bedeutet?
251
00:14:32,350 --> 00:14:33,970
Oh, bitte, gib mir eine Lektion.
252
00:14:33,980 --> 00:14:38,200
Irgendein Schwuler kommt daher
und kauft alte Familienhäuser auf,
253
00:14:38,220 --> 00:14:41,080
und erhöht die Mieten so dermaßen, dass es sich
meine Mom nicht mehr leisten kann, dort zu wohnen.
254
00:14:41,090 --> 00:14:42,400
Oh, meine arme Mutter, was?
255
00:14:42,410 --> 00:14:44,300
Er hat diesen Ort in
Sodom und Gomorrha verwandelt.
256
00:14:44,310 --> 00:14:45,670
Es tut mir so leid für dich, Mann.
257
00:14:45,680 --> 00:14:49,270
Hey, hören Sie. Wissen Sie was? Es gab mal
eine Zeit, als dort Kinder gelebt haben.
258
00:14:49,320 --> 00:14:52,799
Auf den Straßen rumgelaufen sind. Jetzt sind da
zwei Schwule, die Händchen halten.
259
00:14:52,800 --> 00:14:54,590
Sagen Sie mir, dass Sie das nicht aufregt!
260
00:14:54,600 --> 00:14:57,040
Als ich das das erste Mal gesehen habe, ja,
da war das etwas merkwürdig,
261
00:14:57,050 --> 00:14:58,300
aber weißt du,
was ich danach gemacht habe?
262
00:14:58,310 --> 00:15:00,240
- Was?
- Ich habe mein Leben weiter gelebt.
263
00:15:00,250 --> 00:15:01,300
Nun, das sind Sie.
264
00:15:01,320 --> 00:15:06,070
Aber Sie, Sie schlitzen ihm einfach den
Bauch auf, was? So was machen Sie?
265
00:15:09,140 --> 00:15:13,940
Nichts hätte mich glücklicher gemacht, aber nein.
266
00:15:15,920 --> 00:15:18,500
Also war es dein kleiner Halbbruder?
267
00:15:19,230 --> 00:15:21,250
Wir haben niemanden umgebracht.
268
00:15:21,400 --> 00:15:25,650
Wenn Sie noch mehr solche Fragen haben,
bringen Sie mir zuerst einen Anwalt.
269
00:15:29,500 --> 00:15:31,520
- Hey, Wysocki.
- Jo.
270
00:15:31,550 --> 00:15:34,400
- Was geht?
- Ich dachte, du stehst nicht auf große Gesten.
271
00:15:37,680 --> 00:15:39,120
Woher hast du die?
272
00:15:39,140 --> 00:15:41,710
Die hat an der Anmeldung auf mich gewartet.
273
00:15:41,900 --> 00:15:44,260
- Sie ist nicht von dir?
- Nein.
274
00:15:46,060 --> 00:15:48,410
Ich habe diese Uhr seit
sehr langer Zeit nicht mehr gesehen.
275
00:15:48,440 --> 00:15:51,590
Okay, wenn du sie mir nicht geschickt hast,
wer war es dann?
276
00:15:51,610 --> 00:15:53,110
Naja, vielleicht hat sie jemand gefunden.
277
00:15:53,120 --> 00:15:57,280
Ich meine, hier steht ja,
Vincent Wysocki, Polizei.
278
00:15:57,330 --> 00:15:59,200
Wir sind die einzigen Wysockis im CPD.
279
00:15:59,210 --> 00:16:01,800
Also hat sie vielleicht jemand gefunden, der
den Anstand hatte, sie abzugeben.
280
00:16:01,810 --> 00:16:05,430
Sie kam heute. Meinst du nicht,
das ist etwas merkwürdig?
281
00:16:05,450 --> 00:16:08,340
Dass jemand will, dass ich diese Uhr
ausgerechnet heute bekomme?
282
00:16:08,350 --> 00:16:13,410
Ich weiß, was heute ist.
Es ist ein Zufall.
283
00:16:15,980 --> 00:16:16,680
Ich weiß.
284
00:16:16,700 --> 00:16:22,540
Woher sie auch kommt, wer sie auch geschickt hat,
lass uns dankbar sein, dass du sie bekommen hast.
285
00:16:22,560 --> 00:16:24,640
Denn ich weiß, dass dein Vater
es so gewollt hätte.
286
00:16:24,650 --> 00:16:25,800
Ja.
287
00:16:27,330 --> 00:16:28,480
- Alles klar.
- Okay.
288
00:16:28,500 --> 00:16:29,720
Schnapp sie dir.
289
00:16:34,090 --> 00:16:37,070
Er kam vor etwa einer Stunde rein,
Schnittwunden an seinem Hals.
290
00:16:37,180 --> 00:16:39,960
Er sagte, er wurde letzte Nacht überfallen,
aber er verändert andauernd die Details.
291
00:16:39,980 --> 00:16:42,380
Also warten Sie, er hat die ganze Nacht gewartet,
um seine Halswunde behandeln zu lassen?
292
00:16:42,400 --> 00:16:44,350
Ja, das kam mir auch etwas komisch vor.
293
00:16:44,360 --> 00:16:46,260
Vielleicht lagen wir falsch mit den Brüdern.
294
00:16:46,270 --> 00:16:47,790
- Wie heißt der Kerl?
- Aaron Fash.
295
00:16:47,800 --> 00:16:50,020
Es geht mir gut. Es geht mir gut.
Bitte lassen Sie es einfach sein.
296
00:16:50,040 --> 00:16:51,990
Ich muss jetzt nach Hause.
297
00:16:52,010 --> 00:16:54,810
Sir, es wird sich infizieren,
wenn Sie jetzt so gehen.
298
00:16:54,820 --> 00:16:56,650
Mr. Fash, wir sind vom
Chicago Police Department.
299
00:16:56,670 --> 00:16:59,039
Wir haben ein paar Fragen, die wir Ihnen
wegen letzter Nacht stellen möchten.
300
00:16:59,040 --> 00:17:00,170
Ich habe bereits mit dem Detective gesprochen.
301
00:17:00,180 --> 00:17:01,939
- Sir, wir müssen wirklich ...
- Ma'am, Ma'am, bitte.
302
00:17:01,940 --> 00:17:04,080
Hey, hey. Entspann dich, Kumpel.
303
00:17:04,540 --> 00:17:06,460
- Dafür wird mir nicht genug gezahlt.
- Mir auch nicht.
304
00:17:06,470 --> 00:17:09,300
Sie haben mich schon sauer gemacht, indem Sie eine
Frau, die nur ihre Arbeit erledigte, wegstießen,
305
00:17:09,310 --> 00:17:12,030
also denken Sie nicht, ich würde Sie nicht
sofort abführen, nur, weil mir danach ist.
306
00:17:12,040 --> 00:17:16,330
Okay, okay. Es tut mir leid.
Ich bin heute nur etwas durcheinander.
307
00:17:16,340 --> 00:17:19,980
In Ordnung. Warum entspannen wir uns nicht einfach
alle und fangen von vorne an, okay?
308
00:17:22,260 --> 00:17:27,030
Okay, Mr. Fash, warum sagen Sie mir nicht
noch mal, was letzte Nacht passiert ist?
