1
00:00:03,461 --> 00:00:06,006
Les mecs, ouvrez grand les yeux
et fermez vos bouches,
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,299
on a du lourd.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,845
On va tester la sécurité du document
le plus précieux de notre siècle.
4
00:00:12,177 --> 00:00:14,264
- Constitution ?
- Déclaration d'Indépendance ?
5
00:00:14,533 --> 00:00:17,643
La recette secrète de K.F.C.
avec 11 herbes et épices.
6
00:00:18,427 --> 00:00:20,395
- Énorme !
- Pas possible !
7
00:00:20,561 --> 00:00:21,980
Je préfère le paprika.
8
00:00:22,146 --> 00:00:25,817
Je veux que vous vous combiniez
comme ces 11 herbes et épices.
9
00:00:25,983 --> 00:00:28,126
- Allez, l'équipe, on y va !
- Libres !
10
00:00:28,694 --> 00:00:32,281
- On y va, pétasses !
- Note à moi-même : des costards blancs.
11
00:00:32,406 --> 00:00:35,243
Oz dit que je dois forcer le coffre
en moins de deux minutes.
12
00:00:35,493 --> 00:00:39,289
- Je ferai tout pour y arriver.
- Et tu devras être organisée,
13
00:00:39,600 --> 00:00:43,001
donc je t'ai trouvé cette trousse
pour tes outils.
14
00:00:43,767 --> 00:00:46,046
Regardez qui est si prévenant.
15
00:00:46,212 --> 00:00:49,300
Je l'ai vue et j'ai pensé à toi.
J'aime les accessoires.
16
00:00:49,425 --> 00:00:50,920
Attention, collègues
17
00:00:51,383 --> 00:00:53,355
et gens
à qui je me suis pas présenté,
18
00:00:53,480 --> 00:00:56,181
mais c'est trop tard,
ça sera gênant de le faire là.
19
00:00:56,849 --> 00:00:58,982
Je pense que vous voulez entendre ça.
20
00:00:59,107 --> 00:01:00,018
Viens ici.
21
00:01:01,310 --> 00:01:02,312
Ramène-toi.
22
00:01:02,810 --> 00:01:03,846
Viens ici.
23
00:01:05,022 --> 00:01:07,093
Je me suis posé
beaucoup de questions,
24
00:01:07,527 --> 00:01:09,194
et je m'agenouille devant toi.
25
00:01:10,361 --> 00:01:12,154
Me ferais-tu l'honneur...
26
00:01:13,238 --> 00:01:14,491
de vivre avec moi ?
27
00:01:15,318 --> 00:01:16,518
Dieu merci.
28
00:01:17,253 --> 00:01:19,037
Non, très mauvais. Mauvais.
29
00:01:19,294 --> 00:01:20,749
- Oui !
- Ouais ?
30
00:01:23,100 --> 00:01:24,153
Viens !
31
00:01:26,536 --> 00:01:29,256
Vivez dans le péché et foncez !
32
00:01:30,037 --> 00:01:32,067
La Secure Team vous hacke :
33
00:01:32,444 --> 00:01:34,044
Akiha, chloeciv, etig,
34
00:01:34,169 --> 00:01:36,054
Gernevie, Lilyg, Lysippée,
35
00:01:36,262 --> 00:01:37,973
Nico2B, phtalo, TofHetfield, Wolf971
36
00:01:47,383 --> 00:01:48,984
U-sub.net
Sous-titres.eu
37
00:01:51,277 --> 00:01:53,295
Je suis emballée pour notre rencard.
38
00:01:53,420 --> 00:01:55,574
- Pareil.
- J'ai fait un programme.
39
00:01:55,740 --> 00:01:57,680
Tu passes me prendre à 19 h 15,
40
00:01:57,805 --> 00:02:01,849
puis on déguste notre fondue,
on se lie autour de fromage, puis glace,
41
00:02:01,974 --> 00:02:04,958
suivi par des caresses
si on se sent pas trop lourds.
42
00:02:05,348 --> 00:02:06,776
Fromage fondu ?
43
00:02:07,137 --> 00:02:08,920
Le meilleur aphrodisiaque !
44
00:02:09,556 --> 00:02:10,630
Je suis foutu.
45
00:02:11,569 --> 00:02:14,217
On avait dit quoi à propos
d'espionner Ana Ng ?
46
00:02:14,383 --> 00:02:16,344
J'espionne pas.
C'est pour le travail.
47
00:02:17,887 --> 00:02:19,848
Travaille ta technique de drague.
48
00:02:20,014 --> 00:02:22,201
Comment Josh peut me faire ça ?
49
00:02:22,326 --> 00:02:25,961
Il sait que j'aime Ana Ng
depuis la nuit des temps !
50
00:02:26,319 --> 00:02:29,441
Tu la connais depuis 6 mois
et tu lui as jamais parlé.
51
00:02:30,586 --> 00:02:31,693
Je lui ai parlé.
52
00:02:32,231 --> 00:02:35,378
Alors, Jet Li...
Je veux dire, j'ai tort ?
53
00:02:37,185 --> 00:02:38,200
Pandas ?
54
00:02:39,091 --> 00:02:40,160
Hello Kitty.
55
00:02:40,326 --> 00:02:42,450
J'aurais dû dire "Jackie Chan" ?
56
00:02:42,575 --> 00:02:46,044
Tu peux pleurer sur mon épaule
sauf quand Melanie et Dutch emménagent.
