1
00:00:12,287 --> 00:00:20,278
Traduzido por Júlia Milan
Revisado por Danil BR
2
00:00:36,044 --> 00:00:38,239
É um livro! Ele está fechando sobre nós!
3
00:00:38,404 --> 00:00:40,474
- Empurre!
- Empurre! Mantenha ele aberto!
4
00:00:43,604 --> 00:00:49,122
- O que você fez?
- Eles não são mais humanos, só ficção.
5
00:00:49,284 --> 00:00:52,959
Se você concorda em tomar meu lugar
aqui, eles podem ser libertados.
6
00:00:53,124 --> 00:00:57,003
- Você realmente faria isso?
- Não meu senhor. Você faria.
7
00:00:57,164 --> 00:01:02,921
Uma vez que você estiver no posto,
pode ser sua missão como controlador.
8
00:01:03,084 --> 00:01:07,680
- Entendo. Muito engenhoso.
- Presumo então que você concorda?
9
00:01:07,844 --> 00:01:11,519
Não! Minha resposta ainda é não!
10
00:01:11,684 --> 00:01:14,801
Que pena.
11
00:01:23,084 --> 00:01:27,999
Desculpe-me usar métodos violentos,
mas você deve.
12
00:01:28,164 --> 00:01:30,519
Não tem alternativa.
13
00:01:30,684 --> 00:01:34,802
Ainda estou para ver um robô...
que pode subir
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,755
Você não pode escapar...
15
00:01:41,084 --> 00:01:45,316
mas nós ainda vamos jogar
seu jogo por um tempo.
16
00:02:13,724 --> 00:02:16,443
- Doutor!
- Zoe! Jamie!
17
00:02:16,604 --> 00:02:20,040
- Estou feliz em vê-los.
- O Mestre disse que você...
18
00:02:20,204 --> 00:02:21,876
- Para onde vamos?
- Para a TARDIS.
19
00:02:22,044 --> 00:02:23,841
Nós não podemos. Ela se desfez.
20
00:02:24,004 --> 00:02:27,155
- Está tudo acabado agora.
- A TARDIS quebrou.
21
00:02:27,324 --> 00:02:31,636
- Sim, você disse isso.
- Estou cansada. Acho que vou me sentar.
22
00:02:31,804 --> 00:02:34,762
- Alguma coisa errada, Zoe?
- Para onde vamos?
23
00:02:34,924 --> 00:02:38,758
- Para a TRADIS.
- Não podemos. Ela quebrou.
24
00:02:39,764 --> 00:02:43,234
Mas você fica falando as mesmas
coisas.
25
00:02:45,764 --> 00:02:47,880
A TARDIS quebrou.
26
00:02:49,444 --> 00:02:54,916
Então é verdade. Eles não são reais.
Eles foram transformados em ficção.
27
00:02:57,844 --> 00:02:59,835
O que é isso?
28
00:03:08,684 --> 00:03:12,438
A fita mestre! Eu acho...
29
00:03:12,604 --> 00:03:17,394
Talvez se eu pudesse criar algumas
palavras ficcionais imortais...
30
00:03:17,564 --> 00:03:19,555
Sim. Vale a pena tentar.
31
00:03:20,644 --> 00:03:24,557
Oh... O que eu preciso é da
força de Karkus!
32
00:03:26,684 --> 00:03:30,472
- Estou a seu comando.
- Oh, obrigado, meu caro senhor.
33
00:03:30,644 --> 00:03:33,204
Talvez você pudesse soltar isso
para mim.
34
00:03:37,724 --> 00:03:42,354
- Zis é isso que você quer?
35
00:03:42,524 --> 00:03:44,879
- Ah, espere.
- Obrigado.
36
00:03:45,884 --> 00:03:48,079
Jamie...
37
00:03:48,244 --> 00:03:52,954
Jamie, Zoe...
vocês estão sendo controlados.
38
00:03:53,124 --> 00:03:55,592
Jamie, ouça! Ouça!
39
00:03:55,764 --> 00:03:59,040
- Oh, não adianta.