309
00:17:28,150 --> 00:17:31,649
Ein Mann hat mir ein Messer an die Kehle gehalten.
Hat mir gesagt, ich soll ihm mein Geld geben.
310
00:17:31,650 --> 00:17:33,970
Als ich gezögert habe, hat er mich geschnitten.
311
00:17:33,980 --> 00:17:35,810
Und das ist wo passiert?
312
00:17:36,180 --> 00:17:38,230
Auf der Grand Avenue.
313
00:17:38,450 --> 00:17:42,010
Auf der Grand. Sicher, dass es nicht die
Halsted war? Unten in Boystown?
314
00:17:42,080 --> 00:17:44,830
Denn wenn Sie mir sagen, Sie waren nicht da, und
das Blut im Wagen mit Ihrem übereinstimmt,
315
00:17:44,840 --> 00:17:47,690
sagt mir das, dass Sie kein Opfer,
sondern ein Mörder sind.
316
00:17:50,630 --> 00:17:52,940
- Welche Geschichte soll es sein, Mr. Fash?
- Aaron?
317
00:17:53,110 --> 00:17:54,890
- Liebling.
- Oh, mein Gott, geht es dir gut?
318
00:17:54,900 --> 00:17:56,550
- Ja.
- Daddy, was ist passiert?
319
00:17:56,560 --> 00:18:00,440
Ich wurde überfallen. Aber es geht mir gut.
320
00:18:04,970 --> 00:18:07,840
Schaut mal. Ich muss mit diesen Detectives
mitgehen, wenn ich fertig bin.
321
00:18:07,850 --> 00:18:09,570
Ja, wir lassen Sie zusammenflicken.
322
00:18:10,980 --> 00:18:12,510
- Ich bin bald Zuhause.
- Okay.
323
00:18:12,870 --> 00:18:14,300
Keine Sorge.
324
00:18:15,590 --> 00:18:17,840
Meine Frau bedeutet mir alles.
325
00:18:18,590 --> 00:18:23,320
Und meine Tochter, ich liebe sie so sehr.
Ich darf sie nicht verlieren.
326
00:18:23,340 --> 00:18:26,219
Bitte. Ich schäme mich einfach so,
dass ich überhaupt da war.
327
00:18:26,220 --> 00:18:27,640
Ich weiß nicht, wonach ich gesucht habe.
328
00:18:27,650 --> 00:18:28,960
Also weiß Ihre Frau nichts davon?
329
00:18:28,970 --> 00:18:32,180
Es gibt nichts zu wissen.
So bin ich nicht.
330
00:18:32,340 --> 00:18:34,750
Ich gehe nie wieder dorthin zurück.
Niemals.
331
00:18:34,770 --> 00:18:38,540
Also waren Sie mit Lance Dolan im Auto?
332
00:18:39,580 --> 00:18:43,200
Ja. Ich wusste nicht, wer er war,
bis ich heute Morgen die Zeitung gelesen habe.
333
00:18:43,210 --> 00:18:46,790
Haben Sie den Kerl gesehen, der es war?
Den Kerl, der Sie angegriffen hat?
334
00:18:46,810 --> 00:18:50,180
Ja, ja. Er hat mich zuerst aufgeschlitzt.
335
00:18:50,190 --> 00:18:53,409
Aber er schien mehr Interesse
an Mr. Dolan zu haben.
336
00:18:53,410 --> 00:18:56,990
Ich konnte entkommen, aber ich konnte seine
Schreie hören, während ich fortlief.
337
00:18:57,000 --> 00:18:59,870
- Aber Sie konnten ihn gut sehen?
- Ja.
338
00:18:59,880 --> 00:19:02,460
In Ordnung. Sie müssten bitte
zu einer Gegenüberstellung mitkommen.
339
00:19:02,770 --> 00:19:03,780
Bin ich noch nicht fertig?
340
00:19:03,800 --> 00:19:05,720
Nein, das sind Sie ganz sicher nicht.
341
00:19:10,900 --> 00:19:15,360
Also, Mr. Fash, ist einer dieser Männer
Ihr Angreifer?
342
00:19:17,740 --> 00:19:22,550
Ja. Das ist er. Mit dem Tattoo.
Der Zweite von rechts.
343
00:19:22,600 --> 00:19:23,610
Ja, welches Tattoo?
344
00:19:23,660 --> 00:19:26,460
Das Pyramidentattoo auf seinem Hals.
345
00:19:26,860 --> 00:19:28,800
Erkennen Sie einen der anderen Männer?
346
00:19:29,970 --> 00:19:32,400
Nein. Nein. Nur ihn.
347
00:19:32,500 --> 00:19:37,010
In Ordnung. Und Sie sind sich sicher? Denn bei
der Verhandlung müssen Sie sich sicher sein.
348
00:19:37,360 --> 00:19:42,010
Ich soll vor Gericht aussagen? Und erklären,
weshalb ich da gewesen bin? Nein.
349
00:19:42,020 --> 00:19:45,150
Er hat Ihre Kehle aufgeschlitzt. Er hat ein
Dutzend Mal auf Lance Dolan eingestochen.
350
00:19:45,170 --> 00:19:47,690
- Das ist ein schreckliches Verbrechen.
- Weshalb ich Ihnen versuche zu helfen.
351
00:19:47,710 --> 00:19:49,600
Sie sind der Einzige, der ihn mit dem
Messer in Verbindung bringen kann.
352
00:19:49,610 --> 00:19:52,170
Der Einzige, der ihn ins Gefängnis schicken kann.
353
00:19:52,180 --> 00:19:54,610
Ich habe Ihnen etwas zu suchen gegeben.
Der Rest liegt bei Ihnen.
354
00:19:54,630 --> 00:19:57,140
Nein. Wir können Sie
zur Aussage vorladen lassen.
355
00:19:57,150 --> 00:20:00,230
In welchem Fall ich
alles vergessen haben werde.
356
00:20:00,280 --> 00:20:03,320
Wegen der traumatischen Ereignisse.
357
00:20:04,380 --> 00:20:07,310
Es tut mir leid.
Sie sind auf sich gestellt.
358
00:20:11,540 --> 00:20:12,760
Wie ist sein Name?
359
00:20:13,260 --> 00:20:17,170
Dieser feige Mistkerl will seine
Homosexualität geheim halten?
360
00:20:17,180 --> 00:20:20,090
Ich werde ihn selbst outen. Dann wird er keine
andere Möglichkeit haben, als auszusagen.
361
00:20:20,100 --> 00:20:22,295
Schauen Sie, wir werden einem Opfer eines
Gewaltverbrechens nicht den Arm verdrehen,
362
00:20:22,300 --> 00:20:25,229
um ihn zum Aussagen bringen, indem wir ihn outen
und möglicherweise sein Leben ruinieren.
363
00:20:25,230 --> 00:20:27,070
Wer sagt, dass das sein Leben ruinieren würde?
364
00:20:27,080 --> 00:20:28,060
Sie wissen, was ich meine.
365
00:20:28,080 --> 00:20:29,830
Wie ist der Name des Mannes?
366
00:20:29,840 --> 00:20:32,180
Das ist eine vertrauliche
Polizeiermittlung, Stadtrat.
367
00:20:32,190 --> 00:20:35,160
Ich lasse nicht zu,
dass Sie den Mörder laufen lassen.
