1
00:00:14,777 --> 00:00:19,161
Всичко наред ли е с теб?
- Да.
2
00:00:19,321 --> 00:00:24,142
Просто днес имах много работа.
- Тя не е важна сега.
3
00:00:24,302 --> 00:00:27,844
Тук сме да се забавляваме.
Ще отида да се освежа.
4
00:00:28,004 --> 00:00:32,856
Дано да си поръчал
по още едно докато се върна.
5
00:00:37,961 --> 00:00:41,587
Готов ли си?
- Да. Ами ти?
6
00:00:41,747 --> 00:00:45,198
Предполагам, че съм.
- Добре тогава.
7
00:00:47,604 --> 00:00:51,858
Госпожи и господа, ще станете
свидетели на края на живота
8
00:00:52,017 --> 00:00:55,714
на Шон Костър, какъвто го познаваме.
9
00:01:15,097 --> 00:01:18,099
Какви ги вършиш?
10
00:01:19,502 --> 00:01:22,269
Мишел Ейприл Ардел...
11
00:01:23,605 --> 00:01:27,005
Ще се омъжиш ли за мен?
12
00:01:33,779 --> 00:01:36,080
Господи!
13
00:01:59,916 --> 00:02:04,837
ВОЕННИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ: ЛОС АНДЖЕЛИС
14
00:02:04,996 --> 00:02:09,917
2.23 - "ЛЪЖЦИ"
15
00:02:11,718 --> 00:02:16,042
Да не си ми ядосан?
- Че защо?
16
00:02:16,202 --> 00:02:19,378
Почивката си е твоя.
Прави каквото искаш.
17
00:02:19,538 --> 00:02:24,484
Просто смятах, че ще бъдем заедно.
- Сърдиш се, че не те поканих.
18
00:02:24,644 --> 00:02:27,287
По-скоро съм разочарован.
Малко изненадан.
19
00:02:27,447 --> 00:02:32,625
Все казваш, че сме като семейство.
- Ако искаш, ела. Ще ти купя билет.
20
00:02:32,785 --> 00:02:36,023
Не искам да ме каниш от съжаление.
21
00:02:37,643 --> 00:02:42,000
Не те мислех за човек,
който си пада по круизите.
22
00:02:42,160 --> 00:02:45,114
Ще бъдем на платноходка.
23
00:02:46,117 --> 00:02:49,452
Извинете ме.
Трябва да се качите горе.
24
00:02:55,254 --> 00:02:58,115
Тренираме.
- Разбира се.
25
00:02:58,275 --> 00:03:02,165
Самозащита.
- Хубаво.
26
00:03:09,580 --> 00:03:12,691
Как мина тренировчицата?
27
00:03:12,850 --> 00:03:19,088
Онези наглезенки в съблекалнята
на някой от вас ли бяха?
28
00:03:19,651 --> 00:03:23,574
Какво имаме, Ерик?
- Записът е направен снощи
29
00:03:23,734 --> 00:03:27,611
в заведение за сърфисти.
- Къде е Хети?
30
00:03:27,771 --> 00:03:31,881
Говори с директор Ванс по телефона.
Вече 20 минути.
31
00:03:32,041 --> 00:03:36,085
Жертвата още не е идентифицирана.
Няма документи, а лицето
32
00:03:36,245 --> 00:03:39,789
и пръстите му са обгорени.
Чакаме зъбна картина.
33
00:03:39,948 --> 00:03:43,908
Никой не е видял подпалвача?
- Казаха, че изскочил изневиделица.
34
00:03:44,067 --> 00:03:49,493
При аутопсията се установи,
че е бил пребит, преди запалването.
35
00:03:49,652 --> 00:03:52,812
Множество фрактури,
включително черепна.
36
00:03:52,971 --> 00:03:56,929
Определено са искали да умре.
- И то без да бъде разпознат.
37
00:03:57,088 --> 00:04:01,518
Свидетелите не могли да го угасят,
защото огънят бил на фосфорна основа.
38
00:04:01,677 --> 00:04:07,669
Имал е изкуствена колянна става,
чийто сериен номер проверявам.
39
00:04:07,931 --> 00:04:12,926
Защо ние разследваме? Наличието на
бял фосфор не е достатъчно.
40
00:04:13,085 --> 00:04:17,272
Тялото е поело и
флуородеоксиглюкоза.
41
00:04:17,431 --> 00:04:20,675
Медикамент за лъчетерапия.
42
00:04:20,834 --> 00:04:25,690
Изотопът е от капÑулите,
които бÑха откраднати през Ñнуари.
43
00:04:25,849 --> 00:04:31,314
Тогава ДÐ♪ейк Варли и Уендъл ХъртÑ
убиха Ð±Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ðº ЮÑеф Ðфзал,
44
00:04:31,473 --> 00:04:35,437
опитвайки да проникнат
в отделението по лъчетерапия.
45
00:04:35,596 --> 00:04:38,477
Когато ги хванахме,
бяха останали само три капсули.
46
00:04:38,636 --> 00:04:42,633
Ето я четвъртата.
И може да е била отворена.
47
00:04:42,792 --> 00:04:47,991
С Кензи поемаме местопрестъплението.
- Само не взимай сърфа си.
48
00:04:48,151 --> 00:04:52,962
Нищо не съм казвала.
- Беше донесъл пясък за цял плаж
49
00:04:53,122 --> 00:04:56,637
след последното ти "разследване".
- От обувките ми беше.
50
00:04:56,796 --> 00:04:59,348
Обувките, с които разследвах.
51
00:04:59,507 --> 00:05:03,672
Ами морската вода,
която ти излизаше от носа цял ден?
52
00:05:03,832 --> 00:05:08,691
Имам алергии.
- Не подлежи на обсъждане!
53
00:05:09,960 --> 00:05:13,270
Решението е само мое.
54
00:05:13,429 --> 00:05:17,320
Глупости!
Той лъже!
55
00:05:17,480 --> 00:05:21,163
Ще го направя, и още как!
56
00:05:21,322 --> 00:05:24,907
Проклетия.
- Нямаше храна в бюфета?
57
00:05:25,243 --> 00:05:29,301
Мога ли да помогна с нещо?
- Не.
58
00:05:29,460 --> 00:05:34,340
Това бреме е само и единствено мое.
59
00:05:34,499 --> 00:05:39,745
Просто бюрократични дивотии.
60
00:05:39,905 --> 00:05:45,800
Трябва да преглътнем солените глътки,
които животът ни предлага.
61
00:05:45,959 --> 00:05:50,999
Солта се преглъща по-лесно,
ако след нея пийнеш текила и лимон.
