1
00:00:03,108 --> 00:00:04,910
Sunt aşa de fraier...
2
00:00:05,474 --> 00:00:06,657
M- am despărţit de prietenă,
3
00:00:07,014 --> 00:00:07,924
Locuiesc într-un cort...
4
00:00:08,191 --> 00:00:09,464
Şi în plus mă simt şi rău
5
00:00:09,465 --> 00:00:11,609
încât trebuie să-mi fac analize...
şi ghici cine e de serviciu?
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,106
Nu arată deloc bine...
7
00:00:13,861 --> 00:00:14,660
Ce? Ce e?
8
00:00:15,092 --> 00:00:15,894
Ai penis.
9
00:00:16,674 --> 00:00:18,993
Sau... asta cred eu că e...
10
00:00:19,584 --> 00:00:20,558
E un penis.
11
00:00:21,597 --> 00:00:22,104
Pe bună dreptate.
12
00:00:22,658 --> 00:00:24,170
Bobocule, trebuie să-ţi
iau sânge...
13
00:00:24,892 --> 00:00:26,470
Nu eram singurul care suferea.
14
00:00:26,676 --> 00:00:29,118
Internul lui Turk, Milos, îI
aducea la disperare
15
00:00:29,415 --> 00:00:33,143
Milos era un chirurg
împlinit în oraşul natal.
16
00:00:33,328 --> 00:00:35,699
dar tot trebuia să-şi
facă rezidenţiatul aici.
17
00:00:36,572 --> 00:00:41,399
Haideţi să aruncăm o privire
la cusătura domnului Rodd
18
00:00:41,915 --> 00:00:45,961
E superbă. Putem să învăţăm cu
toţii de la cel ce a făcut-o.
19
00:00:46,450 --> 00:00:47,257
Eu am făcut-o.
20
00:00:47,557 --> 00:00:51,069
Vrei să iei o pauză? Le arăt eu
împrejurimile acestor fricoşi.
21
00:00:51,168 --> 00:00:53,121
Nu, Milos, nu vreau
să iau nicio pauză!
22
00:00:53,844 --> 00:00:56,426
- Mi-e foarte bine aici, mulţumesc.
- Bine... bine...
23
00:00:57,101 --> 00:01:00,941
- Ştii ce? Toată lumea să ducă
să-I verifice pe domnul Foley.
24
00:01:07,101 --> 00:01:10,514
Ce? Crezi că nu poţi învăţa
participând la o operaţie, Milos?
25
00:01:11,172 --> 00:01:16,458
Am reatasat braţul unui copil odată.
Copilul era prins în fiarele unei maşini.
26
00:01:17,331 --> 00:01:20,702
Încă mai văd corpurile lor,
străzile lor dezordonate
27
00:01:21,660 --> 00:01:25,115
E ţara mea... distrusă...
28
00:01:30,731 --> 00:01:32,097
Milos e aşa de norocos.
29
00:01:32,283 --> 00:01:33,070
Turk!
30
00:01:33,232 --> 00:01:35,529
Eşti singurul de pe pământ
care ar crede aşa ceva!
31
00:01:37,326 --> 00:01:39,069
Milos e aşa de norocos.
32
00:01:39,225 --> 00:01:40,962
Asta vreau să spun!
33
00:01:41,544 --> 00:01:43,028
Ursuleţule, mersi că ai stat cu
mine aşa de mult timp
34
00:01:43,029 --> 00:01:45,497
Simt că viaţa mea
e un dezastru.
35
00:01:45,739 --> 00:01:47,316
Nu, omule, o să le
rezolvi tu pe toate.
36
00:01:48,705 --> 00:01:52,092
Uite-i pe Buzz şi Donna, ducându-se
la consilierul matrimonial.
37
00:01:52,617 --> 00:01:56,889
Buzz se simte rău pentru că nu mai e in prim-plan.
Acum nu-i mai functioneaza nici cocoselul.
38
00:01:57,140 --> 00:01:58,040
Nu trebuia să-ţi ofer
39
00:01:58,041 --> 00:02:01,032
echipamentul de spion.
- Faci mişto de mine? Îmi trebuie,
40
00:02:01,065 --> 00:02:03,412
ca să ştiu când să mă furişez să
le fur deschizătorul de conserve.
41
00:02:03,670 --> 00:02:07,552
Şi apropo, le folosesc baia din faţă acum,
pentru că este un cârlig pe uşă.
42
00:02:07,553 --> 00:02:09,244
- Ca să-mi agăţ şi eu pantalonii.
- Haaaah!
43
00:02:09,469 --> 00:02:13,580
- Ce? Ai început să mă asculţi?
- Ai dreptate, bărbatul este singurul
44
00:02:13,581 --> 00:02:16,774
animal care poartă pantaloni în timpul băii.
- E aşa de artificial.
45
00:02:29,416 --> 00:02:30,938
Au venit rezultatele bobocului.
46
00:02:31,267 --> 00:02:32,527
Se pare că suferă de
Sindromul Leşinului.
47
00:02:32,949 --> 00:02:34,217
Şi asta te face fericit?
48
00:02:34,398 --> 00:02:37,515
Dacă boala avansează
poate să-şi piardă reflexele
49
00:02:37,516 --> 00:02:39,242
şi probabil să-şi
piardă cunostiinta.
50
00:02:39,947 --> 00:02:42,848
Carla... o să leşine când
o să facă treabă mare!