368
00:20:35,170 --> 00:20:35,840
Er kommt nicht frei.
369
00:20:35,850 --> 00:20:38,850
Wir haben ihn wegen Waffenvergehens, Autodiebstahl
und Widerstands gegen die Staatsgewalt ...
370
00:20:38,860 --> 00:20:42,660
Ich will ihn wegen Verbrechen aus Hass
und Mordes drankriegen.
371
00:20:43,500 --> 00:20:48,150
Klar. sie wollen mir den Namen
des Zeugen nicht sagen.
372
00:20:48,160 --> 00:20:51,740
- Nein.
- Man kann es auch anders herausfinden.
373
00:20:54,480 --> 00:20:56,960
Ich habe drei Commander, drei Sergeants...
374
00:20:56,970 --> 00:21:01,200
und den Chef des ATF auf meiner Anrufliste mit
einem Dutzend verschiedener Notfälle.
375
00:21:01,210 --> 00:21:02,610
Also, wie wollen wir das angehen?
376
00:21:02,620 --> 00:21:04,809
Können wir den Bruder irgendwie dazu bringen,
gegen ihn auszusagen?
377
00:21:04,810 --> 00:21:06,930
Das bezweifle ich. Sie stehen sich nahe
und haben beide einen Anwalt.
378
00:21:06,940 --> 00:21:08,270
Was du brauchst, ist ein Geständnis.
379
00:21:08,280 --> 00:21:10,140
Ja, aber sie haben beide Anwälte.
380
00:21:10,200 --> 00:21:13,149
Was ist mit dem Sanchez Fall? Das war im
ersten Monat, als wir Partner waren.
381
00:21:13,150 --> 00:21:16,259
Wir sagten ihm, wir haben einen Zeugen, aber
nicht, dass er bei einem Autounfall gestorben ist.
382
00:21:16,260 --> 00:21:20,100
Ich weiß nicht, ob du das vergessen hast, aber
der Sanchez Fall hat nicht funktioniert.
383
00:21:20,150 --> 00:21:23,060
Das zweite Mal bringt Glück. Und ...
384
00:21:23,080 --> 00:21:26,509
Entschuldigen Sie, könnten Sie Detective Wysocki
und mich bitte kurz allein lassen, Commander?
385
00:21:26,510 --> 00:21:28,450
- Natürlich.
- Ich verspreche, es wird nicht lange dauern.
386
00:21:34,030 --> 00:21:35,640
Wir haben noch ein Problem.
387
00:21:36,060 --> 00:21:37,710
Ja?
388
00:21:38,650 --> 00:21:43,139
Gibbons will zwei Commander aussuchen,
nicht nur einen, wodurch Riorden raus ist
389
00:21:43,140 --> 00:21:47,460
und nicht nur das, er besteht darauf, ihn für
die Leitung der Bandenermittlungen einzusetzen.
390
00:21:47,470 --> 00:21:49,470
- Wen?
- Charlie Davis. Kennst du ihn?
391
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
Nein. Nein, kenne ich nicht.
392
00:21:50,490 --> 00:21:53,550
Aber wenn Gibbons darauf drängt, hat er ihm
offenbar schon seine ganze Karriere lang geholfen.
393
00:21:53,560 --> 00:21:56,570
Nein, das ist nicht der Typ, der sich umdrehen
lässt und seinem Schutzheiligen sagt,
394
00:21:56,580 --> 00:21:59,100
"Nein, danke. Ich kann Ihnen nicht bei jeder
Information, die Sie haben wollen helfen,
395
00:21:59,120 --> 00:22:03,680
zum Beispiel was bei dieser geheimen
Grand Jury Ermittlung gegen Sie vorgeht."
396
00:22:03,690 --> 00:22:07,160
Das Problem ist dies. Auf dem Papier
sieht er nach einem vernünftigen Kandidaten aus.
397
00:22:07,170 --> 00:22:08,570
Und was heißt "vernünftiger Kandidat"?
398
00:22:08,580 --> 00:22:11,470
Die Bandeneinheit wird die
Ermittlung überwachen.
399
00:22:11,500 --> 00:22:16,180
Wenn wir Gibbons Mann das Sagen geben, können wir
gleich die weiße Fahne hissen und es sein lassen.
400
00:22:16,190 --> 00:22:19,790
Der Mann hat nichts Konkretes getan,
das ich nutzen kann, um ihn abzulehnen.
401
00:22:19,800 --> 00:22:22,550
Wenn ich ihn nicht anstelle,
wird Gibbons das sofort durchschauen.
402
00:22:22,560 --> 00:22:24,870
- Es wird ein offener Krieg ausbrechen.
- Dann ist es Zeit, den Krieg zu erklären.
403
00:22:24,880 --> 00:22:25,740
- Nein.
- Warum?
404
00:22:25,760 --> 00:22:26,990
Das haben wir schon mal versucht.
405
00:22:27,010 --> 00:22:29,880
Wenn Gibbons einen Angriff kommen sieht, findet
er immer einen Weg, sich rauszuwinden.
406
00:22:29,890 --> 00:22:34,950
Dann willst du eigentlich sagen, dass
unsere Ermittlung so oder so beendet ist.
407
00:22:35,070 --> 00:22:38,490
Ich sage, dass ich mich
in einer Sackgasse befinde.
408
00:22:38,820 --> 00:22:41,200
Gibbons hat uns ausgespielt.
409
00:22:53,970 --> 00:22:54,940
Kann ich Ihnen helfen?
410
00:22:54,950 --> 00:22:58,770
Das hoffe ich.
Ich bin Officer Vonda Wysocki.
411
00:22:58,820 --> 00:23:01,490
Sie haben heute ein Paket
auf mein Revier geschickt.
412
00:23:01,500 --> 00:23:02,629
Wie haben Sie mich gefunden?
413
00:23:02,630 --> 00:23:04,580
Wir haben uns die Überwachungsbänder
des Reviers angesehen.
414
00:23:04,590 --> 00:23:09,540
Haben gesehen, welcher Versand geliefert hat,
dort mit jemand geredet, der hat uns hergeschickt.
415
00:23:09,930 --> 00:23:13,570
Gott. Sie sehen genau wie er aus.
416
00:23:13,980 --> 00:23:16,180
Also kannten Sie meinen Vater?
417
00:23:16,190 --> 00:23:20,180
Ja, ich kannte ihn.
Er hat mir das Leben gerettet.
418
00:23:22,910 --> 00:23:25,669
Ich ging eines Abends
vom Bahnhof nach Hause,
419
00:23:25,670 --> 00:23:29,870
und dieser Mann fing an,
mir zu folgen.
420
00:23:29,880 --> 00:23:33,700
Also bin ich auf die andere Straßenseite,
aber er ist mir weiter gefolgt.
421
00:23:34,550 --> 00:23:36,250
Da wusste ich, dass es real ist.
422
00:23:36,270 --> 00:23:42,269
Also lief ich schneller und schneller, bin fast
gerannt. Aber er schnappt mich von hinten.
423
00:23:42,630 --> 00:23:48,629
Und er zieht an meinen Haaren, zieht mich hinter
das Gebäude und fängt an mich zu begrapschen.
424
00:23:48,760 --> 00:23:51,130
- Das tut mir leid.