62
00:05:51,158 --> 00:05:54,744
Съгласна съм, г-н Калън.
63
00:05:55,079 --> 00:06:01,315
Ерик идентифицира колянната става.
Реципиентът се казва Брент Дъндас,
64
00:06:01,475 --> 00:06:05,469
бивш строител от Илинойс,
ранен при трудова злополука.
65
00:06:05,628 --> 00:06:08,718
Имаме адреса му в Кълвър сити.
66
00:06:14,792 --> 00:06:18,061
Май някой е тършувал.
67
00:06:19,864 --> 00:06:23,121
Или Брент има приятелка.
68
00:06:23,280 --> 00:06:27,558
Жените никога не затварят шкафчета
с идеята да се върнат за нещо,
69
00:06:27,718 --> 00:06:31,040
но не го правят
и ти се удряш постоянно.
70
00:06:31,199 --> 00:06:34,310
Проблеми в рая?
71
00:06:42,356 --> 00:06:44,979
Значка от Специални войски.
72
00:06:45,139 --> 00:06:48,695
Май жертвата ще се окаже "тюлен".
73
00:06:55,339 --> 00:06:59,226
Благодаря, Ерик.
Прати криминалисти за оглед.
74
00:07:00,458 --> 00:07:06,216
В системата няма Брент Дъндас.
Не е служил никъде.
75
00:07:06,376 --> 00:07:09,216
Откри ли нещо?
- Следи от радиация.
76
00:07:09,375 --> 00:07:13,848
Ако капсулата е била тук,
вече я няма.
77
00:07:14,605 --> 00:07:18,467
Следи от обгаряне.
- Няма нужда, благодаря.
78
00:07:18,626 --> 00:07:24,603
Тъмни петна. Приличат на маслени,
но май ще се окажат кървава диря.
79
00:07:24,763 --> 00:07:28,062
Браво на теб, Ласи.
Сега иди да намериш Тими.
80
00:07:28,221 --> 00:07:33,313
И все пак моите умения са по-добри.
- Моите са от друго измерение.
81
00:07:33,473 --> 00:07:37,527
Май повърнах в устата си.
- Изискано.
82
00:07:37,686 --> 00:07:41,322
Брент Дъндас живее в Кълвър сити,
което е далеч от тук.
83
00:07:41,482 --> 00:07:46,288
Не са открити ключове и документи.
Може би са желали самоличността му.
84
00:07:46,447 --> 00:07:51,932
Затова са използвали фосфорен огън -
да бъде неразпознаваем.
85
00:07:52,092 --> 00:07:55,702
Но той избягва панически.
- Погледни.
86
00:07:55,862 --> 00:08:00,649
Лепенка на "тюлен".
- Те рядко се афишират.
87
00:08:00,921 --> 00:08:04,277
Ерик, провери един номер.
88
00:08:04,437 --> 00:08:09,283
4PCI485.
Червено "Камри".
89
00:08:09,442 --> 00:08:13,332
Колата се води на Брент Дъндас...
90
00:08:14,501 --> 00:08:17,891
Какво? Кога?
91
00:08:18,051 --> 00:08:22,095
Не съм ли късметлия?
- Благодаря за информацията.
92
00:08:22,254 --> 00:08:26,298
Дръж ни в течение.
Колата се води на Брент Дъндас,
93
00:08:26,458 --> 00:08:30,848
но чуй това. Не е "тюлен".
- Сигурна ли си?
94
00:08:38,791 --> 00:08:42,999
Браво, че открихте колата на Брент.
- Благодаря.
95
00:08:43,158 --> 00:08:48,388
Криминалистите я обработват.
- Имаме човек, правещ се на "тюлен",
96
00:08:48,548 --> 00:08:52,827
акваланг и експлозиви.
- Изглежда е правел мръсна бомба.
97
00:08:52,986 --> 00:08:56,431
Само че Дъндас не е знаел как.
- Откъде знаеш?
98
00:08:56,590 --> 00:08:59,432
Търсел е в интернет
как се прави бомба.
99
00:08:59,591 --> 00:09:03,324
Търся скорошни покупки на фосфор,
но нямам успех.
100
00:09:03,483 --> 00:09:06,906
Редовно е теглел пари от банкомат,
101
00:09:07,066 --> 00:09:12,178
намиращ се до бар "Принцът на Уелс".
Изтеглил е 300 долара,
102
00:09:12,338 --> 00:09:17,450
два часа преди смъртта си.
- И барът е близо до колата му.
103
00:09:17,610 --> 00:09:22,722
Да се отбием в "Принцът на Уелс".
- За това ставаше дума.
104
00:09:22,882 --> 00:09:27,528
Детектив, Хети ви вика
да поговорите... на четири очи.
105
00:09:27,688 --> 00:09:30,899
Някой има неприятности.
- Да, бе.
106
00:09:31,059 --> 00:09:35,564
Не забравяй кодовата дума.
- Или просто се престори, че припадаш.
107
00:09:35,723 --> 00:09:40,209
Нямам неприятности! Нямам.
108
00:09:40,369 --> 00:09:42,935
Нямам, нали?
109
00:09:56,940 --> 00:09:59,502
Нел каза, че ме викаш.
110
00:09:59,661 --> 00:10:03,494
Няма да имам неприятности, нали?
111
00:10:03,653 --> 00:10:08,371
Има ли причина?
Имаш ли нещо за признаване?
112
00:10:08,531 --> 00:10:11,020
Не.
113
00:10:13,457 --> 00:10:17,748
Тогава това е за теб.
114
00:10:17,908 --> 00:10:23,633
Това?
Искаш да го... прочета?
115
00:10:24,636 --> 00:10:29,994
Искаш да подам оставка?
Мислех, че се справям.
116
00:10:30,154 --> 00:10:35,144
Ако е заради сегуейя...
- Прочети до долу, моля те.
117
00:10:40,619 --> 00:10:42,974
Полицията.
118
00:10:43,134 --> 00:10:46,911
А, искаш да напусна полицията.
119
00:10:47,071 --> 00:10:52,317
Вторият лист е молба за назначаване
във Военноморски специален отдел,
120
00:10:52,476 --> 00:10:55,632
като редови агент.
121
00:11:05,744 --> 00:11:09,667
Поласкан съм, Хети.
122
00:11:09,827 --> 00:11:13,804
Благодаря ти, но не знам
дали съм готов за тази стъпка.
123
00:11:13,964 --> 00:11:19,817
Аз съм ченге и мисля,
че това е същността ми.
124
00:11:20,925 --> 00:11:24,549
Разбирам, но нещата се променят
125
00:11:24,709 --> 00:11:28,954
и ти трябва да си готов
за тази промяна.