57
00:02:46,417 --> 00:02:48,543
Il me montre toujours sa camelote ?
58
00:02:48,960 --> 00:02:52,374
Regarde ton cadeau d'anniversaire.
Je dois m'inquiéter d'un truc ?
59
00:02:55,185 --> 00:02:56,994
Regarde ma boucle de ceinture.
60
00:02:58,582 --> 00:02:59,471
Je t'ai eu.
61
00:03:00,245 --> 00:03:02,015
Apprends de mes erreurs.
62
00:03:02,181 --> 00:03:04,100
Elle s'est décidée.
Elle emménage.
63
00:03:04,266 --> 00:03:07,604
C'est frustrant. Elle peut pas
ouvrir les yeux et réfléchir ?
64
00:03:07,770 --> 00:03:10,946
C'est bête. Je veux la secouer et dire,
"Prends un cerveau !"
65
00:03:11,071 --> 00:03:13,743
Pourquoi personne ne bouge ?
Allez ! On se motive !
66
00:03:13,868 --> 00:03:15,695
Rendez fier
le colonel Harland Sanders !
67
00:03:18,505 --> 00:03:19,506
Par ici.
68
00:03:20,439 --> 00:03:21,451
D'accord.
69
00:03:21,617 --> 00:03:24,871
J'ai bloqué la connexion cellulaire
de l'alarme pour couper la ligne.
70
00:03:25,037 --> 00:03:27,249
Assez de temps
pour prendre la recette. À toi.
71
00:03:27,609 --> 00:03:30,649
Honorée que tu fasses confiance
à ma cervelle d'oiseau.
72
00:03:30,774 --> 00:03:31,965
Elle a quoi ?
73
00:03:38,924 --> 00:03:39,925
On y est.
74
00:03:46,065 --> 00:03:47,769
Plus beau que dans mes rêves.
75
00:03:49,662 --> 00:03:51,095
On doit bouger !
76
00:03:51,220 --> 00:03:53,066
Ces alarmes s'activeront dans 15 s.
77
00:03:53,232 --> 00:03:56,418
Je blerf blerf blerf
parce que j'ai volé Ana Ng à Cash !
78
00:03:56,543 --> 00:04:00,277
Tu dois revoir ton imitation de moi
parce que j'ai jamais dit "blerf."
79
00:04:00,402 --> 00:04:02,056
Travaille sur ton blerf,
80
00:04:02,181 --> 00:04:04,295
parce que je dis pas "blerf blerf".
81
00:04:04,420 --> 00:04:06,599
S'il vous plaît.
On doit faire l'échange.
82
00:04:06,724 --> 00:04:09,160
- Donne l'enveloppe factice.
- Je l'ai forcément.
83
00:04:09,285 --> 00:04:11,668
Je sais pas ce que t'as,
mais on a pas...
84
00:04:15,989 --> 00:04:17,465
La recette est mouillée ?
85
00:04:19,842 --> 00:04:21,720
Vous aviez un objectif,
86
00:04:21,886 --> 00:04:24,681
voler la formule secrète du Colonel.
87
00:04:24,847 --> 00:04:27,577
On s'en lèche les doigts,
tellement elle est bonne.
88
00:04:28,434 --> 00:04:30,644
Tu touches un pilon, je t'éclate.
89
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
Le poulet est pour les vainqueurs.
90
00:04:33,095 --> 00:04:34,853
Si on avait réussi ce boulot,
91
00:04:34,978 --> 00:04:38,320
KFC nous aurait engagés
pour sa sécurité dans le monde entier.
92
00:04:38,487 --> 00:04:40,572
Elle voulait pas
me donner l'enveloppe.
93
00:04:42,185 --> 00:04:43,283
Ça suffit !
94
00:04:43,707 --> 00:04:46,135
J'ai besoin d'une équipe
qui se couvre.
95
00:04:46,260 --> 00:04:48,561
Vous vendriez vos collègues
pour un chapeau.
96
00:04:49,371 --> 00:04:51,161
Tu peux te dépêcher ?
97
00:04:51,399 --> 00:04:52,751
J'ai prévu un shiatsu.
98
00:04:53,027 --> 00:04:55,337
J'ai quelque chose pour toi.
Yéti.
99
00:05:01,833 --> 00:05:02,928
Qu'as-tu fait ?
100
00:05:03,209 --> 00:05:05,708
C'est juste
un genre de transe hypnotique.
101
00:05:05,833 --> 00:05:07,432
Dutch est très amusant,
102
00:05:07,599 --> 00:05:08,934
mais j'ai une parade
103
00:05:09,100 --> 00:05:11,052
pour l'éteindre à certains moments.
104
00:05:11,445 --> 00:05:15,126
Ça fait six semaines que je bosse et
j'ai pas eu d'augmentation de salaire.
105
00:05:15,773 --> 00:05:17,146
J'ai eu des frais...
106
00:05:17,271 --> 00:05:18,272
Bronzage,
107
00:05:18,649 --> 00:05:21,410
masque, épilation à la cire...
108
00:05:22,574 --> 00:05:24,032
Respire profondément.
109
00:05:24,198 --> 00:05:26,807
À partir de maintenant,
le mot déclencheur sera...
110
00:05:27,294 --> 00:05:30,080
- Yéti.
- Tu ne vas pas tous nous zombifier ?
111
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Pas un zombie.