- Nein, ist schon gut.
425
00:23:51,150 --> 00:23:54,170
Denn einer der Nachbarn hat mich schreien
hören und die Polizei gerufen,
426
00:23:54,180 --> 00:23:56,830
und dann ist Ihr Vater gekommen.
427
00:23:57,520 --> 00:23:58,860
Kommen Sie mit nach vorn.
428
00:23:58,900 --> 00:24:01,900
- Gott sei Dank, war er in der Nähe.
- Ja.
429
00:24:01,910 --> 00:24:04,850
Er hat den Kerl von mir weggezogen.
430
00:24:05,050 --> 00:24:08,160
Hat ihn genau da zusammengeschlagen,
damit ich es sehen konnte.
431
00:24:08,180 --> 00:24:09,820
- Wow.
- Ja.
432
00:24:10,400 --> 00:24:15,290
Also ja, ich kannte Ihren Vater.
433
00:24:15,560 --> 00:24:20,060
Vielen Dank, dass Sie mir das erzählt haben.
Ich liebe es, Geschichten von ihm zu hören.
434
00:24:20,090 --> 00:24:23,680
Also, wie haben Sie die Uhr bekommen?
435
00:24:23,750 --> 00:24:28,220
Danach hat er den Kontakt aufrecht gehalten.
Nur um sicher zu gehen, dass es mir gut geht.
436
00:24:28,230 --> 00:24:31,090
Und er hat seine Uhr abgenommen?
437
00:24:31,100 --> 00:24:37,100
Ja. Er hat sie eines Tages hier gelassen.
Er muss seine Hände gewaschen haben.
438
00:24:37,460 --> 00:24:39,430
Sie haben so lange damit gewartet,
sie zurückzugeben?
439
00:24:39,440 --> 00:24:40,510
Ja.
440
00:24:40,600 --> 00:24:43,070
Das tut mir leid.
441
00:24:43,800 --> 00:24:49,570
Schauen Sie, ich will nicht neugierig sein, aber
warum sollte er seine Uhr bei Ihnen lassen?
442
00:24:49,950 --> 00:24:51,410
Hatten Sie ...
443
00:24:54,280 --> 00:24:56,000
Moment Mal. Haben ...
444
00:24:57,900 --> 00:25:00,140
Haben Sie mit ihm geschlafen?
445
00:25:00,150 --> 00:25:03,320
Hören sie, ich dachte nur,
dass Sie die Uhr haben sollten.
446
00:25:03,330 --> 00:25:05,210
Ich wollte nicht, dass Sie mich finden.
447
00:25:05,220 --> 00:25:07,200
Also hatten Sie eine Beziehung mit meinem Vater,
als er starb?
448
00:25:07,210 --> 00:25:08,330
Nein.
449
00:25:09,370 --> 00:25:14,140
Ich will nicht unhöflich sein,
aber ich muss jetzt leider weg.
450
00:25:15,790 --> 00:25:19,710
Sie lügen. Warum lügen Sie mich an?
451
00:25:20,630 --> 00:25:23,510
Bitte, gehen Sie einfach.
452
00:25:27,490 --> 00:25:30,500
Und passen Sie auf sich auf, okay?
453
00:25:35,820 --> 00:25:39,270
Jemand hat dich positiv
am Tatort identifiziert.
454
00:25:39,280 --> 00:25:41,170
- Nein, das hat keiner.
- O doch, das hat jemand.
455
00:25:41,180 --> 00:25:45,120
Du wurdest bei einer Gegenüberstellung erkannt.
Der Typ war sich 100% sicher, dass du es warst.
456
00:25:45,130 --> 00:25:47,940
Zu welchem Zeitpunkt beschuldigen Sie meinen
Klienten, das Verbrechen begangen zu haben?
457
00:25:47,950 --> 00:25:49,800
Zwischen 22:00 Uhr und 22:30 Uhr gestern Abend.
458
00:25:49,810 --> 00:25:55,600
Was, wenn ich beweisen könnte, dass mein Klient
zu dieser Zeitspanne anderweitig beschäftigt war?
459
00:25:55,610 --> 00:25:57,340
Naja, das würde ich ein echtes
Weihnachtswunder nennen.
460
00:25:57,350 --> 00:25:59,250
Dann bereiten Sie sich darauf vor,
erstaunt zu sein.
461
00:25:59,260 --> 00:26:01,340
Ich brauche eine oder zwei Stunden.
462
00:26:10,230 --> 00:26:13,810
In Ordnung.
Genau das da.
463
00:26:13,820 --> 00:26:15,840
Nein, nein, nein. Genau das hier.
Nehmen Sie es raus.
464
00:26:15,930 --> 00:26:17,140
Stadtrat Gibbons.
465
00:26:17,160 --> 00:26:18,200
Teresa.
466
00:26:18,220 --> 00:26:20,880
Ich habe mich mit Lieutenant Davis getroffen.
Er ist sehr beeindruckend.
467
00:26:20,890 --> 00:26:22,490
Ich denke, er würde einen exzellenten
Commander abgeben.
468
00:26:22,500 --> 00:26:23,870
Ich bin froh, dass Sie das denken.
469
00:26:23,880 --> 00:26:26,930
Ich habe ihn dem Büro des Bürgermeisters für
seine letztendliche Freigabe vorgeschlagen.
470
00:26:26,950 --> 00:26:29,080
Ich bin froh, dass wir
dabei zusammenarbeiten konnten.
471
00:26:29,100 --> 00:26:32,760
- Ich auch.
- Ich finde es besser, wenn wir uns einig sind.
472
00:26:32,780 --> 00:26:35,520
- Ja, ich auch.
- Danke.
473
00:26:36,080 --> 00:26:37,230
Gern geschehen.
474
00:26:37,935 --> 00:26:39,770
Die Pflicht ruft.
Entschuldigen sie mich.
475
00:26:39,820 --> 00:26:41,120
Superintendent.
476
00:26:44,780 --> 00:26:45,970
Hallo.
477
00:26:46,610 --> 00:26:48,690
Oh, sind sie hier wegen des Unterausschusses
zur öffentlichen Sicherheit?
478
00:26:48,810 --> 00:26:51,950
Nein, ich war hier, um mich zu ergeben.
479
00:26:53,480 --> 00:26:57,390
Aber vielleicht können Sie mir helfen, die
weiße Fahne in meine Tasche zu stecken.
480
00:26:57,860 --> 00:26:59,400
Kommen Sie und wir reden.
481
00:26:59,410 --> 00:27:02,330
Schauen sie, ich weiß, wie das Beförderungsspiel
gespielt wird, in Ordnung,
482
00:27:02,350 --> 00:27:04,930
aber Gibbons muss nicht zwei Posten
mit seinen eigenen Leuten besetzen,
483
00:27:04,940 --> 00:27:09,320
während ich den einzig potenziellen Commander auf
der Liste verliere, der ein guter Polizist ist.
484
00:27:09,330 --> 00:27:11,870
Und Davis ist kein guter Polizist?
485
00:27:11,880 --> 00:27:15,630
Auf dem Papier ist er ideal.
Aber ich weiß, dass er zu Gibbons gehört.
486
00:27:15,640 --> 00:27:21,540
Und Sie wollen jemanden, der nicht wegschaut,
während Gibbons die Stadt ausbeutet.