- Uma corda.
40
00:04:08,084 --> 00:04:11,474
- Você é um príncipe?
- Não.
41
00:04:11,644 --> 00:04:14,477
Se importa se eu usar seu cabelo?
42
00:04:14,644 --> 00:04:17,636
Não, claro que não. Todo mundo usa.
43
00:04:17,804 --> 00:04:22,355
Obrigado. Onde podemos juntar o...?
Oh, sim, claro
44
00:04:45,924 --> 00:04:48,597
Sim, sim. Continue.
45
00:04:48,764 --> 00:04:52,552
"O inimigo foi finalmente
destruído pelo Doutor..."
46
00:04:54,284 --> 00:04:57,879
Não, não. Não posso dizer isso.
Se eu disse...
47
00:05:00,084 --> 00:05:05,761
Eu quase o fiz. Mais um segundo e
eu teria me transformado em ficção.
48
00:05:14,564 --> 00:05:16,520
Pare!
49
00:05:16,684 --> 00:05:20,802
Agora nós não vamos mais brincar.
50
00:05:20,964 --> 00:05:25,799
- Estou muito agradecido com vocês.
- Estou feliz em ter ajudado.
51
00:05:26,804 --> 00:05:31,275
Jamie e Zoe. Eu os deixei aqui.
Cadê eles? Jamie! Zoe!
52
00:05:31,444 --> 00:05:34,880
Eles tiveram que partir.
Era necessário.
53
00:05:35,044 --> 00:05:37,717
- Eles logo vão estar de volta.
- O que está acontecendo?
54
00:05:37,884 --> 00:05:39,920
- Você deve ter uma ideia.
- É um jogo?
55
00:05:40,084 --> 00:05:43,872
Por favor, eu devo pensar!
56
00:05:44,044 --> 00:05:46,956
Deve haver uma saída daqui!
Tem que ter!
57
00:05:50,444 --> 00:05:52,878
"Jamie e Zoe perceberam afinal
58
00:05:53,044 --> 00:05:58,243
que o Doutor era, na verdade,
o mais monstruoso e cruel vilão."
59
00:05:58,404 --> 00:06:04,036
"Não havia punição severa o suficiente
para os crimes que ele cometeu."
60
00:06:08,644 --> 00:06:12,432
Esplêndido. Esplêndido.
Mais perto, minhas crianças.
61
00:06:15,204 --> 00:06:16,876
Você nos ordenou, Mestre?
62
00:06:17,044 --> 00:06:20,878
Agora vocês sabem quem
o Doutor realmente é, não é?
63
00:06:21,044 --> 00:06:23,319
Ele é o mais monstruoso e cruel vilão.
64
00:06:23,484 --> 00:06:26,157
Nenhuma punição é severa o
suficiente para os crimes dele.
65
00:06:26,324 --> 00:06:31,273
Palavras perfeitas. Por isso chamei
vocês nesse momento de crise.
66
00:06:31,444 --> 00:06:34,242
- Nós precisamos de sua ajuda.
- O que nós devemos fazer?
67
00:06:35,804 --> 00:06:37,283
Bem...
68
00:06:37,444 --> 00:06:39,753
Um bolso cheio de ramos
69
00:06:39,924 --> 00:06:41,835
A-tishoo! A-tishoo!
70
00:06:42,004 --> 00:06:44,313
Nós todos caímos!
71
00:06:45,644 --> 00:06:50,001
- Você está em uma péssima situação.
- Há algo que possamos fazer?
72
00:06:50,164 --> 00:06:52,314
- Eu queria que tivesse.
- Olhe!
73
00:06:52,484 --> 00:06:55,442
- O que é isso?
- Eu nunca vi antes.
74
00:06:55,604 --> 00:06:57,481
A TARDIS!
75
00:06:57,644 --> 00:07:01,114
São e salva! Isso é maravilhoso!
76
00:07:01,864 --> 00:07:05,722
- Doutor, está pronto?
- Chegou a hora de ir.
77
00:07:05,884 --> 00:07:09,433
- Como encontraram a TARDIS?