112
00:05:31,622 --> 00:05:32,958
Préparez-vous.
113
00:05:33,124 --> 00:05:34,709
Personne ne quitte ce bureau
114
00:05:35,165 --> 00:05:37,662
jusqu'à ce que vous cessiez d'agir
comme des bébés
115
00:05:37,787 --> 00:05:39,172
pour agir en équipe.
116
00:05:39,338 --> 00:05:40,256
Donc,
117
00:05:40,422 --> 00:05:42,488
exercices d'esprit d'équipe.
118
00:05:42,883 --> 00:05:43,969
Le hall, 5 min.
119
00:05:44,759 --> 00:05:46,262
On est de la viande morte.
120
00:05:46,428 --> 00:05:47,502
Vraiment morte.
121
00:05:47,627 --> 00:05:50,433
C'est pas grave, je veux bien tomber
pour que vous me rattrapiez.
122
00:05:50,692 --> 00:05:53,730
Ça serait trop facile.
C'est l'esprit d'équipe Contra.
123
00:05:59,207 --> 00:06:02,053
Vous maîtrisez la pomme, corsons ça
124
00:06:02,178 --> 00:06:05,328
avec un jeu que j'aime appeler
"passe la grenade".
125
00:06:11,786 --> 00:06:13,279
La grenade était fausse,
126
00:06:14,759 --> 00:06:16,360
mais la peur était réelle.
127
00:06:17,459 --> 00:06:20,711
Affrontons simplement
ce stupide jeu d'esprit d'équipe.
128
00:06:21,472 --> 00:06:23,758
Si c'est stupide,
ça doit être ma tasse de thé.
129
00:06:24,282 --> 00:06:25,738
C'est quoi ton problème ?
130
00:06:25,863 --> 00:06:27,803
Je t'ai entendu parler de moi à Cash.
131
00:06:28,087 --> 00:06:30,682
Tu me crois stupide.
Tu veux m'offrir un cerveau.
132
00:06:30,848 --> 00:06:31,908
Je comprends.
133
00:06:32,033 --> 00:06:33,895
Je suis pas la plus intelligente.
134
00:06:34,020 --> 00:06:36,164
On n'est pas tous allés à la fac,
135
00:06:36,442 --> 00:06:37,464
ou au lycée,
136
00:06:38,158 --> 00:06:39,065
ou collège.
137
00:06:39,231 --> 00:06:40,726
C'est un malentendu.
138
00:06:41,205 --> 00:06:42,235
Le collège ?
139
00:06:42,401 --> 00:06:43,737
Mon père était un escroc.
140
00:06:43,903 --> 00:06:45,703
Je suis douée dans la rue.
141
00:06:46,136 --> 00:06:47,991
Une idiote peut faire ça ?
142
00:06:49,835 --> 00:06:51,161
Je t'ai volé.
143
00:06:52,253 --> 00:06:53,312
7 $.
144
00:06:53,775 --> 00:06:55,457
Attention, mesdames.
145
00:06:57,513 --> 00:06:58,594
Attends.
146
00:07:01,919 --> 00:07:02,932
Quoi ?
147
00:07:03,486 --> 00:07:05,005
Où sont-ils allés ?
148
00:07:05,439 --> 00:07:07,510
Que m'est-il arrivé ?
149
00:07:07,676 --> 00:07:08,740
Attends.
150
00:07:08,865 --> 00:07:10,903
Ce que t'as entendu
est hors contexte.
151
00:07:11,411 --> 00:07:12,724
Oz est plus là,
152
00:07:13,032 --> 00:07:15,113
tout le monde est parti,
153
00:07:15,548 --> 00:07:17,312
ça a l'air annulé.
154
00:07:17,478 --> 00:07:20,023
Dieu merci.
Allons profiter de ce week-end.
155
00:07:20,189 --> 00:07:22,358
Pas si vite, mutants.
156
00:07:22,676 --> 00:07:24,612
Le jeu ne fait que commencer.
157
00:07:24,921 --> 00:07:26,613
Sauf si vous trouvez le moyen
158
00:07:26,779 --> 00:07:29,949
de travailler ensemble,
vous serez coincés ici tout le week-end.
159
00:07:32,781 --> 00:07:34,066
La porte est fermée.
160
00:07:34,191 --> 00:07:36,414
Celle de derrière aussi.
Il se passe quoi ?
161
00:07:36,580 --> 00:07:37,999
Vous êtes les meilleurs
162
00:07:38,165 --> 00:07:40,752
pour s'infiltrer.
Voyons si vous pouvez sortir
163
00:07:40,918 --> 00:07:41,878
de Contra.
164
00:07:42,044 --> 00:07:43,666
Non, je dois sortir d'ici.
165
00:07:43,791 --> 00:07:46,128
Y a une projection spéciale de Tron,
ce soir.
166
00:07:46,254 --> 00:07:48,093
J'ai poli mon casque
toute la semaine.
167
00:07:50,082 --> 00:07:51,624
Dieu merci, c'est un vrai.
168
00:07:51,749 --> 00:07:54,007
Ça craint. Je vais nous sortir d'ici.
169
00:07:57,395 --> 00:07:58,645
Mon visage !
170
00:07:58,949 --> 00:08:00,230
C'est mon gagne-pain.
171
00:08:00,870 --> 00:08:04,734
J'ai posé pour le calendrier
d'une boisson énergétique. Je suis Juin.