126
00:11:29,113 --> 00:11:34,193
Задръж документите,
в случай че решиш друго.
127
00:11:34,353 --> 00:11:39,043
Подписала съм всичко,
така че всичко зависи от теб.
128
00:11:42,047 --> 00:11:44,382
Благодаря ти.
129
00:11:48,455 --> 00:11:51,290
Какво за сегуейя ми?
130
00:11:52,325 --> 00:11:56,115
Под наблюдение ли си?
- Не.
131
00:11:56,275 --> 00:11:59,510
Заради сегуейя ли беше?
- Не.
132
00:11:59,669 --> 00:12:04,503
Просто ми даде едни документи,
относно прехвърлянето ми тук.
133
00:12:10,810 --> 00:12:14,866
Това място е като за теб.
- Пропаднало барче.
134
00:12:15,026 --> 00:12:19,303
Както казах, място като за теб.
- Ами пиратите?
135
00:12:19,463 --> 00:12:22,411
Какво?
- В днешно време са опасни.
136
00:12:22,570 --> 00:12:26,077
Не идват толкова навътре,
освен ако не са на почивка.
137
00:12:26,237 --> 00:12:31,049
Говоря за твоята платноходка.
- Не е моя. И не ме е страх от пирати.
138
00:12:31,208 --> 00:12:34,852
"Тюлените" ядем пиратите за закуска.
- На пиле ли имат вкус?
139
00:12:35,012 --> 00:12:37,466
Рибни хапки.
140
00:12:42,673 --> 00:12:46,963
Какво ще желаете, момчета?
141
00:12:47,122 --> 00:12:50,702
Познаваш ли този човек?
- Кои сте вие?
142
00:12:50,862 --> 00:12:54,872
Федерални агенти.
Не ставай.
143
00:12:55,032 --> 00:12:57,453
Спокойно.
144
00:12:58,290 --> 00:13:00,712
Знам го. Браян Йънг. Идва често.
145
00:13:00,872 --> 00:13:03,548
Пенсиониран "тюлен".
Идва всяка вечер.
146
00:13:03,708 --> 00:13:07,199
Познаваш го като Браян Йънг,
не като Брент Дъндас?
147
00:13:07,358 --> 00:13:11,390
Не съм чувал за Брент Дъндас.
Май имате грешна информация.
148
00:13:11,549 --> 00:13:15,126
Когато го видя последно?
- Вчера. Стар,
149
00:13:15,286 --> 00:13:19,398
Браян кога дойде снощи?
- Около 6 ч.
150
00:13:19,557 --> 00:13:24,203
Не знам кога си е тръгнал.
Дойде по-рано от обикновено.
151
00:13:24,362 --> 00:13:28,885
Сигурно около 7 ч. Защо питате?
- Мъртъв е.
152
00:13:29,044 --> 00:13:32,810
Някой го пребил и го запалил.
- Моля?
153
00:13:32,970 --> 00:13:37,147
Онзи е бил Браян?
- Снощи си говорих с него.
154
00:13:37,307 --> 00:13:41,786
Сам ли беше?
- Дойде сам.
155
00:13:41,946 --> 00:13:47,292
После май говореше с някакъв тип.
156
00:13:47,451 --> 00:13:51,129
Той седеше на бара.
Вечерта беше натоварена.
157
00:13:51,288 --> 00:13:55,933
Защо някой би му го причинил?
Беше добър човек.
158
00:13:56,093 --> 00:13:58,670
Извинете ме.
159
00:13:58,829 --> 00:14:02,438
Да я бяхте видели,
когато й умря котката.
160
00:14:02,598 --> 00:14:06,320
Цял уикенд скръб за една котка.
161
00:14:06,480 --> 00:14:12,013
Покажете ни записите от камерите.
- Когато ми покажете заповед.
162
00:14:12,173 --> 00:14:15,750
Така ли ще играем?
- Искам да ви помогна,
163
00:14:15,910 --> 00:14:20,656
но клиентите ми си имат права.
- Ще дойдем пак.
164
00:14:20,816 --> 00:14:25,944
Доведете и компания.
Между 5 и 6 има намаление за групи.
165
00:14:26,103 --> 00:14:28,444
Може ли?
166
00:14:39,089 --> 00:14:42,345
Отчита радиация.
Може да е от капсулата.
167
00:14:42,504 --> 00:14:45,367
Може да е нашият човек.
- Или негов приятел.
168
00:14:45,526 --> 00:14:49,636
Защо се е представял като Браян Йънг?
- Лъжлив "тюлен", лъжливо име.
169
00:14:49,795 --> 00:14:55,110
Усещам, че докато вземем заповед,
записите ще бъдат затрити.
170
00:14:56,630 --> 00:14:59,358
Къде е?
- Отзад.
171
00:14:59,517 --> 00:15:02,398
Не ставай.
- Г-н Фалън е зает,
172
00:15:02,558 --> 00:15:06,047
затова през вратата и...
173
00:15:06,207 --> 00:15:09,139
Казах ти да не ставаш.
174
00:15:10,661 --> 00:15:15,147
Трябва ви заповед!
- По-добре си намери адвокат!
175
00:15:24,785 --> 00:15:29,151
Нямаше да изтрия записите,
беше ми любопитно да видя.
176
00:15:29,310 --> 00:15:33,055
Значи не работиш с него?
- Едва го познавах.
177
00:15:33,214 --> 00:15:36,888
Браян пиеше по питие,
сваляше келнерката
178
00:15:37,047 --> 00:15:41,421
и разправяше истории от войната.
- Само дето не е ходил на война
179
00:15:41,580 --> 00:15:45,257
и не се казва Браян Йънг,
а Брент Дъндас.
180
00:15:45,416 --> 00:15:51,540
Не е бил "тюлен" и не е пострадал
при бомба, а при трудова злополука.
181
00:15:51,700 --> 00:15:55,294
Каза ми, че се пенсионирал
182
00:15:55,454 --> 00:15:59,983
и сега работел за частници.
183
00:16:00,143 --> 00:16:02,486
Имал някаква...
184
00:16:02,645 --> 00:16:07,328
Някаква секретна поръчка,
за която не можел да говори.
185
00:16:07,487 --> 00:16:10,895
Празнуваше нещо.
Носеше пари.
186
00:16:11,055 --> 00:16:15,801
Черпеше всички бара и такива работи.
- Идваше ли с някого?
187
00:16:15,961 --> 00:16:20,773
Ако не разправяше за армията,
щях да го помисля за загубеняк.
188
00:16:20,933 --> 00:16:23,371
Винаги беше сам.