487
00:27:22,790 --> 00:27:25,620
Was wäre, wenn Davis für die Beförderung
nicht zur Verfügung stehen würde?
488
00:27:25,630 --> 00:27:28,660
Was wollen Sie sagen, dass ihm jemand
irgendwo einen besseren Job anbietet?
489
00:27:28,670 --> 00:27:31,410
Naja, zum Beispiel einen offenen Posten
im Büro des Bürgermeisters.
490
00:27:33,180 --> 00:27:35,160
Der Bürgermeister braucht
einen neuen Sicherheitschef.
491
00:27:35,170 --> 00:27:37,700
- Ich weiß.
- Das Gehalt ist besser als das eines Commander.
492
00:27:37,720 --> 00:27:42,190
Mehr in der Öffentlichkeit, und das führt während
der Zeit zu weiteren Berateraufträgen.
493
00:27:42,240 --> 00:27:43,649
- Wer ist Ihr Mann?
- Riorden.
494
00:27:43,650 --> 00:27:47,640
Davis geht auf grünere Weiden. Sie übertragen
Riorden die Leitung über die Banden.
495
00:27:47,650 --> 00:27:50,299
Es war in letzter Minute,
Ihnen waren die Hände gebunden.
496
00:27:50,300 --> 00:27:52,420
Sie wären bereit, einer Frau
in Bedrängnis zu helfen?
497
00:27:52,430 --> 00:27:56,990
Dass Gibbons zwei von drei Beförderungen für sich
will, ist ein klarer Griff nach der Macht.
498
00:27:57,000 --> 00:27:59,440
Ich sehe das so, und der Bürgermeister
wird mit mir übereinstimmen.
499
00:27:59,450 --> 00:28:02,690
Gibbons wird nicht glücklich, wenn Sie einen
seiner Soldaten von Bord nehmen.
500
00:28:02,710 --> 00:28:09,070
Sie sind nicht die Einzige, die besorgt über Ronin
Gibbons' Würgegriff diese Stadt betreffend, ist
501
00:28:09,080 --> 00:28:12,550
Vielleicht macht er eines Tages einen Fehler,
der es möglich macht, ihn zu verurteilen.
502
00:28:12,560 --> 00:28:15,110
Ja, die Stadt wartet seit
25 Jahren auf diesen Fehler.
503
00:28:15,120 --> 00:28:16,490
Es ist noch nicht passiert.
504
00:28:16,500 --> 00:28:18,829
Also, ich stärke Ihnen den Rücken.
505
00:28:18,830 --> 00:28:20,260
Und?
506
00:28:20,270 --> 00:28:23,280
Und eines Tages werden Sie meinen stärken.
507
00:28:24,540 --> 00:28:25,560
Also, was haben Sie?
508
00:28:25,570 --> 00:28:31,449
Scott war gestern Abend bei mir,
von 21:00 Uhr bis gegen Mitternacht.
509
00:28:31,450 --> 00:28:33,425
Ja? Woher soll ich wissen,
ob sie nicht einfach nur reden
510
00:28:33,430 --> 00:28:35,949
und pro Stunde bezahlt werden,
um Scott ein Alibi zu geben?
511
00:28:35,950 --> 00:28:41,240
Fragen Sie meine Freundin Tammy. Er hat uns beide
für zwei Stunden fürs volle Programm bezahlt.
512
00:28:41,440 --> 00:28:43,470
Wo hat diese kleine Cocktail Party stattgefunden?
513
00:28:43,480 --> 00:28:45,750
Im Paradise Inn.
514
00:28:45,790 --> 00:28:50,290
Fragen Sie Scott. Oder den Kerl von der Rezeption.
Er hat uns zusammen mit Scott gesehen.
515
00:28:50,300 --> 00:28:54,750
Oder die Putzfrau. Sie hat
uns danach Handtücher gegeben.
516
00:28:55,850 --> 00:28:59,140
Sind Sie bereit,
Ihrem Mörder woanders zu suchen?
517
00:29:01,240 --> 00:29:02,320
Führ sie raus.
518
00:29:02,330 --> 00:29:03,540
- Vielleicht lügt sie.
- Nein.
519
00:29:03,550 --> 00:29:06,269
Und wenn wir mit der Putzfrau, der anderen Hure,
dem Typen von der Rezeption reden,
520
00:29:06,270 --> 00:29:08,450
warum sollten die alle lügen,
um diesen Verlierer zu schützen?
521
00:29:08,500 --> 00:29:11,770
Aber Fash hat Scott
positiv als Mörder identifiziert.
522
00:29:11,780 --> 00:29:14,210
Ja, damit wir nicht wissen,
dass er es war.
523
00:29:15,160 --> 00:29:16,600
Da ist er.
524
00:29:17,550 --> 00:29:19,530
Hol die Westen.
Bring ein paar der Jungs mit.
525
00:29:19,540 --> 00:29:23,000
- Hey.
- Hey. Wolltest du es mir jemals sagen?
526
00:29:23,020 --> 00:29:23,620
Dir was sagen? Was?
527
00:29:23,630 --> 00:29:25,760
Du warst sein Bruder. Sag mir nicht,
dass du es nicht gewusst hast.
528
00:29:25,770 --> 00:29:28,930
- Vonda, das ist seine Uhr.
- Ich habe mit Karen McMahon gesprochen.
529
00:29:29,110 --> 00:29:31,739
In Ordnung. Du musst ...
530
00:29:31,740 --> 00:29:33,670
- Kannst du im Auto warten? Dauert nicht lange.
- Ja, sicher.
531
00:29:33,680 --> 00:29:35,330
Sie hat mit ihm geschlafen, oder nicht?
532
00:29:35,340 --> 00:29:37,340
Er hat Mom mit ihr betrogen, oder?
533
00:29:37,350 --> 00:29:38,940
Vonda.
Was machst du hier, Mann?
534
00:29:38,950 --> 00:29:40,500
Hey, wechsle nicht das Thema.
Es geht um dich und mich.
535
00:29:40,510 --> 00:29:43,850
Hast du noch nie ein weibliches Opfer gesehen,
die sich an jemanden anhängt?
536
00:29:43,860 --> 00:29:45,750
Was, also hat Dad nur ein Mäuschen geknallt,
das scharf auf die Marke war?
537
00:29:45,760 --> 00:29:47,700
- Nein, hat er nicht.
- Soll ich mich dadurch besser fühlen?
538
00:29:47,710 --> 00:29:51,560
Von, wenn jemand tot ist, muss man sich manchmal
einfach an die beste Version von ihm erinnern.
539
00:29:51,580 --> 00:29:53,380
Ich erinnere mich an keine Version von ihm.
540
00:29:53,390 --> 00:29:55,690
Ich erinnere mich nicht mal daran,
wie er aussah.
541
00:29:55,700 --> 00:29:59,290
Also will ich mich nicht an die beste Version
erinnern. Ich will mich an die Wahrheit erinnern.
542
00:29:59,300 --> 00:29:59,820
Liebes, ich weiß.
543
00:29:59,830 --> 00:30:02,420
- Also sag mir die Wahrheit, Onkel Jarek.
- In Ordnung.
