1
00:00:02,882 --> 00:00:04,634
(DOCTOR WHO THEME)

2
00:00:55,002 --> 00:00:56,560
(MEL SCREAMING)

3
00:01:04,962 --> 00:01:07,078
(SCREAMING CONTINUES)

4
00:01:13,522 --> 00:01:14,875
Help!

5
00:01:14,962 --> 00:01:15,951
(SCREAMING)

6
00:01:17,002 --> 00:01:18,435
Help!

7
00:01:20,842 --> 00:01:22,514
(SCREAMING CONTINUES)

8
00:01:41,402 --> 00:01:45,077
-Help! Help me!
-Be quiet and don't move.

9
00:01:46,442 --> 00:01:51,072
-Have you... Have you done this before?
-No, this is the first time,

10
00:01:51,362 --> 00:01:55,071
but Mel, if you don't stop squawking,
it'll be the last.

11
00:01:56,362 --> 00:01:58,273
(DOCTOR COUGHING)

12
00:02:04,402 --> 00:02:05,676
(GROANS)

13
00:02:08,762 --> 00:02:11,879
DOCTOR: You know, I can't help
feeling sorry for the Rani, Mel,

14
00:02:11,962 --> 00:02:14,112
getting caught in her own devious trap.

15
00:02:14,202 --> 00:02:16,397
She's got nobody to blame but herself.

16
00:02:16,482 --> 00:02:17,915
I suppose so.

17
00:02:18,002 --> 00:02:20,516
But what was she doing
prowling around on Lakertya?

18
00:02:20,602 --> 00:02:22,479
Well, I'd have thought
the reason was obvious.

19
00:02:22,562 --> 00:02:23,597
Is it?

20
00:02:23,682 --> 00:02:25,912
She must be on the brink of
a major discovery.

21
00:02:26,002 --> 00:02:28,516
Have to be a cosmic breakthrough
for a neurochemist of her stature

22
00:02:28,602 --> 00:02:29,591
to come storming the barricades.

23
00:02:29,682 --> 00:02:32,480
All the more reason to press on,
get there first.

24
00:02:32,562 --> 00:02:34,359
You've repeatedly said
that in the wrong hands,

25
00:02:34,442 --> 00:02:36,114
scientific knowledge can be dangerous.

26
00:02:36,202 --> 00:02:38,796
What scientific knowledge?
What am I doing?

27
00:02:38,882 --> 00:02:41,442
-If only I could remember.
-Oh, don't start all that again.

28
00:02:41,522 --> 00:02:43,877
Look, repair the machine
and maybe we'll find the solution.

29
00:02:43,962 --> 00:02:46,271
The machine won't tell me
what's behind that locked door, will it?

30
00:02:46,362 --> 00:02:49,035
The machine won't restore my memory,
will it?

31
00:02:49,122 --> 00:02:51,841
If the Rani was after our experiment,
we must be playing with fire.

32
00:02:51,922 --> 00:02:54,197
Oh, forget the Rani.
She's finished. Destroyed!

33
00:02:54,282 --> 00:02:56,921
Is she? Oh, don't underestimate her.

34
00:02:57,002 --> 00:03:01,598
She's a brilliant but sterile mind.
There's not one spark of decency in her.

35
00:03:02,042 --> 00:03:03,919
-I'm overwhelmed.
-You are?

36
00:03:04,002 --> 00:03:07,915
-Such superior diagnostic talents.
-It's my forte.

37
00:03:08,002 --> 00:03:10,675
Well, then, it's a pity they can't be
concentrated on the machine.

38
00:03:10,762 --> 00:03:11,831
(DOCTOR GRUNTING)

39
00:03:32,402 --> 00:03:33,755
(MEL YELPS)

40
00:03:34,922 --> 00:03:36,560
(URAK GROWLING)

41
00:03:46,362 --> 00:03:47,636
DOCTOR: And another thing.

42
00:03:48,202 --> 00:03:50,875
Why was the Rani dressed like you, Mel?