189
00:16:23,530 --> 00:16:27,179
Реших, че просто е единак.
Падаше си по Стар.
190
00:16:27,339 --> 00:16:32,351
Двамата си говореха доста.
За друго питайте нея.
191
00:16:32,511 --> 00:16:37,119
Аз нищо не казвам без адвокат.
192
00:16:44,544 --> 00:16:48,534
Отрепка е, но му вярвам.
- Уви, не ни помогна много
193
00:16:48,694 --> 00:16:52,108
с откриването на капсулата.
- Как върви?
194
00:16:52,267 --> 00:16:55,074
Никак. Нещо при вас?
- Да.
195
00:16:55,234 --> 00:17:00,212
Това е истинският Браян Йънг.
"Тюлен", убит в Ирак.
196
00:17:00,372 --> 00:17:05,730
Йънг е роден в Уисконсин,
но учил в Илинойс с познайте кого?
197
00:17:05,889 --> 00:17:08,507
Брент Дъндас.
- Как позна?
198
00:17:08,666 --> 00:17:12,859
Били са в един отбор по плуване.
Не само са се познавали,
199
00:17:13,019 --> 00:17:18,002
а най-вероятно са били и приятели.
- Ето чии истории е разказвал Брент.
200
00:17:18,161 --> 00:17:22,068
Барманът ни насочи
към една от сервитьорките, Стар.
201
00:17:22,228 --> 00:17:26,038
Била близка с жертвата.
Разпитайте я.
202
00:17:26,198 --> 00:17:30,397
Ние със Сам ще прегледаме
записите от бара.
203
00:17:37,130 --> 00:17:39,764
Какво правиш?
204
00:17:40,000 --> 00:17:44,548
Нел е заела всички компютри горе
с широкоспектърно търсене...
205
00:17:44,707 --> 00:17:47,270
Какво смърди така?
- Сардините.
206
00:17:47,429 --> 00:17:51,731
Богати са на Омега 3 мастни киселини.
- Мирише на котешка храна.
207
00:17:51,890 --> 00:17:56,501
Нищо чудно, че Нел те е изритала.
Да не говорим, че ядеш тук.
208
00:17:56,660 --> 00:18:00,499
Хети ще те гръмне, ако те хване.
- Къде е тя?
209
00:18:00,658 --> 00:18:05,564
Не съм я виждал.
- Ето защо си му отпуснал края.
210
00:18:06,292 --> 00:18:10,283
Искаш ли да прегледаш записите?
- Не и с теб.
211
00:18:10,443 --> 00:18:14,467
Яж си буламачите на друго място.
212
00:18:18,440 --> 00:18:22,554
Хвърлил си консерва от сардини
в кошчето ми за рециклиране?
213
00:18:22,713 --> 00:18:26,567
Спасявам Майката природа.
- Спасявай я другаде.
214
00:18:30,751 --> 00:18:33,752
И ми донеси ново кошче.
215
00:18:36,357 --> 00:18:41,588
Виждала ли си Хети?
- От сутринта не съм.
216
00:18:43,564 --> 00:18:46,820
Какво правиш?
- Търся Кевин Бейкън.
217
00:18:46,979 --> 00:18:52,516
Хипотезата за шестте стъпки?
Графика за сътрудничество?
218
00:18:52,675 --> 00:18:55,495
Клъстърен анализ?
Общо взето
219
00:18:55,655 --> 00:19:01,373
преглеждам кредитното движение
в бара за последните месеци,
220
00:19:01,532 --> 00:19:05,804
с идеята да свържа някой клиент
с Варли и Хъртс - хората,
221
00:19:05,964 --> 00:19:11,598
които откраднаха капсулите поначало.
- Успех с това.
222
00:19:12,558 --> 00:19:16,298
Чудесно.
- Браян винаги се държеше добре.
223
00:19:16,457 --> 00:19:20,807
Имаш предвид Брент?
Виждахте ли се извън бара?
224
00:19:20,966 --> 00:19:24,817
Не. Не сме ходили на среща,
ако това имате предвид.
225
00:19:24,976 --> 00:19:29,695
Беше мил човек, но някак измъчен.
226
00:19:29,854 --> 00:19:34,099
Винаги беше леко тъжен.
Мислех, че е заради войната.
227
00:19:34,258 --> 00:19:37,550
Само че не той е бил на война,
а негов приятел.
228
00:19:37,709 --> 00:19:41,384
Каза, че загубил най-добрия си
приятел във войната.
229
00:19:41,543 --> 00:19:45,878
Явно така и не го е преодолял.
Може би Брайън... Брент...
230
00:19:46,037 --> 00:19:51,016
така е почел паметта на приятеля си.
- Ставайки него?
231
00:19:51,176 --> 00:19:55,420
Или просто се е правел на другиго.
- Много хора мечтаят
232
00:19:55,580 --> 00:20:00,391
да са някой, който не са.
"Стар" звучи много по-добре
233
00:20:00,551 --> 00:20:05,195
от Сара Ан Шулман
от Тунканок, Пенсилвания.
234
00:20:05,355 --> 00:20:09,330
Сара Ан ми звучи страхотно.
235
00:20:09,489 --> 00:20:12,954
Вие двамата заедно ли сте
извън работата?
236
00:20:13,113 --> 00:20:15,937
Толкова ли е очевидно?
- Не! Само партньори сме.
237
00:20:16,096 --> 00:20:18,548
С екстри.
- Да, бе.
238
00:20:18,707 --> 00:20:22,182
Вярно е.
Ами ти имаш ли си някого?
239
00:20:22,341 --> 00:20:25,849
Не може да се каже.
- Срамота.
240
00:20:26,008 --> 00:20:29,937
Ето ти номера ми,
в случай че се сетиш нещо.
241
00:20:30,096 --> 00:20:35,560
Благодаря ти, Стар.
- Или пък ти се говори с някой...
242
00:20:35,720 --> 00:20:40,766
Ще го взема. За твоя безопасност е.
Тръгваме.
243
00:20:40,926 --> 00:20:45,392
Какво правиш?
Върша си работата.
244
00:20:48,510 --> 00:20:52,399
Възпрепятстваш работата ми.
- Ще те изстискам като лимон.
245
00:20:52,558 --> 00:20:55,120
Ще се изкормя като риба!
246
00:20:57,230 --> 00:21:01,438
Проблем ли има, г-н Хана?
247
00:21:01,640 --> 00:21:05,143
Трябва ни нова плазма.
- Какво й е на тази?
248
00:21:05,302 --> 00:21:10,430
Глупава е и ме влудява!
Ще я гръмна!