544
00:30:02,820 --> 00:30:04,720
Hey, Kumpel, kannst du uns mal kurz alleine
lassen? Das ist eine Familienangelegenheit.
545
00:30:04,760 --> 00:30:06,380
- Er gehört zur Familie.
- Wie kommst du darauf?
546
00:30:06,390 --> 00:30:08,100
Isaac ist mein Freund. Also ist
er Teil unserer Familie.
547
00:30:08,110 --> 00:30:09,180
Er ist dein was?!
548
00:30:09,220 --> 00:30:10,420
Danke, für die Vorwarnung.
549
00:30:10,430 --> 00:30:12,450
Oh, also schläfst du jetzt mit deinem Partner.
550
00:30:12,470 --> 00:30:15,280
- Ja, er ist mein Freund.
- Oh, das ist wirklich schlau, oder nicht?
551
00:30:15,290 --> 00:30:16,610
- Das heißt, du kannst alles vor ihm sagen.
- Ich kann daran kein Problem erkennen.
552
00:30:16,620 --> 00:30:20,669
Kein Sicherheitsproblem. Nicht, dass du dich um
deinen Freund sorgst, wenn er Türen eintritt.
553
00:30:20,670 --> 00:30:23,680
Jarek, erzähl mir einfach,
was diese Frau für Dad war.
554
00:30:30,180 --> 00:30:31,390
In Ordnung, dein Vater ...
555
00:30:33,100 --> 00:30:37,030
Dein Vater hat sich mit Karen zwei Jahre lang
nach ihrem Angriff getroffen.
556
00:30:37,840 --> 00:30:40,010
Er wollte sie heiraten.
557
00:30:42,590 --> 00:30:44,550
Was ist mit Mom?
558
00:30:44,610 --> 00:30:48,360
Zwischen deiner Mutter und deinem Vater war so
ziemlich alles gelaufen, bevor er getötet wurde.
559
00:30:49,930 --> 00:30:53,840
- Ich weiß.
- Wusste Mom von ihr?
560
00:30:54,670 --> 00:30:56,980
Die Ehefrau weiß es immer.
561
00:30:57,830 --> 00:31:00,580
Also wusste sie es, und sie hat trotzdem
von seinem Sterbegeld gelebt.
562
00:31:00,590 --> 00:31:04,680
Sie hat davon gelebt, was ihr als Frau eines
getöteten Polizisten zustand, Von.
563
00:31:04,690 --> 00:31:06,420
Unterm Strich war es eben so, okay?
564
00:31:06,430 --> 00:31:11,470
Dein Vater war ein guter Mann, ein toller Vater
und ein verdammt guter Polizist.
565
00:31:11,520 --> 00:31:15,300
Weißt du, du solltest diese Uhr nehmen
und dich dadurch an ihn erinnern.
566
00:31:19,050 --> 00:31:20,610
Es tut mir leid, Liebes.
567
00:31:49,680 --> 00:31:51,509
- Ist Ihr Mann Zuhause?
- Ja, aber warum ...
568
00:31:51,510 --> 00:31:53,150
- Wo ist er, Mrs. Fash? Wo ist er?
- Er ist oben in seinem Büro.
569
00:31:53,160 --> 00:31:54,100
- Wo?
- Warten Sie. Nein ...
570
00:31:54,110 --> 00:31:55,939
- Im Büro? Im oberen Zimmer?
- Warten Sie, warten Sie.
571
00:31:55,940 --> 00:31:57,879
Was ist los?
Es ist da oben rechts.
572
00:31:57,880 --> 00:31:59,440
Geh wieder rein, kleines Mädchen.
573
00:31:59,460 --> 00:32:02,840
- Haben Sie eine Waffe im Haus, Mrs. Fash?
- Wir haben eine, aber sie ist nicht geladen.
574
00:32:02,850 --> 00:32:05,730
- Machen Sie auf, Mr. Fash!
- Geh wieder in dein Zimmer.
575
00:32:09,390 --> 00:32:11,280
- Bitte, was ist hier los?
- An die Wand.
576
00:32:11,290 --> 00:32:13,010
- Aaron! Aaron!
- Legen Sie Ihre Hände an die Wand.
577
00:32:13,020 --> 00:32:14,840
Ich will nicht mehr leben.
578
00:32:14,890 --> 00:32:16,930
Aaron, was ist los?
Geht es dir gut?
579
00:32:16,950 --> 00:32:17,810
Ich will nicht mehr leben.
580
00:32:17,820 --> 00:32:21,370
Lassen Sie mich einfach mit der Waffe allein
und sie müssen sich keine Sorgen um mich machen.
581
00:32:21,380 --> 00:32:23,140
- Kümmere dich um die Frau. Kümmere dich um sie.
- Aaron?
582
00:32:23,150 --> 00:32:26,000
Hör mal, Kumpel, wenn ich mit dir fertig bin,
kannst du mit deinem Leben machen, was du willst,
583
00:32:26,010 --> 00:32:28,610
- aber bis dahin gehörst du mir.
- Sagen Sie mir bitte nur, was los ist.
584
00:32:29,670 --> 00:32:34,070
Ronin, die Commander Posten wurden
gerade bekannt gegeben.
585
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Und?
586
00:32:36,590 --> 00:32:38,900
Und Davis ist nicht auf der Liste.
587
00:32:39,950 --> 00:32:42,340
Gardener, ja.
Davis, keine Chance.
588
00:32:44,940 --> 00:32:47,210
Robinson ist die Wahl des Bürgermeisters.
589
00:32:49,550 --> 00:32:51,140
Wer ist Jamie Riorden?
590
00:32:51,190 --> 00:32:53,420
Muss von Teresa Colvin sein.
591
00:33:07,120 --> 00:33:09,330
Warum erzählen Sie mir nicht
einfach, was passiert ist?
592
00:33:10,730 --> 00:33:12,880
Ich wusste von dem Treffpunkt.
593
00:33:12,930 --> 00:33:14,430
Okay.
594
00:33:15,610 --> 00:33:17,750
Irgendwas hat mich genötigt, dahin zu fahren.
Ich ...
595
00:33:17,760 --> 00:33:19,760
- Neulich Abend hat Sie irgendwas genötigt?
- Nein,
596
00:33:20,180 --> 00:33:26,590
vor drei Monaten. Da habe ich Lance
kennengelernt. In seinem Auto.
597
00:33:26,600 --> 00:33:31,200
Dann war es ein Hotel.
Später dann in seinem Haus.
598
00:33:31,210 --> 00:33:33,380
Ich habe mich in ihn verliebt.
599
00:33:34,910 --> 00:33:40,040
Ich dachte, er hätte sich auch in mich verliebt,
aber ich lag falsch.
600
00:33:40,050 --> 00:33:42,690
Was ist passiert?
Was ist schief gelaufen?
601
00:33:43,090 --> 00:33:47,080
Er hat mich überzeugt, mich von
Gottes Lehren abzuwenden.
602
00:33:47,130 --> 00:33:50,280
Meine Frau zu verlassen
und meine wunderschöne Tochter.
603
00:33:50,290 --> 00:33:52,100
Er hat mich überzeugt, dass es
zu meinem eigenen Besten war,
604
00:33:52,110 --> 00:33:54,840
und als ich ihm dann gesagt habe,
ihm mein Leben zu widmen,
605
00:33:54,850 --> 00:33:57,700
sagte er, dass er das nicht wolle.