43
00:03:51,242 --> 00:03:54,200
-Perhaps she's fashion-conscious?
-No.

44
00:03:54,282 --> 00:03:58,560
She was in disguise.
Practising another one of her talents.

45
00:03:58,642 --> 00:03:59,677
(METALLIC CLANGING)

46
00:03:59,762 --> 00:04:00,990
Really?

47
00:04:06,322 --> 00:04:08,040
Are you going to be
much longer in there, Doctor?

48
00:04:08,122 --> 00:04:10,590
Afraid so. More <i>hasta,</i> less <i>vista.</i>

49
00:04:18,802 --> 00:04:20,474
(GROWLING)

50
00:04:39,322 --> 00:04:40,835
(LOUD GROWLING)

51
00:04:53,202 --> 00:04:55,272
Any sign of the... What did you call it?

52
00:04:55,362 --> 00:04:57,637
Tetraps. No. Come. Keep moving.

53
00:04:58,882 --> 00:05:03,000
Look. Look, look, I'm grateful
for your help, of course, but...

54
00:05:03,882 --> 00:05:06,316
but gratitude isn't going
to turn me into a puppet.

55
00:05:06,402 --> 00:05:08,757
I've already come
to that painful conclusion.

56
00:05:08,842 --> 00:05:11,231
Well, then, tell me,
are we just running scared

57
00:05:11,322 --> 00:05:13,233
or are we heading for somewhere
in particular?

58
00:05:13,322 --> 00:05:16,632
The answer to both questions is yes.
Now, can we go?

59
00:05:22,562 --> 00:05:23,915
Wait here.

60
00:05:43,242 --> 00:05:45,961
Hurry, Ikona! Hurry!

61
00:06:10,322 --> 00:06:11,437
I cannot understand

62
00:06:11,522 --> 00:06:14,719
how I could have made
such a fundamental mistake.

63
00:06:17,442 --> 00:06:18,841
Oh, let me.

64
00:06:19,882 --> 00:06:21,474
(GRUNTING)

65
00:06:22,842 --> 00:06:24,070
What was the mistake?

66
00:06:24,162 --> 00:06:27,313
The heat radiation from the catalyst
was of high frequency.

67
00:06:27,402 --> 00:06:30,519
You mean I... You used
the wrong heat conducting material?

68
00:06:30,602 --> 00:06:31,751
So elementary.

69
00:06:31,842 --> 00:06:34,515
I broke
the second law of thermodynamics.

70
00:06:34,602 --> 00:06:38,800
So, if we substituted
a suitable material, would it work?

71
00:06:39,082 --> 00:06:41,038
Well, you should know
the answer to that, Mel.

72
00:06:41,122 --> 00:06:44,592
Didn't CP Snow
expound on thermodynamics?

73
00:06:45,322 --> 00:06:46,914
Doctor, is this relevant?

74
00:06:47,002 --> 00:06:49,118
Well, you said you admired
all his writings,

75
00:06:49,202 --> 00:06:50,681
-read all his books.
-Did I?

76
00:06:50,762 --> 00:06:53,754
-Oh, I must have forgotten.
-You, Mel, forget?

77
00:06:54,802 --> 00:06:57,362
-A kangaroo never forgets.
-Elephant.

78
00:06:57,882 --> 00:06:59,156
Oh, yes.

79
00:06:59,842 --> 00:07:01,833
Memory like an elephant.

80
00:07:02,602 --> 00:07:06,231
A running gag applied to you,
I feel sure, Mel.

81
00:07:06,522 --> 00:07:10,117
Oh. Perhaps the machine exploding
affected my memory, too.

82
00:07:10,202 --> 00:07:11,954
Doctor, what were the readings?

83
00:07:12,042 --> 00:07:15,159
Oh, here, see for yourself.

84
00:07:31,762 --> 00:07:33,354
That's where
they've set up headquarters.

85
00:07:33,442 --> 00:07:35,000
Well, then,
that's where the Doctor must be.