249
00:21:11,490 --> 00:21:15,195
Какъв е истинският проблем, Сам?
250
00:21:15,354 --> 00:21:20,173
Освен че човек, правещ се на "тюлен",
може би е направил мръсна бомба?
251
00:21:20,332 --> 00:21:25,348
Много деликатна ситуация.
Която обаче изисква спокойствие.
252
00:21:25,507 --> 00:21:28,352
Спокоен съм.
253
00:21:29,948 --> 00:21:36,048
От много, много време
не съм те чувала да се смееш.
254
00:21:36,207 --> 00:21:41,162
Животът понякога е абсурден,
255
00:21:41,321 --> 00:21:45,803
но трябва да го преодолееш.
Ако не можеш да се усмихнеш сега,
256
00:21:45,962 --> 00:21:51,158
как ще се изсмееш
в лицето на смъртта?
257
00:21:51,317 --> 00:21:55,956
Защо ми казваш всичко това?
- Ти си любител на плаването
258
00:21:56,115 --> 00:21:59,568
и знаеш колко е важна котвата.
259
00:21:59,727 --> 00:22:05,660
Имаш своята вяра, семейство,
чувство за хумор...
260
00:22:06,550 --> 00:22:10,878
Калън не смята,
че има нужда от когото и да било.
261
00:22:11,037 --> 00:22:15,588
Но това не е така. Има нужда от теб.
Ти си неговата котва
262
00:22:15,747 --> 00:22:19,680
и усещам, че предстои буря.
- Ти си много неща,
263
00:22:19,839 --> 00:22:25,228
но не и предсказател.
Кажи какво наистина имаш предвид.
264
00:22:25,387 --> 00:22:27,910
Току-що го направих.
265
00:22:31,900 --> 00:22:35,043
Отказвам се. Никъде я няма.
266
00:22:35,202 --> 00:22:38,826
Шегуваш ли се?
Беше тук преди минута.
267
00:22:38,985 --> 00:22:42,584
Не те бива в намирането на хора.
- Избягва ме.
268
00:22:42,743 --> 00:22:47,363
За какво разговаряхте?
- За кораби, за котви, за смъртта.
269
00:22:47,522 --> 00:22:49,988
Беше леко зловеща.
270
00:22:50,147 --> 00:22:53,673
Открих Бейкън!
- Моля?
271
00:22:53,832 --> 00:22:56,978
Някой си Раян Лонг
си разделил сметка
272
00:22:57,137 --> 00:23:00,633
с Уендъл Хъртс миналия декември.
През февруари
273
00:23:00,792 --> 00:23:05,378
платил сметка в "Принцът на Уелс"
с нощта, в която Дъндас теглил пари
274
00:23:05,537 --> 00:23:08,173
от банкомата до бара.
Раян Лонг е връзката между
275
00:23:08,332 --> 00:23:12,718
откраднатите медикаменти
и жертвата, Брент Дъндас.
276
00:23:12,877 --> 00:23:15,208
Ето това е Бейкън.
277
00:23:15,367 --> 00:23:19,928
Раян Лонг е арестуван неколкократно
по време на различни протести.
278
00:23:20,087 --> 00:23:23,953
Представя се за анархист.
- Разбра ли адреса му?
279
00:23:24,112 --> 00:23:28,552
Използва пощенска кутия.
Живее в кемпер,
280
00:23:28,711 --> 00:23:32,439
който Ерик издири с Калейдоскоп.
Преди 11 минути
281
00:23:32,598 --> 00:23:35,965
е бил на Плея дел Рей до летището.
282
00:23:39,910 --> 00:23:42,720
Май го е зарязал.
283
00:23:48,260 --> 00:23:51,228
Може да си наема кемпер.
284
00:23:51,387 --> 00:23:54,833
Ти в къмпинг за каравани -
забавна гледка.
285
00:23:54,992 --> 00:23:58,883
Ще карам из страната.
Ще поря пътищата на Америка
286
00:23:59,042 --> 00:24:02,228
с хоризонта за другар.
287
00:24:02,387 --> 00:24:06,480
Късаш ми сърцето.
- Раян?
288
00:24:07,610 --> 00:24:10,590
Казах ти, че го е зарязал.
289
00:24:41,980 --> 00:24:44,632
Браво на теб, бързак.
290
00:24:44,791 --> 00:24:48,380
Разби не само колата си,
а и къщата си.
291
00:25:01,190 --> 00:25:03,800
Познаваш ли го?
292
00:25:05,620 --> 00:25:07,960
Не?
293
00:25:08,710 --> 00:25:13,830
Ето как изглежда след като
беше запален с фосфорен огън.
294
00:25:14,230 --> 00:25:18,027
Нямам нищо общо с това.
- Защо тогава побягна?
295
00:25:18,186 --> 00:25:21,765
Защото знам как действат властите.
296
00:25:21,924 --> 00:25:26,590
Знам, че ме наблюдават.
Хората бъркат анархията с хаоса.
297
00:25:26,750 --> 00:25:29,983
Аз защитавам мирната съпротива.
298
00:25:30,142 --> 00:25:34,078
Страната има богата
анархическа история. Знаете ли, че
299
00:25:34,237 --> 00:25:38,272
Хенри Дейвид Торо е бил анархист?
- Аз не. А ти, Сам?
300
00:25:38,431 --> 00:25:42,808
А Робърт Луис Стивънсън бил женкар.
Наричали го "кръшкач".
301
00:25:42,967 --> 00:25:48,493
Кръшкач.
- Шпионирате ни със сателити.
302
00:25:48,652 --> 00:25:53,158
Изключвате телефоните ни без дори да
разберем, слушате разговорите ни.
303
00:25:53,317 --> 00:25:55,800
Не съм ли прав?
304
00:25:56,600 --> 00:26:00,953
Какво да ти кажа?
Напълно си прав.
305
00:26:01,112 --> 00:26:05,954
Но всичко това е отживелица.
Знаеш какво е блутут слушалка, нали?
306
00:26:06,113 --> 00:26:11,213
Нали не мислиш, че са изобретени,
за да говориш с мама, докато караш?
307
00:26:11,372 --> 00:26:14,278
Всеки път,
когато го сложиш на ухото си,
308
00:26:14,437 --> 00:26:18,520
получаваме достъп
до темпоралния ти лоб.
309
00:26:18,679 --> 00:26:24,373
Все едно да закачиш оптичен кабел
към главния си мозък.
310
00:26:24,532 --> 00:26:28,761
Знаем какво казваш,
какво виждаш, какво мислиш.
311
00:26:28,920 --> 00:26:32,900
И това е само базовия модел.