606
00:33:58,470 --> 00:34:04,080
Er sagte, ich müsse etwas Zeit alleine verbringen.
Ich müsste mich selbst finden und erkunden.
607
00:34:04,090 --> 00:34:07,130
Und ich wollte nichts erkunden.
Ich wollte ihn.
608
00:34:07,140 --> 00:34:11,390
Und ich wusste, dass er in Wirklichkeit meinte,
dass er mit anderen schlafen will.
609
00:34:11,410 --> 00:34:16,100
Okay, Scott Bradnick, woher wussten Sie,
dass Sie auf ihn zeigen mussten?
610
00:34:16,110 --> 00:34:18,000
Lance hat mir die Hasspost gezeigt.
611
00:34:18,010 --> 00:34:20,429
Bilder von den beiden, für den Fall,
dass sie mich verfolgen würden.
612
00:34:20,430 --> 00:34:23,910
Das ... gehen wir zurück zum Auto, okay?
613
00:34:23,960 --> 00:34:25,250
Was ist im Auto passiert?
614
00:34:25,270 --> 00:34:30,290
Sie wollten ihn finden?
Haben nach ihm gesucht? Warum?
615
00:34:31,810 --> 00:34:34,250
Um ihn anzuflehen, es zu überdenken.
616
00:34:34,380 --> 00:34:39,070
Ich wusste, dass es sinnlos war, aber
irgendwie wusste ich, wo ich ihn finde.
617
00:34:39,080 --> 00:34:42,700
Als ich dort ankam, habe ich sein Auto gesehen ...
618
00:34:42,710 --> 00:34:45,900
Es stand rückwärts geparkt
und jemand anderes war bei ihm.
619
00:34:45,910 --> 00:34:50,680
Ich habe zehn Minuten gewartet,
und dann stieg dieser Typ,
620
00:34:51,310 --> 00:34:54,770
kaum älter als ein Junge, aus.
621
00:34:54,840 --> 00:34:57,320
Das war der Mann, den ich liebe.
622
00:34:57,890 --> 00:35:01,300
Und ich wollte den Rest meines
Lebens mit ihm verbringen.
623
00:35:03,420 --> 00:35:04,850
Auf jeden Fall.
624
00:35:04,870 --> 00:35:07,200
Ich bin dann hingegangen
und ins Auto gestiegen, und ...
625
00:35:09,900 --> 00:35:13,590
er wollte mir seine Liebe nicht schenken,
als habe ich ...
626
00:35:13,760 --> 00:35:15,640
Sie haben auf ihn eingestochen.
627
00:35:15,810 --> 00:35:19,550
Und sie haben immer
wieder auf ihn eingestochen.
628
00:35:19,570 --> 00:35:20,920
Ja.
629
00:35:21,370 --> 00:35:24,180
Und sie haben das Messer mitgenommen ...
630
00:35:25,460 --> 00:35:26,990
Warum?
631
00:35:27,820 --> 00:35:29,750
Sie wussten es, oder nicht?
632
00:35:31,260 --> 00:35:34,080
Sie wussten bereits,
dass er Sie nicht wollte.
633
00:35:35,690 --> 00:35:37,630
Das stimmt.
634
00:35:37,720 --> 00:35:40,140
Und die Wunden an Ihrem Hals waren nicht, damit
es so aussieht, als wären Sie angegriffen worden,
635
00:35:40,150 --> 00:35:42,290
sondern weil Sie versucht haben,
sich das Leben zu nehmen.
636
00:35:42,300 --> 00:35:46,700
Aber ich konnte es nicht.
Ich war nicht mutig genug.
637
00:35:47,840 --> 00:35:50,310
Ich konnte einfach nicht mehr
diese zwei Leben leben!
638
00:35:50,320 --> 00:35:52,990
Ich musste es einfach beenden. Ich ...
639
00:36:08,520 --> 00:36:10,390
- Hey.
- Jarek?
640
00:36:11,540 --> 00:36:12,910
Du siehst wunderschön aus.
641
00:36:14,480 --> 00:36:15,430
Danke.
642
00:36:15,440 --> 00:36:16,920
Lässt du mich rein?
643
00:36:19,010 --> 00:36:20,180
Das tun wir nicht mehr.
644
00:36:20,200 --> 00:36:21,400
Naja, können wir aber.
645
00:36:21,960 --> 00:36:24,280
Oh, du hast mich durch einen Zahnarzt
ersetzt, ist es das?
646
00:36:24,320 --> 00:36:25,560
Gute Nacht, Jarek.
647
00:36:25,580 --> 00:36:27,370
Nein, komm schon.
Ich muss mit dir reden.
648
00:36:27,380 --> 00:36:29,540
- Du willst reden?
- Ja.
649
00:36:29,710 --> 00:36:32,300
Ich weiß, dass du mich
nur flachlegen willst.
650
00:36:32,690 --> 00:36:36,850
Das auch, aber da ist noch mehr.
651
00:36:38,760 --> 00:36:43,700
- Was?
- Ich war nicht fair zu dir, Elena, J.J.
652
00:36:43,850 --> 00:36:45,970
Ich muss eine Entscheidung treffen.
653
00:36:50,380 --> 00:36:52,450
Ich wähle dich.
654
00:36:54,180 --> 00:36:55,380
Jarek...
655
00:36:55,400 --> 00:36:58,630
Ich will nach Hause kommen, D. Wirklich.
Ich will meine Familie zurück.
656
00:36:58,650 --> 00:37:00,240
Wir werden immer eine Familie sein.
657
00:37:00,250 --> 00:37:03,690
Nein, du bist es, Baby.
Ich wähle dich, okay?
658
00:37:03,700 --> 00:37:08,370
Ich liebe dich, D. Ich würde immer
dich wählen. Komm schon.
659
00:37:08,640 --> 00:37:10,420
Ich habe dich immer geliebt.
660
00:37:12,270 --> 00:37:14,210
Immer, D.
661
00:37:14,550 --> 00:37:18,960
Und ich liebe dich, Jarek,
aber das funktioniert nicht.
662
00:37:18,970 --> 00:37:23,770
Ich beging ein paar Fehler.
Ich kann mich bessern, D.
663
00:37:23,780 --> 00:37:26,940
Weißt du, was wir getan haben? Wir haben
zulange für den Abschied gebraucht.
664
00:37:28,860 --> 00:37:30,860
Das haben wir getan.
665
00:37:42,070 --> 00:37:44,570
Aber es heißt Abschied.
666
00:37:45,990 --> 00:37:47,360
Okay.
667
00:37:50,150 --> 00:37:51,500
In Ordnung.
668
00:37:54,820 --> 00:37:56,690
Geh nach Hause, Jarek.
669
00:37:56,870 --> 00:37:59,770
Ja, einfach nach Hause gehen.
670
00:38:08,750 --> 00:38:11,150
- Bring alle nach hinten, in Ordnung?
- Mach ich.
671
00:38:11,730 --> 00:38:13,220
Da ist er ja.
672
00:38:16,550 --> 00:38:18,970
- Superintendent Colvin.
- Stadtrat Gibbons.
673
00:38:19,310 --> 00:38:24,000
Es tut mir leid wegen Lieutenant Davis.