86
00:07:35,082 --> 00:07:39,041
-You can't be sure.
-I can. You don't know the Doctor.

87
00:07:39,122 --> 00:07:42,194
(SCOFFS) If he's in there,
I probably never will.

88
00:07:42,282 --> 00:07:45,274
There's no ''if'' about it, he's in there.

89
00:07:47,082 --> 00:07:49,312
Any idea what the central ramp's for?

90
00:07:49,602 --> 00:07:54,551
No. All I know is that building it
cost the lives of many Lakertyans.

91
00:07:55,042 --> 00:07:58,432
(SIGHING) Something must have
gone terribly wrong.

92
00:07:59,282 --> 00:08:01,512
The logic of that escapes me.

93
00:08:01,682 --> 00:08:03,673
Well, they kidnapped the Doctor,

94
00:08:03,762 --> 00:08:07,641
and no one would do that
unless they were desperate for his help.

95
00:08:07,722 --> 00:08:09,872
He's not exactly predictable.

96
00:08:09,962 --> 00:08:11,236
Come on.

97
00:08:13,722 --> 00:08:17,681
RANI: Would PHB or PES do?
DOCTOR: What?

98
00:08:23,522 --> 00:08:25,558
-I asked you a question!
-Did you?

99
00:08:25,642 --> 00:08:27,872
-Mel, there's something caged in there.
-Yes, I dare say.

100
00:08:27,962 --> 00:08:30,601
-Would PHB or PES do?
-Eh?

101
00:08:30,802 --> 00:08:33,521
As a suitable material for the machine.

102
00:08:33,602 --> 00:08:36,594
Oh, yes. PHB. It's biodegradable.

103
00:08:36,762 --> 00:08:39,356
We don't want to litter up Lakertya
with non-destructible waste

104
00:08:39,442 --> 00:08:41,672
like they're doing on your planet, Mel.

105
00:08:41,762 --> 00:08:43,639
-What are you looking for?
-Sugar and starch.

106
00:08:43,722 --> 00:08:46,680
-We can ferment our own.
-You won't find it there.

107
00:08:46,762 --> 00:08:48,241
What about the alternative?

108
00:08:48,322 --> 00:08:51,951
PES? No, not so good.
It's a petroleum-based plastic.

109
00:08:52,162 --> 00:08:54,722
-Slightly amber, almost opaque?
-Mmm-hmm.

110
00:08:54,802 --> 00:08:56,360
-I know where I can get some.
-Where?

111
00:08:56,442 --> 00:08:57,511
From the Lakertyans.

112
00:08:57,602 --> 00:09:00,435
You repair the machine,
I'll go and get it.

113
00:09:00,602 --> 00:09:03,196
But I thought you said
the Lakertyans weren't very advanced.

114
00:09:03,282 --> 00:09:05,079
-Did I?
-Yes.

115
00:09:10,082 --> 00:09:12,118
When we discovered that sad skeleton.

116
00:09:23,082 --> 00:09:24,435
Wait here.

117
00:09:27,122 --> 00:09:28,350
Faroon!

118
00:09:30,442 --> 00:09:34,515
I'm glad to see you, Ikona,
although I shouldn't be.

119
00:09:35,602 --> 00:09:37,194
Does sitting on opposite sides
of the fence

120
00:09:37,282 --> 00:09:38,556
mean we can't still be friends?

121
00:09:38,642 --> 00:09:42,112
I'm afraid it does when you cut
yourself off from the rest of us

122
00:09:42,202 --> 00:09:44,875
and deliberately
ignore Beyus's instructions.

123
00:09:44,962 --> 00:09:47,157
I can't accept he's right
to collaborate.

124
00:09:47,242 --> 00:09:50,712
He is being held hostage.
He has no choice.

125
00:09:51,722 --> 00:09:55,556
It's the only way that Beyus can save
the rest of us from destruction.