172
00:08:07,625 --> 00:08:09,030
Qu'est-ce que tu fais là ?
173
00:08:09,798 --> 00:08:12,367
Tu crois vraiment
que ce sera aussi simple ?
174
00:08:13,417 --> 00:08:15,578
Vous devez travailler ensemble,
175
00:08:15,744 --> 00:08:16,830
en équipe.
176
00:08:17,062 --> 00:08:19,165
Et n'essayez pas d'appeler à l'aide.
177
00:08:19,383 --> 00:08:20,708
J'ai pas de réseau.
178
00:08:20,874 --> 00:08:23,409
Moi non plus. Oz a dû neutraliser
le réseau sans fil.
179
00:08:24,003 --> 00:08:25,531
Je viens de l'acheter !
180
00:08:26,297 --> 00:08:27,597
Ton téléphone...
181
00:08:27,722 --> 00:08:28,973
Peu importe.
182
00:08:29,949 --> 00:08:32,219
Le travail d'équipe,
c'est le travail rêvé.
183
00:08:32,438 --> 00:08:34,514
Si votre ventre gargouille,
184
00:08:34,680 --> 00:08:36,432
y a un en-cas dans le frigo,
185
00:08:36,598 --> 00:08:39,302
des lasagnes,
c'est la recette de ma mère.
186
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Je fais de la boulimie.
187
00:08:49,230 --> 00:08:51,037
Voilà ce qu'on va faire...
188
00:08:51,162 --> 00:08:55,118
on répare le van
et on le relance contre le portail.
189
00:08:55,284 --> 00:08:56,703
Je m'évanouis.
190
00:08:59,413 --> 00:09:01,624
On est coincés et tu nous aides pas.
191
00:09:01,790 --> 00:09:02,981
Tu fais quoi ?
192
00:09:03,106 --> 00:09:05,315
Je construis
un de mes gadgets personnalisés.
193
00:09:05,440 --> 00:09:07,463
J'ai dû démonter le frigo
pour le fréon.
194
00:09:07,629 --> 00:09:09,632
Tu vas geler les gonds de la porte ?
195
00:09:09,798 --> 00:09:11,509
Je construis une machine temporelle.
196
00:09:11,675 --> 00:09:12,886
Quand on sortira,
197
00:09:13,052 --> 00:09:16,114
je remonte à l'enfance d'Ana Ng,
la rencontre dans un champ,
198
00:09:16,239 --> 00:09:19,082
la fais tomber amoureuse de moi
et lui dis que je reviendrai.
199
00:09:19,207 --> 00:09:20,852
Ça, c'est Hors du Temps.
200
00:09:21,018 --> 00:09:23,551
Si ça marche pas,
j'ai lancé un programme de piratage
201
00:09:23,676 --> 00:09:26,065
depuis trois heures,
qui va infiltrer le système d'Oz.
202
00:09:26,478 --> 00:09:27,317
C'est ça.
203
00:09:27,969 --> 00:09:29,842
Sors le condensateur temporel.
204
00:09:34,296 --> 00:09:37,243
- Ça va ?
- Je sniffais de la peinture.
205
00:09:38,452 --> 00:09:40,228
J'arrête de mentir.
Je sniffais pas.
206
00:09:40,353 --> 00:09:42,123
J'ai dit ça pour que tu me respectes.
207
00:09:42,453 --> 00:09:44,743
Tout ce truc avec Melanie
me fait flipper.
208
00:09:45,662 --> 00:09:47,869
C'est pas toi
qui lui as demandé d'emménager ?
209
00:09:48,035 --> 00:09:49,843
Oui, chez moi.
210
00:09:50,204 --> 00:09:51,469
Casa de Dutch.
211
00:09:52,063 --> 00:09:55,136
J'ai une douche avec deux pommeaux,
un lit pour bronzer
212
00:09:55,302 --> 00:09:56,738
et un bidet !
213
00:09:56,863 --> 00:09:57,889
Mais ce matin,
214
00:09:58,654 --> 00:10:01,017
Melanie m'a donné
les annonces d'appartements.
215
00:10:01,183 --> 00:10:02,977
Elle veut un nouvel appart'.
216
00:10:03,143 --> 00:10:04,313
C'était pas prévu.
217
00:10:04,438 --> 00:10:07,815
Elle devait fusionner
avec la structure de ma génialitude.
218
00:10:07,981 --> 00:10:10,401
D'accord,
mais les compromis sont nécessaires.
219
00:10:11,606 --> 00:10:12,665
Exactement.
220
00:10:13,131 --> 00:10:15,990
Convaincs-la de faire un compromis
et d'emménager chez moi.
221
00:10:16,493 --> 00:10:17,575
Elle se fie à toi.
222
00:10:18,008 --> 00:10:19,911
Tu es son meilleur collègue gay.
223
00:10:20,077 --> 00:10:21,537
Pour la 100e fois, pas gay.
224
00:10:21,703 --> 00:10:22,761
Pardon.
225
00:10:23,270 --> 00:10:24,707
Collègue gay refoulé.
226
00:10:25,130 --> 00:10:26,131
Pas gay.
227
00:10:26,834 --> 00:10:28,102
IL Y A TROIS MOIS
228
00:10:28,227 --> 00:10:30,060
Regarde cette robe. Mon dieu.
229
00:10:30,185 --> 00:10:32,423
"Regarde cette robe. Mon dieu."