- В другата стая имаме машина
312
00:26:33,059 --> 00:26:38,004
за изтръгване на спомените ти.
А излязат ли веднъж, няма връщане.
313
00:26:38,163 --> 00:26:43,698
Мигновена амнезия.
- Лично за мен е твърде сурово.
314
00:26:43,857 --> 00:26:47,463
Но тук се води война.
Война с тероризма.
315
00:26:47,622 --> 00:26:51,958
Смятам, че извършителят на това,
има достъп до мръсна бомба,
316
00:26:52,117 --> 00:26:55,460
а ти знаеш къде е той.
317
00:27:10,490 --> 00:27:14,423
Къде отива?
- Не се впрягай, хлапе.
318
00:27:14,582 --> 00:27:18,472
Боли ужасно, но нищо няма да помниш.
- Не го правете.
319
00:27:18,631 --> 00:27:22,560
Нали знаеш как действаме?
- Нямам нищо общо!
320
00:27:23,370 --> 00:27:28,213
Търсите Шепърд.
- Кой е Шепърд?
321
00:27:28,372 --> 00:27:30,753
Не му знам фамилията.
Беше с нас,
322
00:27:30,912 --> 00:27:35,641
но стана твърде агресивен
и го изгонихме. Направи своя група,
323
00:27:35,800 --> 00:27:39,070
"Бюрократска пропаганда".
- Да е говорил за мръсни бомби?
324
00:27:39,229 --> 00:27:41,695
Не, но беше такъв тип.
- Къде е?
325
00:27:41,854 --> 00:27:45,830
Не знам, крие се доста добре.
326
00:27:46,020 --> 00:27:49,057
Контактувал съм с него
само чрез блога му.
327
00:27:49,216 --> 00:27:52,163
Това е блогът на Шепърд.
328
00:27:52,322 --> 00:27:55,228
Притеснителното е,
че има доста последователи.
329
00:27:55,387 --> 00:27:58,275
Проповядва промяна чрез насилие,
330
00:27:58,435 --> 00:28:04,353
както революциите в Близкия изток.
- Сайтът се хоства в чужбина
331
00:28:04,512 --> 00:28:07,714
и пише в блога само от
интернет кафенета.
332
00:28:07,873 --> 00:28:12,358
Добре крие самоличността си.
- Прокламира военна намеса,
333
00:28:12,517 --> 00:28:16,533
но не мисля, че е бил в армията.
Би използвал мръсни бомби,
334
00:28:16,692 --> 00:28:21,198
но може само да купи материалите,
не и да направи такава.
335
00:28:21,357 --> 00:28:26,996
Затова му е трябвал Брент Дъндас.
Фалшив "тюлен" за фалшив революционер.
336
00:28:27,155 --> 00:28:31,379
Но Дъндас не успява
да направи бомбата, или отказва,
337
00:28:31,538 --> 00:28:36,738
виждайки какъв всъщност е Шепърд.
- Как ще очистим психото?
338
00:28:36,897 --> 00:28:42,890
Шепърд вероятно още търси бомбаджия.
Да го запознаем с истински "тюлен".
339
00:28:43,220 --> 00:28:46,752
Няма да рискуваме.
- Времето ни изтича.
340
00:28:46,911 --> 00:28:51,223
Това е най-добрата ни възможност.
Трябва аз да бъда примамка.
341
00:28:51,382 --> 00:28:54,848
Раян Лонг ще ни организира среща.
342
00:28:55,007 --> 00:28:58,715
Ще те представи за съмишленик.
343
00:28:58,875 --> 00:29:03,379
Може би се забъркваме
с мръсна бомба.
344
00:29:03,538 --> 00:29:07,780
Ще подготвя оборудването.
345
00:29:13,660 --> 00:29:19,598
С какво се занимаваш?
- Просто... пролетно почистване.
346
00:29:19,757 --> 00:29:25,693
Как върви с Шепърд?
- Надяваме се да се върже.
347
00:29:25,852 --> 00:29:31,411
Бъдете предпазливи.
Няма нищо по-опасно от животно в плен.
348
00:29:31,571 --> 00:29:36,270
Вярно е.
- Имам нещо за теб.
349
00:29:38,560 --> 00:29:43,657
Поръчах да изработят точно копие
на четката на Бет Дейвис
350
00:29:43,816 --> 00:29:48,138
от "Смърт край Нил".
- Не мога да го приема.
351
00:29:48,297 --> 00:29:52,580
Настоявам, но внимавай.
352
00:29:55,920 --> 00:29:59,475
Това е най-якото нещо,
което съм виждала.
353
00:29:59,634 --> 00:30:02,909
Знаех, че ще ти хареса.
354
00:30:03,068 --> 00:30:07,740
Женствено и смъртоносно,
точно като теб.
355
00:30:08,730 --> 00:30:13,184
Истинската му стойност е скрита.
356
00:30:13,343 --> 00:30:19,120
Мислиш ме за женствена и смъртоносна?
- Както и много други неща.
357
00:30:19,530 --> 00:30:23,830
Заради това си годна за тази работа.
358
00:30:24,840 --> 00:30:29,890
Истинското предизвикателство
е да знаеш кога да спреш.
359
00:30:30,250 --> 00:30:33,373
Какво имаш предвид?
- С работата.
360
00:30:33,532 --> 00:30:37,038
Заради важността
и трепета от работата,
361
00:30:37,197 --> 00:30:42,310
е много трудно да се оттеглиш.
362
00:30:42,470 --> 00:30:46,371
Когато дойде денят,
в който ще сдадеш оръжието си...
363
00:30:46,530 --> 00:30:52,161
... а той ще дойде, ще имаш нужда от
нещо повече от сбирка антични оръжия.
364
00:30:52,320 --> 00:30:57,828
Повечето мъже, които срещам,
се опитват да ме застрелят...
365
00:30:57,987 --> 00:31:00,362
Не се тревожи.
366
00:31:00,522 --> 00:31:06,178
Понякога не ти намираш любовта,
я тя намира теб.
367
00:31:06,337 --> 00:31:11,140
Ти само бъди готова да я приемеш.
368
00:31:13,720 --> 00:31:17,470
Наслаждавай се на подаръка.
- Благодаря ти.
369
00:31:18,160 --> 00:31:20,640
Детектив...
- Хети.
370
00:31:20,800 --> 00:31:24,387
Нали подготвяше оборудването?
- Това правя.
371
00:31:24,546 --> 00:31:30,452
Нима? Това прилича на четка за грим.
Слагаш си радиоустойчив фон дьо тен?
372
00:31:30,611 --> 00:31:35,298
Оловна спирала?