126
00:09:55,642 --> 00:09:57,041
Well, he didn't save her, did he?

127
00:09:57,122 --> 00:09:59,033
-(FAROON GASPS)
-It's all right, Faroon,

128
00:09:59,122 --> 00:10:01,192
she's not with the Tetraps.

129
00:10:02,162 --> 00:10:04,039
You said ''her''?

130
00:10:04,442 --> 00:10:07,752
MEL: Yes, well, she was running away
from something.

131
00:10:09,802 --> 00:10:12,396
You saw what happened, too, Ikona?

132
00:10:13,882 --> 00:10:17,238
You're not usually so reluctant
to air your thoughts.

133
00:10:20,522 --> 00:10:22,990
From which direction did she come?

134
00:10:23,722 --> 00:10:25,440
Well, along there.

135
00:10:25,522 --> 00:10:29,435
It was as though she was escaping
from the Tetrap headquarters.

136
00:10:31,642 --> 00:10:33,075
It was Sarn.

137
00:10:48,682 --> 00:10:51,879
-Who was Sarn?
-The daughter of Faroon and Beyus.

138
00:10:54,762 --> 00:10:56,115
I'm sorry.

139
00:10:57,122 --> 00:10:58,794
I didn't realise.

140
00:10:59,962 --> 00:11:03,637
I... I had to be told.

141
00:11:04,242 --> 00:11:06,802
There was nothing to be done.

142
00:11:07,362 --> 00:11:09,239
She stepped on a trap.

143
00:11:10,122 --> 00:11:11,874
Yet another victim.

144
00:11:17,242 --> 00:11:18,994
I must go to Beyus.

145
00:11:28,002 --> 00:11:29,799
Where are you going?

146
00:11:30,242 --> 00:11:32,198
If Beyus is collaborating,

147
00:11:32,282 --> 00:11:35,115
then he must be
in the Tetrap headquarters

148
00:11:35,362 --> 00:11:37,922
and that's where the Doctor will be.

149
00:12:10,322 --> 00:12:12,278
(PLAYING RHYTHMICALLY)

150
00:12:31,722 --> 00:12:34,680
-You're still determined to get in?
-No matter what the risk.

151
00:12:34,762 --> 00:12:35,990
Madness.

152
00:12:37,282 --> 00:12:38,431
(IKONA SCOFFS)

153
00:12:38,522 --> 00:12:40,319
It must be contagious.

154
00:12:40,402 --> 00:12:42,120
I'll draw him off.

155
00:13:36,282 --> 00:13:37,556
-Who are you?
-You!

156
00:13:37,642 --> 00:13:38,995
-Where's Mel?
-Where's the Doctor?

157
00:13:39,082 --> 00:13:40,435
-What have you done with her?
-Stay away from me.

158
00:13:40,522 --> 00:13:42,672
-What have you done with the Doctor?
-(DOCTOR GRUNTING)

159
00:13:42,762 --> 00:13:45,674
Now we'll get to the truth.
What have you done with him, you brute!

160
00:13:45,762 --> 00:13:47,559
-He's here!
-Where? Under the carpet?

161
00:13:47,642 --> 00:13:48,757
It's me, you washerwoman! Me!

162
00:13:48,842 --> 00:13:51,993
Never! You're nothing like him.
If the Doctor's been harmed...

163
00:13:52,082 --> 00:13:56,360
(SCREAMING) Help! Put me down! Oh. Oh.

164
00:13:56,762 --> 00:13:58,241
Drop the melodramatics.

165
00:13:58,322 --> 00:14:00,631
Your pathetic impersonation
doesn't fool me at all.

166
00:14:00,722 --> 00:14:02,394
-What?
-Incidentally, that wig's not you.

167
00:14:02,482 --> 00:14:03,881
Ow!