230
00:10:32,840 --> 00:10:34,425
IL Y A UN MOIS
231
00:10:32,840 --> 00:10:36,015
Tu veux partager cette salade ?
C'est trop pour moi.
232
00:10:36,140 --> 00:10:38,721
Un petit goût de basilic et d'origan.
C'est délicieux.
233
00:10:39,138 --> 00:10:40,926
UN PEU PLUS TÔT
234
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
J'ai pensé à toi en voyant ça.
J'adore les accessoires.
235
00:10:42,598 --> 00:10:43,844
Parle-lui.
236
00:10:43,969 --> 00:10:45,819
Fais-la emménager chez moi.
237
00:10:46,231 --> 00:10:48,773
Qu'en dis-tu ? Allez, mon pote.
238
00:10:49,869 --> 00:10:51,361
Pot-srche.
239
00:10:51,527 --> 00:10:52,652
Po-sario Dawson.
240
00:10:53,253 --> 00:10:55,530
- Angelina Po-lie.
- Yéti.
241
00:10:59,318 --> 00:11:00,574
C'est très utile.
242
00:11:01,537 --> 00:11:02,537
Enfin.
243
00:11:02,703 --> 00:11:04,289
J'ai trouvé une faille.
244
00:11:04,905 --> 00:11:06,582
Au contraire, mon frère.
245
00:11:07,187 --> 00:11:09,172
Ça va être dur de vous masturber
246
00:11:09,297 --> 00:11:11,109
sans internet ni électricité.
247
00:11:12,402 --> 00:11:14,338
T'as foutu quoi, bon sang ?
248
00:11:14,981 --> 00:11:17,360
Ça va.
Je suis tombé sur des oreillers.
249
00:11:17,485 --> 00:11:18,616
C'est moi.
250
00:11:23,407 --> 00:11:25,820
- Quoi ?
- Bien joué. Plus de clim,
251
00:11:26,329 --> 00:11:28,268
ni de lumières,
et même plus Internet.
252
00:11:28,393 --> 00:11:31,524
- Donc, pas de porno.
- Et on va être juste en bouffe.
253
00:11:31,690 --> 00:11:33,687
Je sais qu'on se déteste tous,
254
00:11:33,812 --> 00:11:36,696
mais c'est un exercice de groupe
alors faisons semblant.
255
00:11:37,287 --> 00:11:40,158
On trouve une bonne idée
et on sera sorti d'ici une demi-heure.
256
00:11:41,159 --> 00:11:42,319
23 HEURES APRÈS
257
00:11:43,035 --> 00:11:44,121
Ça craint.
258
00:11:44,246 --> 00:11:47,457
Jusque-là, Cash nous a donné
des surnoms vulgaires pour Josh,
259
00:11:47,582 --> 00:11:51,300
l'autre moitié est composée de surnoms
très vulgaires m'étant destinés.
260
00:11:51,627 --> 00:11:52,479
De rien.
261
00:11:52,604 --> 00:11:55,186
Ce qui nous amène
à la seule idée qu'on ait,
262
00:11:55,782 --> 00:11:58,658
- la machine à remonter le temps.
- Attendez.
263
00:11:59,456 --> 00:12:01,409
Je joue le mec sûr de moi, mais...
264
00:12:01,534 --> 00:12:03,598
j'ai jamais voyagé auparavant.
265
00:12:03,999 --> 00:12:07,185
On prend 5 bonnes heures de pause
et on recommence ?
266
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
- Cool, j'y vais.
- Oui.
267
00:12:11,236 --> 00:12:13,524
- On doit sortir d'ici.
- Tu me craches dessus.
268
00:12:13,902 --> 00:12:15,318
- T'as parlé à Mel ?
- Non.
269
00:12:16,375 --> 00:12:19,813
C'est gênant de me retrouver
au milieu de votre relation.
270
00:12:19,938 --> 00:12:22,799
- Pourquoi tu vas pas lui parler ?
- J'ai pas envie de foirer.
271
00:12:23,207 --> 00:12:26,037
Plus je pense aux appartements,
plus je beugue.
272
00:12:26,338 --> 00:12:28,466
Je suis pas prêt à perdre ma liberté.
273
00:12:28,982 --> 00:12:31,227
Ça change rien à mes sentiments
pour elle.
274
00:12:31,352 --> 00:12:34,706
À côté de Mélanie, chaque fille
ressemble à un gros yéti.
275
00:12:37,485 --> 00:12:40,426
Le seul et unique auto-yéti.
J'arrive pas à y croire.
276
00:12:40,697 --> 00:12:42,387
Tu viens de le yétiser ?
277
00:12:42,718 --> 00:12:44,180
Il l'a fait tout seul.
278
00:12:44,346 --> 00:12:46,557
Il s'est auto-yétisé ?
279
00:12:46,723 --> 00:12:48,592
J'en ai marre de cette merde.
280
00:12:48,717 --> 00:12:50,117
Je me casse d'ici.
281
00:12:53,041 --> 00:12:54,649
Je viens d'effleurer sa camelote.
282
00:12:55,833 --> 00:12:56,943
Abandonne.
283
00:12:57,109 --> 00:12:58,694
On sortira jamais d'ici.
284
00:12:58,861 --> 00:13:00,655
Comme les lasagnes, on est finis.
285
00:13:01,030 --> 00:13:03,230
Au fait, j'ai fini les lasagnes.
286
00:13:04,008 --> 00:13:05,713
Le snob marque un point.