- Vamos explicar depois.
78
00:07:09,604 --> 00:07:12,437
Logo quando pensei que estava
tudo acabado.
79
00:07:12,604 --> 00:07:15,482
- Oh, não.
- Ainda não está acabado, Doutor.
80
00:07:15,644 --> 00:07:17,919
Ainda não.
81
00:07:19,164 --> 00:07:21,553
Jamie! Zoe!
82
00:07:29,404 --> 00:07:31,395
O que está acontecendo?
83
00:07:34,604 --> 00:07:37,914
A criança obedeceu perfeitamente.
84
00:07:38,084 --> 00:07:41,235
A missão deles está completa.
85
00:07:43,284 --> 00:07:46,276
Agora talvez nós podemos ir ao
assunto.
86
00:07:46,444 --> 00:07:49,277
Como você se recusou a tomar controle,
87
00:07:49,444 --> 00:07:52,754
nós fomos forçados a incorporar você
ao computador.
88
00:07:52,924 --> 00:07:56,837
- Para qual propósito?
- Para controlar o planeta Terra.
89
00:07:57,004 --> 00:08:00,201
- E as pessoas?
- Nós não queremos destruí-las.
90
00:08:00,364 --> 00:08:05,438
Apenas ajustar a mente delas
para nossos propósitos.
91
00:08:05,604 --> 00:08:09,233
Marionetes! A humanidade se tornaria
marionetes em cordas.
92
00:08:09,404 --> 00:08:13,283
A humanidade iria só desaparecer da
Terra e reaparecer aqui.
93
00:08:13,444 --> 00:08:18,837
Deixando a Terra sem danos e
inabitada para você dominá-la.
94
00:08:19,004 --> 00:08:22,280
- Exatamente.
- Se eu cooperar.
95
00:08:22,444 --> 00:08:27,199
Você não tem alternativa. Você é uma
parte do cérebro mestre.
96
00:08:28,604 --> 00:08:32,153
Então o computador alimenta meus
pensamentos, né?
97
00:08:32,324 --> 00:08:33,962
Correto.
98
00:08:34,124 --> 00:08:36,433
Depois, criará o que penso.
99
00:08:36,604 --> 00:08:41,758
Oh, não, não... Você agora está
sob controle de cérebro mestre.
100
00:08:41,924 --> 00:08:47,794
Tem certeza? Você não conseguia me
controlar antes, não vai conseguir agora.
101
00:08:47,964 --> 00:08:49,955
- Submeta-se!
- Não.
102
00:08:50,124 --> 00:08:54,515
Você me deu poder igual ao seu. É
uma batalha de talento entre nós.
103
00:08:56,164 --> 00:08:59,998
Oh, não. Não! Não! Pare! Pare!
104
00:09:00,164 --> 00:09:06,956
Jamie, Zoe... Conseguem me ouvir?
Pensem por vocês mesmos. Não tenham medo.
105
00:09:07,124 --> 00:09:10,321
Vocês conseguem abrir o livro.
Vamos, vocês conseguem.
106
00:09:10,484 --> 00:09:12,839
Oh, Oh, minha nossa.
107
00:09:13,004 --> 00:09:16,758
Isso é contra tudo que sempre trabalhei.
108
00:09:16,924 --> 00:09:19,484
- Aviso, aviso.
109
00:09:19,644 --> 00:09:22,522
Emergência. Emergência. Emergência.
110
00:09:22,684 --> 00:09:28,202
Não se preocupem com a ficção, pensem
na vida real. Vocês têm que sair.
111
00:09:29,404 --> 00:09:31,395
Chamando robôs brancos.
112
00:09:31,564 --> 00:09:34,476
Guardas vão entrar no centro de
controle.
113
00:09:34,644 --> 00:09:38,523
O cérebro mestre deve ser protegido.
114
00:09:38,684 --> 00:09:40,800
- O que é isso?
- O que está dizendo?
115
00:09:40,964 --> 00:09:43,239
- Um jogo?
- Nós não estamos no mesmo serviço.