168
00:14:03,962 --> 00:14:05,315
(GROANING)

169
00:14:09,922 --> 00:14:11,435
(URAK GRUNTING)

170
00:14:15,962 --> 00:14:18,192
URAK: <i>I am sorry, Mistress.</i>

171
00:14:18,722 --> 00:14:23,079
<i>I have not seen you</i>
<i>dressed in these clothes before.</i>

172
00:14:23,162 --> 00:14:25,801
Oh! Inquests bore me!

173
00:14:29,962 --> 00:14:32,192
I knew you weren't finished, Rani.
I told Mel as much.

174
00:14:32,282 --> 00:14:33,476
-You told me?
-No, Mel!

175
00:14:33,562 --> 00:14:35,120
I am Mel. Who's the Rani?

176
00:14:35,202 --> 00:14:37,636
Try looking in the mirror,
the face of evil.

177
00:14:37,722 --> 00:14:40,839
-I've had enough of this drivel!
-All right, compromise.

178
00:14:40,922 --> 00:14:42,640
-Let me feel your pulse.
-Don't touch me!

179
00:14:42,722 --> 00:14:44,519
Ah, the proof of the pumpkin's
in the squeezing.

180
00:14:44,602 --> 00:14:46,911
You don't even talk like the Doctor,
you miserable fraud.

181
00:14:47,002 --> 00:14:48,151
Let me feel your pulse.

182
00:14:48,242 --> 00:14:50,676
Pulses, I should say.
Two of them, one for each heart.

183
00:14:50,762 --> 00:14:51,911
You're a raving lunatic.

184
00:14:52,002 --> 00:14:53,993
Yes, perhaps I am,
because if you're the Rani,

185
00:14:54,082 --> 00:14:55,071
I'm dicing with destruction.

186
00:14:55,162 --> 00:14:56,197
-And if I'm Mel?
-Mel?

187
00:14:56,282 --> 00:14:58,671
The worst she'll do
is give me carrot juice.

188
00:14:58,762 --> 00:15:01,515
Carrot juice?
What made me think of that?

189
00:15:02,242 --> 00:15:05,598
Well, perhaps the real Doctor told you.
It was his favourite drink.

190
00:15:05,682 --> 00:15:07,513
-Favourite? I hate it!
-Oh.

191
00:15:07,602 --> 00:15:09,877
Aha, caught you out, haven't I?

192
00:15:10,242 --> 00:15:14,121
But if you're the real Doctor,
then why do you look like that?

193
00:15:14,962 --> 00:15:16,634
I've regenerated,

194
00:15:16,842 --> 00:15:19,879
and I'm suffering
from post-regeneration amnesia,

195
00:15:19,962 --> 00:15:21,395
as far as I can remember.

196
00:15:21,642 --> 00:15:24,600
Fair exchange is no mockery.
You feel my pulses, I'll feel yours.

197
00:15:24,682 --> 00:15:26,559
I'll lean across here
with my arm behind my back

198
00:15:26,642 --> 00:15:29,475
if you want proof I'm a Time Lord.
Come on.

199
00:15:33,762 --> 00:15:37,755
A double pulse!
Then you really are the Doctor.

200
00:15:37,842 --> 00:15:41,198
That's what I've been trying
to tell you. Now yours.

201
00:15:42,082 --> 00:15:44,721
I know about regeneration, of course.

202
00:15:50,402 --> 00:15:51,517
Mel?

203
00:15:52,682 --> 00:15:55,037
But you're completely different.

204
00:15:55,682 --> 00:15:57,559
Nothing like you were.

205
00:15:58,562 --> 00:15:59,711
The face,

206
00:16:00,442 --> 00:16:01,670
height,

207
00:16:02,642 --> 00:16:03,791
hair.

208
00:16:05,762 --> 00:16:07,593
Everything's changed.

209
00:16:08,122 --> 00:16:12,035
Yes. And I've become more of a fool,
too, it seems, Mel.

210
00:16:13,122 --> 00:16:15,636
Doesn't bode well
for my seventh persona,

211
00:16:16,242 --> 00:16:20,394
being so completely taken in
by the wretched Rani.