287
00:13:05,838 --> 00:13:07,738
Il faut déclarer forfait.
288
00:13:07,863 --> 00:13:09,702
Forfait ? J'en suis.
289
00:13:12,231 --> 00:13:14,335
Forfait ?
C'est bien ce que j'entends ?
290
00:13:14,726 --> 00:13:16,504
Très décevant, les enfants.
291
00:13:16,670 --> 00:13:17,630
Derrière vous.
292
00:13:18,626 --> 00:13:19,604
Toi !
293
00:13:19,729 --> 00:13:20,730
Moi !
294
00:13:20,855 --> 00:13:23,531
- T'es revenu ?
- Techniquement, je suis jamais parti.
295
00:13:24,053 --> 00:13:25,672
J'ai sacrifié mon week-end
296
00:13:25,797 --> 00:13:27,807
pour vous apprendre
à travailler ensemble,
297
00:13:28,211 --> 00:13:31,399
j'ai même utilisé des effets spéciaux
pour rendre tout ça crédible.
298
00:13:31,524 --> 00:13:34,856
Pas si vite, mutants.
Le jeu ne fait que commencer.
299
00:13:35,197 --> 00:13:37,999
La solution était simple.
J'ai laissé des lasagnes.
300
00:13:38,124 --> 00:13:40,633
En travaillant ensemble,
vous vous seriez rappelés
301
00:13:40,758 --> 00:13:43,702
que l'acide de la sauce tomate
est un corrosif connu
302
00:13:43,827 --> 00:13:45,575
utilisable sur le verrouillage
303
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
et seriez sortis en équipe.
304
00:13:47,659 --> 00:13:49,078
C'était évident.
305
00:13:49,245 --> 00:13:51,784
On peut toujours utiliser l'acide
de la batterie du van
306
00:13:51,909 --> 00:13:54,417
et sauver le reste du week-end.
J'ai des pays à visiter.
307
00:13:54,583 --> 00:13:56,502
La batterie est foutue
308
00:13:56,669 --> 00:13:58,463
parce que Dutch a démoli le van.
309
00:13:58,629 --> 00:14:01,466
Plan "B". Je remets le courant
et on se casse d'ici.
310
00:14:07,269 --> 00:14:08,353
Impressionnant.
311
00:14:08,724 --> 00:14:11,392
On dirait que le hack de Cam
a corrompu mon système. Où il est ?
312
00:14:11,559 --> 00:14:12,620
Il me le faut.
313
00:14:12,745 --> 00:14:14,687
Dans les conduits,
il cherche une sortie.
314
00:14:15,611 --> 00:14:16,564
Les conduits ?
315
00:14:18,253 --> 00:14:19,775
Vous l'avez laissé faire ?
316
00:14:24,298 --> 00:14:25,114
Merde !
317
00:14:33,914 --> 00:14:35,211
Pas bon.
318
00:14:35,336 --> 00:14:38,353
J'ai installé des grilles de sécurité
au cas où quelqu'un s'infiltrerait.
319
00:14:38,478 --> 00:14:39,729
Donne-moi l'heure.
320
00:14:39,854 --> 00:14:41,923
- 4 h 32.
- Vraiment pas bon.
321
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
Tu paniques ?
Ça t'arrive jamais.
322
00:14:43,883 --> 00:14:45,635
Le chauffage démarre à 4 h 30.
323
00:14:45,801 --> 00:14:48,646
- On va contourner le programme.
- J'ai besoin de Cam pour ça.
324
00:14:48,771 --> 00:14:50,499
Il se passe quoi quand ça démarre ?
325
00:14:50,624 --> 00:14:52,926
Il va suer et... mourir.
326
00:14:57,521 --> 00:14:58,522
Pourquoi ?
327
00:14:59,040 --> 00:15:00,041
Pourquoi ?
328
00:15:00,595 --> 00:15:03,569
On pouvait pas faire
des jeux de confiance ?
329
00:15:03,859 --> 00:15:05,536
Il fait 50°C ici,
330
00:15:05,661 --> 00:15:07,735
ça veut dire qu'on a 30 min
pour l'évacuer.
331
00:15:07,860 --> 00:15:10,076
Équipe-toi.
Tu y vas. Déverrouille la grille.
332
00:15:10,201 --> 00:15:11,815
Trouve les plans du système.
333
00:15:11,940 --> 00:15:13,246
Et ce robot ?
334
00:15:13,371 --> 00:15:16,082
Ça cartonne comme Tron.
Ça va aller ?
335
00:15:16,415 --> 00:15:23,163
Mais tu es mignon
sur la selle d'un vélo fait pour deux
336
00:15:25,822 --> 00:15:27,572
Oui, il s'en sort sûrement.
337
00:15:31,474 --> 00:15:34,267
J'ai trop chaud.
Je suis en train de cuire !
338
00:15:36,740 --> 00:15:38,312
Tu es trop mignon !
339
00:15:38,479 --> 00:15:40,926
Fais-moi un bisou. Allez.
340
00:15:41,366 --> 00:15:42,191
Allez.
341
00:15:42,549 --> 00:15:43,641
J'y vais.
342
00:15:44,306 --> 00:15:45,600
Fais attention, bébé.
343
00:15:45,903 --> 00:15:49,032
Il est à 6 m au nord.
Apporte-lui de l'eau, vite...
344
00:15:49,812 --> 00:15:51,701
Le chauffage augmente.
On a pas de temps.