116
00:09:43,404 --> 00:09:45,964
Vocês estão indo para longe de nós.
117
00:09:50,804 --> 00:09:53,443
Empurre, Zoe. Empurre mais forte.
118
00:09:53,604 --> 00:09:55,879
Nós vamos sair.
119
00:09:58,084 --> 00:10:04,273
- Soldados! Para o telhado! Agora!
- Jamie, Zoe, concentrem-se.
120
00:10:04,444 --> 00:10:08,562
Nós temos que sair daqui.
Agora empurre. Mais forte.
121
00:10:08,724 --> 00:10:10,362
Mais forte!
122
00:10:11,644 --> 00:10:13,236
Esplêndido. Esplêndio!
123
00:10:13,404 --> 00:10:16,555
Soldados, avancem! Agarrem eles!
Destruam eles!
124
00:10:16,724 --> 00:10:20,353
Não. Jamie, Zoe, corram!
125
00:10:21,364 --> 00:10:23,878
Volte, Zoe.
126
00:10:27,244 --> 00:10:29,235
Não pode nos ajudar?
127
00:10:29,404 --> 00:10:35,274
Obedecemos nosso criador. Isso é tudo o
que pode ser esperado dos personagens.
128
00:10:39,404 --> 00:10:42,362
E agora, Doutor, obedeça-me!
129
00:10:43,284 --> 00:10:44,797
Não!
130
00:10:44,964 --> 00:10:48,752
De repente, Karkus veio resgatá-los.
131
00:10:51,124 --> 00:10:54,196
Estou no seu comando.
132
00:10:54,364 --> 00:10:59,916
Ele usou a arma desintegradora
anti-molecular e os destruiu.
133
00:11:04,444 --> 00:11:08,676
Não! Mas o Karkus viu seu erro
134
00:11:08,844 --> 00:11:13,520
e se voltou contra os verdadeiros
inimigos, Jamie e Zoe!
135
00:11:16,084 --> 00:11:18,473
O que ele está fazendo? Cuidado, Zoe.
136
00:11:21,044 --> 00:11:26,562
Com Jamie e Zoe na mira, o Karkus
pressionou o gatilho de sua arma.
137
00:11:27,564 --> 00:11:32,763
Mas... Mas toda a munição foi usada
nos soldados.
138
00:11:32,924 --> 00:11:37,679
- Você terá que fazer melhor que isso.
- Uma figura extravagante apareceu.
139
00:11:37,844 --> 00:11:43,794
Poeta e esgrimista, o famoso
Cyrano de Bergerac.
140
00:11:43,964 --> 00:11:49,800
Impiedosamente, Cyrano avançou sobre
os que zombaram de seu nariz.
141
00:11:49,964 --> 00:11:52,273
Mas espere.
142
00:11:52,444 --> 00:11:56,756
Ele se viu cara a cara
com o mosqueteiro
143
00:11:56,924 --> 00:11:59,518
e destemido espadachim D'Artagnan!
144
00:12:13,204 --> 00:12:16,037
Jamie, Zoe, saiam daí.
145
00:12:26,764 --> 00:12:28,755
Vamos, Zoe.
146
00:12:30,404 --> 00:12:33,237
- Princesa, posso usar seu cabelo?
- Claro.
147
00:12:33,404 --> 00:12:36,953
- Por que nós estamos indo por aí?
- Temos que achar o Doutor.
148
00:12:37,124 --> 00:12:42,198
Parem eles! Substitua o cutelo pelo
espadim. Cancele Cyrano.
149
00:12:42,364 --> 00:12:44,355
Pirata Barba Negra!
150
00:12:44,524 --> 00:12:49,803
Cancele D'Artagnan. Coloque
Sir Lancelote em armadura completa.
151
00:12:57,284 --> 00:12:58,603
Por aqui.
152
00:13:01,764 --> 00:13:05,234
O Doutor é
descartável.
153
00:13:05,404 --> 00:13:07,520
Ele será destruído.
154
00:13:08,524 --> 00:13:13,040
Oh, não, não. Ele é a única pessoa
disponível. Não há mais ninguém.