212
00:16:20,882 --> 00:16:24,921
The Rani?
Is that who hijacked the Tardis?

213
00:16:27,442 --> 00:16:29,717
But what does she want with me?

214
00:16:35,802 --> 00:16:39,431
-Where do you think you're going?
<i>-With you, Mistress.</i>

215
00:16:39,522 --> 00:16:42,878
I told you not to enter my Tardis
without permission.

216
00:16:43,722 --> 00:16:45,235
Now, stay here.

217
00:16:49,522 --> 00:16:50,841
DOCTOR: Strange Matter!

218
00:16:50,922 --> 00:16:52,719
-Never heard of it.
-You should have, Mel.

219
00:16:52,802 --> 00:16:56,397
A Princeton physicist discovered it
in your Earth year 1 984.

220
00:16:56,482 --> 00:16:59,474
Computers are my speciality,
not nuclear physics.

221
00:16:59,562 --> 00:17:01,598
It's an incredibly dense form of matter.

222
00:17:01,682 --> 00:17:05,231
A lump the size of this
would weigh more than your planet Earth.

223
00:17:05,322 --> 00:17:08,473
-Well, what can the Rani's interest be?
-An astute question.

224
00:17:08,562 --> 00:17:12,237
If that asteroid exploded,
it would send off a blast of gamma rays

225
00:17:12,322 --> 00:17:14,358
equivalent to a supernova.

226
00:17:14,922 --> 00:17:17,038
And then it would be goodbye, Lakertya.

227
00:17:17,122 --> 00:17:19,511
And everything else
in this corner of the galaxy.

228
00:17:19,602 --> 00:17:22,514
When the Rani dabbles,
she dabbles on a grand scale.

229
00:17:22,602 --> 00:17:24,752
Here. Go and listen.

230
00:17:28,642 --> 00:17:30,314
(DULL THUDDING)

231
00:17:30,522 --> 00:17:34,197
It's weird. It's like a giant heartbeat.

232
00:17:34,282 --> 00:17:35,351
Yes.

233
00:17:35,802 --> 00:17:38,236
But why, Mel, why?

234
00:17:40,482 --> 00:17:42,200
What is she up to?

235
00:17:42,962 --> 00:17:44,520
It starts here.

236
00:17:47,042 --> 00:17:48,919
Oh, forget it, Doctor.

237
00:17:49,202 --> 00:17:52,399
Let's hightail it back to the Tardis
and get out of here.

238
00:17:52,482 --> 00:17:54,916
And leave the Lakertyans
to the machinations of the Rani?

239
00:17:55,002 --> 00:17:56,071
Impossible!

240
00:17:56,162 --> 00:17:58,312
Given time,
I'll work out the combination.

241
00:17:58,402 --> 00:18:00,120
9-5-3.

242
00:18:01,042 --> 00:18:02,953
Did you hear a voice?
Or am I hallucinating?

243
00:18:03,042 --> 00:18:06,478
-BEYUS: 9-5-3.
-Well, go on, quick, 9-5-3.

244
00:18:07,722 --> 00:18:09,678
Who would have thought
she would have been so obvious?

245
00:18:09,762 --> 00:18:13,641
(CHUCKLES) That's my age.
And the Rani's.

246
00:18:49,402 --> 00:18:52,712
The girl's on the loose.
Find her before she finds the Doctor.

247
00:18:52,802 --> 00:18:54,235
<i>Yes, Mistress.</i>

248
00:18:55,202 --> 00:18:56,476
Hypatia.

249
00:19:00,642 --> 00:19:01,711
Einstein!

250
00:19:01,802 --> 00:19:03,838
BEYUS: Names which are meaningless
to us.

251
00:19:03,922 --> 00:19:05,719
Geniuses, every one of them.

252
00:19:05,802 --> 00:19:07,758
The Rani's collected together
the most creative minds

253
00:19:07,842 --> 00:19:10,151
and the most powerful matter
in the universe.

254
00:19:10,242 --> 00:19:11,675
She's a murderess.