345
00:15:51,867 --> 00:15:53,317
Melanie ! Par ici !
346
00:15:54,954 --> 00:15:57,650
Mets ça autour de ton cou et bois.
347
00:15:58,918 --> 00:16:00,000
De l'eau.
348
00:16:00,416 --> 00:16:02,420
J'ai toujours aimé cette boisson.
349
00:16:04,951 --> 00:16:06,632
Tu utilises ta sacoche.
350
00:16:06,799 --> 00:16:09,202
Tiens le coup.
Il ne t'arrivera rien.
351
00:16:10,328 --> 00:16:11,378
Je t'aime.
352
00:16:12,783 --> 00:16:14,599
Oui, Cameron, je t'aime aussi.
353
00:16:14,866 --> 00:16:17,511
Non, genre, je t'aime...
354
00:16:18,151 --> 00:16:19,152
Pour de vrai.
355
00:16:19,559 --> 00:16:21,009
Sérieusement, Melanie.
356
00:16:21,332 --> 00:16:24,942
La 1re fois que je t'ai vu crocheter,
j'ai su que j'étais amoureux.
357
00:16:25,508 --> 00:16:27,486
Et tu es cool et...
358
00:16:27,652 --> 00:16:30,166
tu es intelligente et les chansons
sur ton iPod sont bonnes,
359
00:16:30,291 --> 00:16:31,741
et c'est très rare.
360
00:16:33,324 --> 00:16:34,874
Tu hallucines.
361
00:16:35,403 --> 00:16:36,753
Non, pas du tout.
362
00:16:37,288 --> 00:16:39,638
J'aimerais ne pas ressentir ça,
mais...
363
00:16:40,236 --> 00:16:41,417
c'est le cas.
364
00:16:41,743 --> 00:16:44,598
Quand tu m'as entendu l'autre jour,
je ne te traitais pas de stupide,
365
00:16:44,723 --> 00:16:46,573
je disais que c'est stupide...
366
00:16:47,796 --> 00:16:49,696
que tu emménages chez Dutch,
367
00:16:50,486 --> 00:16:51,487
parce que...
368
00:16:52,692 --> 00:16:55,556
je suis jaloux que tu sois avec lui
et pas moi.
369
00:17:00,778 --> 00:17:02,563
Reste pas là. Dis quelque chose.
370
00:17:03,111 --> 00:17:04,315
Je suis à gauche !
371
00:17:06,358 --> 00:17:09,153
C'était trop long.
Je me suis inquiété.
372
00:17:09,319 --> 00:17:10,571
Au mauvais moment.
373
00:17:10,738 --> 00:17:12,633
Dutch, repars.
374
00:17:12,758 --> 00:17:15,609
- Je m'en charge, d'accord ?
- Le tuyau est trop étroit.
375
00:17:16,351 --> 00:17:17,550
Je suis coincé !
376
00:17:18,184 --> 00:17:19,914
Malgré mon régime.
377
00:17:20,080 --> 00:17:22,455
Sérieux,
je peux pas bouger un muscle.
378
00:17:22,580 --> 00:17:24,710
C'est à cause de ce torse d'Adonis.
379
00:17:25,022 --> 00:17:26,522
Il fait trop chaud.
380
00:17:26,647 --> 00:17:28,631
- Tiens bon. On arrive.
- Je suis coincé !
381
00:17:28,797 --> 00:17:30,341
Complètement coincé !
382
00:17:30,798 --> 00:17:32,176
Aide-moi, Seigneur !
383
00:17:32,342 --> 00:17:33,761
Je veux pas mourir ici.
384
00:17:33,927 --> 00:17:35,433
Je suis trop sexy.
385
00:17:35,558 --> 00:17:36,849
Dieu, aide-moi.
386
00:17:38,023 --> 00:17:39,266
C'est embarrassant.
387
00:17:39,637 --> 00:17:40,788
Calme-toi.
388
00:17:41,430 --> 00:17:43,110
- Respire.
- Je peux pas.
389
00:17:43,235 --> 00:17:45,314
C'est à cause de ton emménagement.
390
00:17:45,480 --> 00:17:47,801
Je t'aime tellement
que je pourrais exploser
391
00:17:47,926 --> 00:17:50,634
mais être coincé comme ça, c'est...
392
00:17:51,442 --> 00:17:52,945
Ça m'a fait réaliser...
393
00:17:54,055 --> 00:17:55,689
que j'ai besoin d'espace !
394
00:17:56,068 --> 00:17:57,340
Pardon !
395
00:17:58,564 --> 00:18:00,496
Je viens d'apprendre
beaucoup de choses là.
396
00:18:01,538 --> 00:18:02,456
À droite.
397
00:18:02,622 --> 00:18:05,668
On apporte de l'huile de moteur
pour enduire Dutch et le sortir d'ici.
398
00:18:06,893 --> 00:18:09,046
Je vous aime tellement,
je vais exploser.
399
00:18:09,538 --> 00:18:13,259
- Huile-moi !
- Tu es le plus près. Lubrifie-le !
400
00:18:13,426 --> 00:18:16,246
- Je suis trop loin.
- Oubliez-moi. Sauvez-vous !
401
00:18:17,344 --> 00:18:18,889
On va tous s'en sortir !
402
00:18:19,055 --> 00:18:22,017
D'accord. Je pars pas tant
que tout le monde n'est pas sorti.