- Хети ми го даде, за да се отърве.
373
00:31:35,457 --> 00:31:38,950
Сериозно?
- Но внимавай, защото...
374
00:31:40,980 --> 00:31:43,690
Вие двете ме плашите.
375
00:31:44,240 --> 00:31:46,660
Хубаво.
376
00:31:51,660 --> 00:31:56,381
Не трепери като лист, ако може.
- Нервен съм.
377
00:31:56,540 --> 00:32:01,868
Мисли си за нещо друго.
- Мисля само за овъгления тип.
378
00:32:02,027 --> 00:32:07,293
По-добре ми изтрийте спомените.
- Дийкс, Кензи, на позиция ли сте?
379
00:32:07,452 --> 00:32:13,625
Да. Ще ми донесете ли пилешки хапки?
- Не изгарям от желание. Ти, Сам?
380
00:32:13,785 --> 00:32:18,111
Ще му донеса, ако ми измие колата,
докато скучае.
381
00:32:18,270 --> 00:32:20,710
Към вас идва някакъв.
382
00:32:22,570 --> 00:32:26,173
Дрю. Какво правиш тук?
- Шепърд ме праща.
383
00:32:26,332 --> 00:32:31,370
Защо той не дойде?
- От съображения за сигурност.
384
00:32:31,660 --> 00:32:35,700
Шепърд първо има няколко въпроса.
385
00:32:42,230 --> 00:32:45,303
Шепърд?
- Тук съм. Започвай.
386
00:32:45,462 --> 00:32:48,948
Шепърд е на телефона
на пратеника си.
387
00:32:49,107 --> 00:32:54,510
Вече го проследяваме.
- В кой взвод си бил?
388
00:32:56,450 --> 00:33:01,580
Бившият ДЕВГРУ 6.
База "Дем Нек", Вирджиния.
389
00:33:02,160 --> 00:33:07,270
Какво е специфично за ДЕВГРУ 2?
- Сериозно?
390
00:33:08,120 --> 00:33:12,894
Арктическа бойна подготовка.
Минах ли сигурната сума?
391
00:33:13,053 --> 00:33:16,151
Просто отговаряй на въпросите.
392
00:33:16,310 --> 00:33:19,450
Кой е Хари Констанс?
393
00:33:21,350 --> 00:33:26,973
"Тюлен" от Виетнамската война,
за когото пише в Уикипедия.
394
00:33:27,132 --> 00:33:32,559
Мислех, че ще гърмим нещо,
а не, че ще играем "Стани богат".
395
00:33:32,718 --> 00:33:35,080
Достатъчно, Дрю.
396
00:33:36,410 --> 00:33:39,470
Излизай.
- Извинете ме.
397
00:33:41,650 --> 00:33:47,350
Как върви проследяването?
- Някъде в района е.
398
00:33:50,950 --> 00:33:54,410
Какво прави?
- Момчета, той побягна.
399
00:33:58,570 --> 00:34:03,280
Остави чантата!
- Всички да излизат! Бързо!
400
00:34:10,900 --> 00:34:12,560
Не мърдай!
401
00:34:30,060 --> 00:34:34,985
Добре, че няма пострадали.
- Проверяваме пратеника.
402
00:34:35,145 --> 00:34:39,810
Уведоми Хети,
че не беше мръсна бомба.
403
00:34:41,260 --> 00:34:44,718
Казва се Дрю Стенсън.
Беглец и несретник.
404
00:34:44,877 --> 00:34:48,123
Има дребни нарушения в Аризона.
- Това не е нищо,
405
00:34:48,282 --> 00:34:53,320
в сравнение с точка 12308 от НПК:
опит за убийство с бомбен заряд.
406
00:34:53,479 --> 00:34:56,943
Благодаря, г-н съветник.
- Нашето момче казва,
407
00:34:57,102 --> 00:35:01,319
че Шепърд искал да взриви Раян
за назидание. Потвърди, че Шепърд
408
00:35:01,478 --> 00:35:05,227
има мръсна бомба, която ще използва.
- Но не знае къде точно?
409
00:35:05,386 --> 00:35:11,286
Щял да му каже като му дойде времето.
- Дано Ерик е проследил обаждането.
410
00:35:11,630 --> 00:35:16,150
Предплатен телефон.
Няма камери в околността.
411
00:35:16,840 --> 00:35:20,623
Шепърд писа в блога си.
Призовава към атака.
412
00:35:20,782 --> 00:35:26,743
Опитва да убеди последователите си
да въстанат срещу престъпната власт.
413
00:35:26,902 --> 00:35:29,646
Полудял е.
- Както и въоръжен и опасен.
414
00:35:29,805 --> 00:35:33,273
Уби веднъж и опита да убие нас.
- Знаем, че капсулата е в него
415
00:35:33,432 --> 00:35:37,623
и че знае как се прави бомба.
- Един тръгне ли,
416
00:35:37,782 --> 00:35:41,073
ефектът ще е лавинообразен.
- "Искрата на революцията
417
00:35:41,232 --> 00:35:44,909
ще бъде възпламенена днес."
- Използва символизъм.
418
00:35:45,068 --> 00:35:49,299
За да се получи, капсулата трябва да
попадне във въздуха.
419
00:35:49,458 --> 00:35:54,120
Не спирайте да търсите Шепърд
и потенциални мишени.
420
00:35:59,880 --> 00:36:02,415
Избягваш ли ме?
421
00:36:02,575 --> 00:36:06,428
Ако беше така, нямаше да ме откриеш.
422
00:36:06,587 --> 00:36:09,980
Какво става, Хети?
- Много неща.
423
00:36:10,140 --> 00:36:13,300
Бъди по-конкретен.
424
00:36:19,937 --> 00:36:23,939
Аз ли трябва да споделя първи?
425
00:36:24,098 --> 00:36:28,050
Хубаво. Откачалник снове из града
с мръсна бомба, опита да ни убие,
426
00:36:28,209 --> 00:36:33,686
а ти не проявяваш никакъв интерес.
- Вече уведомих местните власти,
427
00:36:33,845 --> 00:36:37,710
че има заплаха за сигурността.
428
00:36:38,760 --> 00:36:43,618
Благодаря ти.
- Какво друго трябва да сторя?
429
00:36:43,777 --> 00:36:47,658
Не знам.
- Мисля, че вие се справяте.
430
00:36:47,817 --> 00:36:53,760
Ако не го мислех, щях да ти кажа.
- Хубаво е да го знам.
431
00:36:56,200 --> 00:36:59,263
Да си шеф е много гадно, г-н Калън.