Er war eine exzellente Wahl.
674
00:38:24,010 --> 00:38:25,420
Der Gewinn des Bürgermeisters
ist unser Verlust.
675
00:38:25,430 --> 00:38:30,120
Ja, ich habe natürlich bemerkt, dass er nicht wie
besprochen als Commander angekündigt wurde.
676
00:38:30,130 --> 00:38:32,240
Der Bürgermeister muss
seinen Lebenslauf geliebt haben.
677
00:38:32,250 --> 00:38:35,670
Denn direkt, nachdem ich vorgeschlagen habe,
hat er ihn mir einfach weggeschnappt.
678
00:38:36,110 --> 00:38:37,950
Ich will, dass Sie wissen,
dass ich mein Bestes gegeben habe,
679
00:38:38,000 --> 00:38:40,570
aber wir hatten nur wenig Zeit.
Ich musste meine Entscheidung sofort treffen.
680
00:38:40,580 --> 00:38:42,380
Mir waren die Hände gebunden.
681
00:38:43,650 --> 00:38:45,780
Ja da bin ich mir sicher.
682
00:38:46,840 --> 00:38:48,900
- Genießen Sie Ihr Essen.
- Danke.
683
00:39:15,590 --> 00:39:19,180
Der Bürgermeister nimmt nicht einfach so
meinen Mann vom Tisch.
684
00:39:19,190 --> 00:39:20,490
Sie hat das geplant!
685
00:39:20,500 --> 00:39:23,070
Das weißt du nicht, Ronin.
Nicht mit Sicherheit.
686
00:39:23,120 --> 00:39:25,220
25 Jahre im Job?
687
00:39:25,230 --> 00:39:28,380
Ich kenne mich damit besser aus,
als der Job sich selbst.
688
00:39:28,390 --> 00:39:32,440
Es gibt nur zwei Gründe, warum ein Superintendent
mich so herausfordern würde:
689
00:39:32,790 --> 00:39:35,820
Entweder denkt sie, dass sie in sechs Monaten
ihren Job nicht mehr haben wird,
690
00:39:35,870 --> 00:39:39,100
oder sie denkt, ich werde meinen nicht mehr haben.
691
00:39:40,140 --> 00:39:42,590
Unsere irischen Freunde haben recht.
692
00:39:43,390 --> 00:39:47,850
Vielleicht habe ich nicht genug getan, um mich
um das Teresa Colvin Problem zu kümmern.
693
00:39:53,410 --> 00:39:57,140
Lass uns essen. Lass uns essen.
Lass uns essen.
694
00:39:59,110 --> 00:40:01,040
- Hey!
- Hey.
695
00:40:01,050 --> 00:40:02,920
- Wie geht's dir?
- Gut. Wie geht's dir?
696
00:40:04,620 --> 00:40:11,590
Okay, sollen wir graugrün und Lachs,
oder kornblumengelb und elfenbeinfarben nehmen?
697
00:40:12,720 --> 00:40:14,650
Ich bin mir nicht sicher.
698
00:40:15,060 --> 00:40:18,770
Naja, graugrün und Lachs ist zu 100%
biologisch abbaubar.
699
00:40:20,110 --> 00:40:24,600
Bitte, du hast mir versprochen,
mit mir darüber zu reden.
700
00:40:26,410 --> 00:40:27,750
Was ist los?
701
00:40:27,760 --> 00:40:29,870
Bleib einfach da stehen.
702
00:40:33,280 --> 00:40:35,750
Was? Du machst mir Angst.
703
00:40:38,830 --> 00:40:42,410
Ich werde dich nicht weiter anlügen.
Es wird keine Hochzeit stattfinden.
704
00:40:44,160 --> 00:40:45,540
Warum nicht?
705
00:40:45,560 --> 00:40:47,940
Weil du jemand Besseren als mich verdienst.
706
00:40:48,440 --> 00:40:50,690
Und das ist ein Code für ...
707
00:40:50,700 --> 00:40:53,450
Ein Code für, ich bin
immer noch in Dina verliebt.
708
00:40:58,010 --> 00:41:03,380
Naja, ich meine, es ist natürlich, dass
du noch Gefühle für deine Ex-Frau hast.
709
00:41:03,390 --> 00:41:04,660
Ihr habt einen Sohn.
710
00:41:04,680 --> 00:41:07,700
Nein. Ich habe die letzten paar Monate
mit ihr geschlafen.
711
00:41:09,080 --> 00:41:10,870
Ja.
712
00:41:20,090 --> 00:41:24,140
- Also willst du mit ihr zusammen sein?
- Ja, will ich.
713
00:41:25,470 --> 00:41:27,780
Und sie will mit dir zusammen sein?
714
00:41:28,850 --> 00:41:30,410
Nein.
715
00:41:34,050 --> 00:41:36,889
- Elena, es tut mir leid.
- Nein! Hör auf!
716
00:41:36,890 --> 00:41:38,780
Es tut mir leid.
717
00:41:39,300 --> 00:41:43,349
Täte es dir leid, hättest du mich nicht mir ihr
alleine und mich von ihr nach hause fahren lassen!
718
00:41:43,350 --> 00:41:45,210
- Ich weiß.
- Bist du bescheuert?!
719
00:41:46,680 --> 00:41:49,460
Oh, sie muss mich für einen
schlechten Scherz halten.
720
00:41:49,470 --> 00:41:51,550
Nein, tut sie nicht
Sie hält dich nicht für einen schlechten Scherz.
721
00:41:51,560 --> 00:41:54,630
- Nein? Du dann aber.
- Nein, tue ich nicht!
722
00:41:54,640 --> 00:41:55,769
- Doch, tust du.
- Oh, komm schon!
723
00:41:55,770 --> 00:41:58,150
Sonst hättest du es mir gesagt, Jarek!
724
00:41:58,180 --> 00:42:03,300
Du hättest mich hier nicht sitzend unsere Hochzeit
planen lassen, während du mit ihr schläfst.
725
00:42:07,870 --> 00:42:09,209
Reiche ich dir nicht?
726
00:42:09,210 --> 00:42:10,820
Das ist es nicht.
727
00:42:12,510 --> 00:42:14,590
Warum wir beide?
728
00:42:17,750 --> 00:42:19,550
Weil...
729
00:42:19,610 --> 00:42:22,190
Weil du nicht alleine sein kannst.
Deswegen.
730
00:42:22,270 --> 00:42:25,230
- Ja, vielleicht. Ja.
- Ja.
731
00:42:26,410 --> 00:42:29,019
Du kannst dich nicht auf jemanden einlassen,
aber du kannst auch nicht alleine sein.
732
00:42:29,320 --> 00:42:30,600
Das stimmt.
733
00:42:36,790 --> 00:42:38,940
Hast du mich je geliebt?
734
00:42:42,020 --> 00:42:44,180
Das dachte ich zumindest, ja.
735
00:42:44,500 --> 00:42:45,960
Es tut mir leid.
736
00:42:59,260 --> 00:43:04,690
Weißt du, was das Traurige ist? Dass ich
soviel besser für dich bin als sie.
737
00:43:13,140 --> 00:43:15,030
Ich weiß.
738
00:43:17,150 --> 00:43:20,570
..::www.SubCentral.de::..