403
00:18:22,329 --> 00:18:23,978
Exactement. On meurt en équipe.
404
00:18:25,039 --> 00:18:26,105
Je vous aime.
405
00:18:27,506 --> 00:18:28,691
Je vous aime, aussi.
406
00:18:29,223 --> 00:18:32,987
Voilà, c'est de ce genre
de travail d'équipe dont je parlais.
407
00:18:33,292 --> 00:18:36,198
Il y a deux jours, vous pouviez pas
voler une recette sans chamailleries.
408
00:18:36,758 --> 00:18:39,744
Maintenant vous êtes prêts à traverser
le feu ensemble.
409
00:18:39,911 --> 00:18:40,933
Attendez.
410
00:18:41,242 --> 00:18:42,496
C'était faux ?
411
00:18:42,851 --> 00:18:44,206
Mais la peur était réelle,
412
00:18:44,627 --> 00:18:46,401
tout comme l'esprit d'équipe.
413
00:18:46,526 --> 00:18:49,170
Bon boulot, les gars.
En récompense,
414
00:18:49,336 --> 00:18:51,466
voilà de l'air bien frais à 20°.
415
00:18:54,040 --> 00:18:55,009
C'est bon.
416
00:18:55,175 --> 00:18:56,177
Et la liberté !
417
00:18:57,532 --> 00:18:59,513
- Merci, mon Dieu.
- Mon Dieu.
418
00:18:59,679 --> 00:19:00,723
Je suis libre !
419
00:19:01,932 --> 00:19:03,017
Libre !
420
00:19:03,183 --> 00:19:04,734
Je suis toujours coincé.
421
00:19:07,423 --> 00:19:08,481
Viens m'huiler.
422
00:19:14,070 --> 00:19:15,779
Liberté !
423
00:19:16,242 --> 00:19:17,661
T'es lunatique.
424
00:19:17,786 --> 00:19:18,824
Tu apprends !
425
00:19:19,701 --> 00:19:22,221
- Mon dos.
- Mec, j'ai repensé.
426
00:19:22,346 --> 00:19:24,115
Je vais pas sortir avec Ana Ng.
427
00:19:24,240 --> 00:19:27,666
- Cool. Je vais pouvoir lui demander.
- Tu vas le demander à ma copine ?
428
00:19:27,832 --> 00:19:28,970
Je la reprends.
429
00:19:29,095 --> 00:19:30,294
T'as perdu la tête ?
430
00:19:31,314 --> 00:19:34,173
Tu voulais me faire cuire
pour un exercice d'esprit d'équipe ?
431
00:19:35,079 --> 00:19:38,508
Tu n'étais pas vraiment en danger.
Je contrôlais ta température.
432
00:19:38,633 --> 00:19:41,111
Comment t'as pu contrôler
ma température ?
433
00:19:41,236 --> 00:19:44,391
Je n'ai pas implanté de puce en toi,
si c'est ce que tu insinues.
434
00:19:45,659 --> 00:19:49,090
C'est sérieux. J'ai dit des choses
que je ne peux pas effacer.
435
00:19:49,887 --> 00:19:50,910
Jamais.
436
00:19:51,406 --> 00:19:52,247
Quoi ?
437
00:19:52,372 --> 00:19:54,582
Le truc où tu dis être amoureux
de Melanie ?
438
00:19:54,884 --> 00:19:57,659
Quelque chose me dit
qu'un certain félin est sorti du sac.
439
00:19:59,651 --> 00:20:01,277
J'ai huilé Dutch !
440
00:20:01,402 --> 00:20:03,010
Esprit d'équipe !
441
00:20:07,915 --> 00:20:11,134
- J'ai dit des choses, là-haut...
- Non. Arrête.
442
00:20:11,259 --> 00:20:13,428
Je sais que tu le pensais pas.
Tu étais fou.
443
00:20:13,553 --> 00:20:16,173
Pourquoi on dirait pas
que c'est dû aux conditions extrêmes.
444
00:20:16,627 --> 00:20:19,327
Oui, tout oublier.
C'est une très bonne stratégie.
445
00:20:19,452 --> 00:20:22,547
Parce que si je pensais ces trucs
et qu'on travaille encore ensemble,
446
00:20:22,672 --> 00:20:25,332
- ça serait vraiment bizarre.
- Ça, c'est clair.
447
00:20:25,793 --> 00:20:28,160
Surtout vu que mon copain bosse ici.
448
00:20:28,852 --> 00:20:31,869
Trop d'exemples
de pourquoi ça serait bizarre.
449
00:20:32,843 --> 00:20:33,851
Alors...
450
00:20:34,682 --> 00:20:35,683
amis ?
451
00:20:36,165 --> 00:20:38,081
Absolument, amis.
452
00:20:43,115 --> 00:20:45,619
Alors vous en êtes où Dutch et toi
pour l'emménagement ?
453
00:20:46,546 --> 00:20:47,667
On en a parlé.
454
00:20:47,792 --> 00:20:50,039
Et on a décidé
de prendre notre temps.
455
00:20:50,164 --> 00:20:52,835
Je dois avouer
que ça me faisait aussi un peu peur.
456
00:20:54,680 --> 00:20:56,629
Tu es intelligente.
Tu trouveras.
457
00:20:59,270 --> 00:21:01,051
- On se voit lundi.
- On est lundi !
458
00:21:01,217 --> 00:21:03,262
Je sais pas vous,
mais moi j'ai la pêche.