255
00:19:11,762 --> 00:19:14,595
Sarn was not her first victim,
there have been many.

256
00:19:14,682 --> 00:19:17,242
The scope of her imagination
is breathtaking.

257
00:19:17,322 --> 00:19:19,119
You sound as though you admire her.

258
00:19:19,202 --> 00:19:21,352
Not admiration. Fascination.

259
00:19:21,562 --> 00:19:22,881
And sadness.

260
00:19:22,962 --> 00:19:27,274
If only the Rani could have redirected
her incredible talents for good.

261
00:19:27,362 --> 00:19:31,435
The fascination's mutual.
She's reserved this one for you.

262
00:19:42,562 --> 00:19:45,554
What is it I can contribute
that these other geniuses can't?

263
00:19:45,642 --> 00:19:47,394
You're a Time Lord.

264
00:19:47,802 --> 00:19:51,841
With a unique conceptual understanding
of the properties of time.

265
00:20:06,842 --> 00:20:10,960
-Do you know what's behind that door?
-I've never been permitted to see.

266
00:20:11,042 --> 00:20:12,191
Pity.

267
00:20:15,602 --> 00:20:19,390
Beyus, why have you assisted?

268
00:20:19,682 --> 00:20:21,912
''Collaborated'' is the word
that you are avoiding, Doctor.

269
00:20:22,002 --> 00:20:23,560
I've no choice.

270
00:20:26,562 --> 00:20:28,041
She's coming!

271
00:20:30,042 --> 00:20:32,476
-Take Mel!
-I'll take her with me.

272
00:20:32,882 --> 00:20:35,919
-Doctor, you can't stay.
-Go, Mel! Go!

273
00:20:53,922 --> 00:20:55,435
Ah, yes, yes. Let me see.

274
00:20:55,522 --> 00:20:58,514
Polyethersulphone. Excellent.
How clever you are, Mel.

275
00:20:58,602 --> 00:21:00,240
-Where did you find it?
-In the storeroom.

276
00:21:00,322 --> 00:21:02,153
Doctor, why was the monitor on?

277
00:21:02,242 --> 00:21:04,710
On, is it? Oh, yes.
I was trying to jog my memory.

278
00:21:04,802 --> 00:21:07,600
No luck, though.
Hold the other end, Mel.

279
00:21:19,762 --> 00:21:22,356
You're not concentrating, Mel.
Hold it steady.

280
00:21:22,442 --> 00:21:25,240
We've got to manoeuvre it into position.

281
00:21:26,402 --> 00:21:28,962
Quite adept at manoeuvring,
aren't you, Doctor?

282
00:21:29,042 --> 00:21:33,274
Yes, well, where there's a will,
there's a Tom, Dick and a Harriet.

283
00:21:33,602 --> 00:21:35,638
Do I take it
the machine's now operational?

284
00:21:35,722 --> 00:21:37,872
Oh, no, no, no, there's some information
I simply must have

285
00:21:37,962 --> 00:21:39,839
before I make
the final delicate adjustments.

286
00:21:39,922 --> 00:21:42,516
-Such as?
-Ideally, what's behind that door?

287
00:21:42,602 --> 00:21:43,876
Less ideally?

288
00:21:43,962 --> 00:21:46,476
The identity
of this rather interesting substance.

289
00:21:46,562 --> 00:21:49,281
-The information's essential, is it?
-Crucial.

290
00:21:49,362 --> 00:21:52,195
So if I told you
its chemical composition,

291
00:21:52,682 --> 00:21:54,991
-I could do that.
-No, stop!

292
00:22:01,482 --> 00:22:03,234
You know, don't you?

293
00:22:04,642 --> 00:22:09,591
But your usefulness is not yet over.
You have another role to play.

294
00:22:11,842 --> 00:22:14,515
(EXCLAIMING) You wretched man.

295
00:23:12,682 --> 00:23:14,400
(TETRAPS GROWLING)