432
00:36:59,422 --> 00:37:03,798
Всички искат насоки и отговори,
433
00:37:03,957 --> 00:37:07,709
дори когато не разполагаш с такива.
434
00:37:07,868 --> 00:37:11,842
Не вярвах, че ще дойде момент,
в който да нямаш какво да кажеш.
435
00:37:12,001 --> 00:37:15,073
Истинското изпитание
за един командир
436
00:37:15,232 --> 00:37:21,418
е когато той е също толкова уплашен
и объркан, колкото подчинените си.
437
00:37:21,577 --> 00:37:27,140
В такъв момент, в който не можеш
да откриеш отговора в себе си,
438
00:37:27,550 --> 00:37:31,010
го откриваш в тях.
439
00:37:32,230 --> 00:37:35,823
Това е то да си начело.
440
00:37:37,520 --> 00:37:43,468
Отначало мислехме,
че Шепърд ще удари сграда.
441
00:37:43,627 --> 00:37:49,313
Но днес има рали на Пършинг Скуер
в подкрепа на войниците.
442
00:37:51,230 --> 00:37:55,873
Има символизъм.
Лесен достъп, много хора.
443
00:37:56,032 --> 00:37:58,710
Лесен път за бягство.
444
00:37:59,830 --> 00:38:04,290
Време е работа, Монти.
Хайде, момче.
445
00:38:07,370 --> 00:38:11,403
Здрасти, Монти,
- Виж кой се върна.
446
00:38:11,920 --> 00:38:16,958
Какво е станало със задницата му?
- Правиха му колянна операция.
447
00:38:17,117 --> 00:38:20,593
Монти ще открие тази бомба.
- Добро момче.
448
00:38:20,752 --> 00:38:23,976
Сигурен ли си, че е полицейско куче,
а не лабораторен екземпляр.
449
00:38:24,135 --> 00:38:27,313
Поне му обуй едни панталони.
- Не им обръщай внимание.
450
00:38:27,472 --> 00:38:31,310
И на мен завиждат така.
Сега открий бомбата.
451
00:38:31,630 --> 00:38:34,038
Насам, братко.
452
00:38:34,197 --> 00:38:36,550
Не там.
453
00:38:36,840 --> 00:38:41,100
Искаш да подушиш тук?
Хайде, да вървим.
454
00:38:49,340 --> 00:38:52,940
Сам, виж го оня с китарата.
455
00:39:02,180 --> 00:39:05,920
Момчета, май открих нещо.
456
00:39:10,000 --> 00:39:14,350
Фалшива тревога.
- Какво откри, приятелче?
457
00:39:18,255 --> 00:39:21,870
Как си, момче?
458
00:39:24,420 --> 00:39:27,710
Казах ви, че е само китара.
459
00:39:30,090 --> 00:39:34,060
Какво търсите?
- Извинявай, приятел.
460
00:39:41,800 --> 00:39:45,140
Вътре сигурно има нещо хубаво.
461
00:39:45,470 --> 00:39:48,698
Открих го! Полиция!
Опразнете площада!
462
00:39:48,857 --> 00:39:51,720
В кошчето за боклук!
463
00:39:53,420 --> 00:39:56,710
Залегнете! Направете път!
464
00:40:02,450 --> 00:40:04,900
А така, Шепърд.
465
00:40:05,820 --> 00:40:10,088
Ставай!
- Аз съм един сред хиляди!
466
00:40:10,247 --> 00:40:14,458
Съпротивата расте и скоро
диктатурата ви ще бъде срината.
467
00:40:14,617 --> 00:40:19,640
Знаеш ли как наричат анархистите
в затвора? Играчки за душ.
468
00:40:28,810 --> 00:40:33,395
Да го оставим за бомбаджиите.
- Обучен съм да обезвредявам бомби.
469
00:40:33,554 --> 00:40:37,799
Зная, и си много добър,
но вече пристигнаха.
470
00:40:38,070 --> 00:40:42,842
Срамота е да ги караме да носят
тежките костюми в тая жега за нищо.
471
00:40:43,001 --> 00:40:47,693
По-добре да ускорим крачка.
472
00:40:50,400 --> 00:40:54,437
Казах ти, че някой ден Монти
ще ти спаси живота, Сам.
473
00:40:54,596 --> 00:40:58,956
Мисля, че му дължиш извинение.
- Добре де. Браво, помияр.
474
00:40:59,115 --> 00:41:02,282
Това беше грубичко.
- Говорех на Дийкс.
475
00:41:02,441 --> 00:41:06,890
Платноходката
вече ти звучи добре, а?
476
00:41:08,250 --> 00:41:10,823
Добре ли си?
477
00:41:10,982 --> 00:41:14,133
Да, бях се замислил за нещо.
- За какво?
478
00:41:14,292 --> 00:41:17,811
За нещо, което Хети каза.
Тревожа се за нея.
479
00:41:17,970 --> 00:41:20,588
Тя се тревожи за теб.
- И защо?
480
00:41:20,747 --> 00:41:23,490
Сякаш няма за какво.
481
00:41:24,270 --> 00:41:30,413
Днес говорих с нея за теб.
- Аз също. Но не за теб.
482
00:41:30,572 --> 00:41:34,108
Водихме разговор за бъдещето.
- С мен говори
483
00:41:34,267 --> 00:41:39,623
как нещата се били променяли.
- Хора, тя си подреждаше нещата.
484
00:41:41,670 --> 00:41:44,363
Хети? Звънях ти.
485
00:41:44,522 --> 00:41:47,829
Съжалявам...
- Защо не вдигаш? Къде е тя?
486
00:41:47,988 --> 00:41:51,370
Г-ца Ланг? Няма я.
487
00:41:51,660 --> 00:41:57,350
Подаде оставката си,
която влиза в сила веднага.
488
00:41:57,710 --> 00:42:03,460
Ти пък коя си?
- Лорън Хънтър, заместничката й.
489
00:42:03,620 --> 00:42:06,923
Моля?
- Това някаква шега ли е?
490
00:42:07,082 --> 00:42:10,674
Не си падам много по шегите...
агент Блай.
491
00:42:10,833 --> 00:42:14,033
Нел, набери директор Ванс.
- Не е нужно.
492
00:42:14,192 --> 00:42:19,260
Директор Ванс идва насам,
за да ви осведоми.
493
00:42:20,120 --> 00:42:25,530
Агент Калън, искам да поговорим
насаме, когато приключите.
494
00:42:34,220 --> 00:42:37,990
Прага, Чехия
495
00:43:13,185 --> 00:43:16,439
Следва продължение...
496
00:43:16,598 --> 00:43:20,150
Превод
0ld SCho0l