155
00:13:13,204 --> 00:13:15,638
Eu não posso continuar para sempre.
156
00:13:15,804 --> 00:13:19,194
Por favor, me dê outra chance.
157
00:13:20,204 --> 00:13:26,074
O cérebro mestre deve ser
protegido contra sobrecarga.
158
00:13:27,444 --> 00:13:30,880
Força robótica vai lidar com ele.
159
00:13:34,284 --> 00:13:38,197
Troque a arma robô
por feixe destruidor.
160
00:13:51,644 --> 00:13:53,157
Remova-o!
161
00:13:53,324 --> 00:13:55,315
Oh, meu Deus.
162
00:13:55,484 --> 00:14:00,604
Er... Enquanto os robôs brancos
avançaram sob o Dou...
163
00:14:02,124 --> 00:14:04,558
Não posso dizer isso.
Não posso dizer isso.
164
00:14:04,724 --> 00:14:08,763
Não, Doutor. Você não pode se salvar
desta vez.
165
00:14:09,844 --> 00:14:11,357
Traga-o para fora.
166
00:14:11,524 --> 00:14:13,754
O que faremos? Não podemos lutar
contra eles.
167
00:14:13,924 --> 00:14:18,952
Não, mas o computador deve controlar
tudo, inclusive os robôs.
168
00:14:19,124 --> 00:14:23,561
O Mestre disse que deve ser protegido
contra sobrecarga.
169
00:14:26,844 --> 00:14:33,033
Pena que temos que destruir uma mente
tão inteligente quanto a sua, Doutor,
170
00:14:33,204 --> 00:14:36,514
mas você não nos deixa alternativa.
171
00:14:37,524 --> 00:14:39,321
Desintegrar!
172
00:14:50,204 --> 00:14:52,195
Pare-os!
173
00:14:54,644 --> 00:14:57,954
Eles vão sobrecarregar
o cérebro mestre!
174
00:14:59,844 --> 00:15:02,517
Destrua-os. Destrua.
175
00:15:04,044 --> 00:15:05,841
Oh!
176
00:15:10,404 --> 00:15:11,962
Zoe, cuidado!
177
00:15:30,844 --> 00:15:33,995
Zoe? Jamie? Oh, meu Deus.
178
00:15:41,724 --> 00:15:44,875
- Não deveríamos ir?
- Sim. Jamie, me ajude.
179
00:15:45,044 --> 00:15:48,832
- Por que quer levá-lo?
- Não discuta, Jamie.
180
00:15:51,644 --> 00:15:55,432
Não vejo por que tivemos que trazê-lo.
Ele só arranjou problema.
181
00:15:55,604 --> 00:15:58,835
- Esta tudo bem, senhor?
- Não tenho certeza de onde estou.
182
00:15:59,004 --> 00:16:02,519
Esse é o escritório
da revista "Ensign"?
183
00:16:02,684 --> 00:16:06,518
Você foi sequestrado. Eles
estavam usando sua mente.
184
00:16:06,684 --> 00:16:10,563
- E o que acontece conosco, agora?
- Isso depende dos robôs brancos.
185
00:16:10,724 --> 00:16:14,637
A ordem foi destruir. Vamos torcer
para que destruam a eles mesmos.
186
00:16:14,804 --> 00:16:18,479
E Karkus e Hulliver e nossos amigos?
187
00:16:18,644 --> 00:16:22,796
- Não se pode matar um personagem.
- Mas e nós?
188
00:16:22,964 --> 00:16:27,879
Vamos ter que esperar que a destruição
do computador nos leve para a realidade.
189
00:16:28,044 --> 00:16:31,116
- Oh. Quer dizer que eu vou para casa?
- Espero que sim.
190
00:16:31,284 --> 00:16:34,356
Mas poderia muito bem nos mandar
para o esquecimento.
191
00:16:34,524 --> 00:16:37,197
- Desaparecer para sempre?
- Logo vamos saber.
192
00:16:37,364 --> 00:16:40,356
Segurem-se. Aqui vamos nós.