51
00:02:46,482 --> 00:02:47,975
Buzz... Donna...
52
00:02:49,064 --> 00:02:50,172
Cum a fost şedinţa?
53
00:02:51,982 --> 00:02:54,010
Uhh, ai vrea să-mi
dai şi mie nădragii?
54
00:02:55,850 --> 00:02:58,291
Turk, am nevoie de ajutor...
55
00:03:00,000 --> 00:03:01,778
Buzz e furiooos...
56
00:03:10,338 --> 00:03:11,719
STAGIARII
Sezonul 6, Episodul 9
57
00:03:12,254 --> 00:03:13,962
Traducerea şi adaptarea
SirEv
58
00:03:17,392 --> 00:03:19,543
Oh, m-am informat despre
sindromul Vasovagal
59
00:03:19,844 --> 00:03:22,191
Trebuie să o las moale cu efortul
fizic, şi cu stresul, de asemenea.
60
00:03:23,034 --> 00:03:24,940
Măcar Buzz a fost de
acord să nu sune la poliţie
61
00:03:25,100 --> 00:03:27,532
Dacă nu le spun vecinilor despre
boacăna Donnei.
62
00:03:27,758 --> 00:03:30,847
- La naiba, trebuie să joci dur.
- Aţi auzit asta?
63
00:03:31,185 --> 00:03:33,429
Ştiu cum e să joci dur, şi asta vine
64
00:03:33,430 --> 00:03:35,674
de la un bărbat care ştie treaba asta.
65
00:03:35,730 --> 00:03:39,177
- Şi de ce e aşa Turk?
- Pentru că sunt negru.
66
00:03:40,209 --> 00:03:42,707
Nu, pentru că ai diabet, ce e aşa
de greu în a fi negru?
67
00:03:45,130 --> 00:03:48,817
Salut, numele meu este
Bob Kelso şi îmi plac târfele.
68
00:03:49,717 --> 00:03:52,665
Şi acum de ce să nu
mă prezint astfel?
69
00:03:53,307 --> 00:03:56,012
Pentru că uneori adevărul
trebuie spus.
70
00:03:56,932 --> 00:03:59,909
Să-I luăm, drept exemplu, pe internul
Dorian Brandon.
71
00:04:00,012 --> 00:04:04,124
I- a spus pacientului său,
că e prima lui injecţie în coloană.
72
00:04:04,359 --> 00:04:05,955
Şi ce a făcut pacientul,
doctore?
73
00:04:06,284 --> 00:04:08,321
Ah, well... uhm... a intrat în şoc..
74
00:04:08,631 --> 00:04:13,156
Apoi a luat o gură zdravănă de oxigen,
mă rog aşa credea ea...
75
00:04:13,170 --> 00:04:15,550
însă era heliu.
76
00:04:16,208 --> 00:04:17,070
Şi apoi a strigat...
77
00:04:17,380 --> 00:04:19,174
Vă omor nenorociţilor!
78
00:04:19,672 --> 00:04:21,851
Ceea ce noi am crezut
că a fost amuzant
79
00:04:21,972 --> 00:04:24,233
Ohhh, a fost, dar ştii
ce nu a fost amuzant?
80
00:04:24,507 --> 00:04:28,029
Când a alergat spre uşă, a alunecat,
a căzut şi şi-a fracturat femurul.
81
00:04:28,555 --> 00:04:29,934
Acum dă spitalul în judecată.
82
00:04:30,498 --> 00:04:33,700
Şi cum Ted este avocatul nostru,
ce o să ni se întâmple?
83
00:04:35,451 --> 00:04:38,282
Prietenii o să plătească!
84
00:04:38,803 --> 00:04:39,665
Deci ai stabilit întâInirea asta
85
00:04:39,666 --> 00:04:42,498
Să ne spui să minţim mai mult?
Îmi pare rău de asta,Bobo,
86
00:04:42,583 --> 00:04:45,644
Dar o să spun adevărul indiferent
de ce dracu o să păţesc
87
00:04:45,776 --> 00:04:50,517
De exemplu, cravata ta.
Este oribilă, de fapt unica sa calitate
88
00:04:50,518 --> 00:04:54,573
este să atragă atenţia prin culorile
sale... şi să nu se vadă corpul tău.
89
00:04:55,578 --> 00:04:57,972
- Prea răutăcios.
- Scuze!
90
00:05:02,057 --> 00:05:05,559
Distracţie plăcută în următoarele
zile, eu mă duc în vacanţă.
91
00:05:06,301 --> 00:05:08,362
Şi iei un mop? Da, este o călătorie de
92
00:05:08,363 --> 00:05:10,423
aprofundare a cunoştinţelor mele.
93
00:05:10,717 --> 00:05:12,088
Calumea,nu? Priveşte!
94
00:05:13,090 --> 00:05:15,898
Este o ofertă avantajoasă.
95
00:05:16,311 --> 00:05:18,067
Oaspeţii îşi pot curăţa
singuri camerele.
96
00:05:18,604 --> 00:05:19,468
Unde mai primeşti asta?
97
00:05:20,170 --> 00:05:24,142
Au un joc cu prăjituri din ploşti,
în loc de discuri... asta-i haios!
98
00:05:24,696 --> 00:05:26,935
Nu se poate! Participă
şi Pat Herrington,
99
00:05:26,936 --> 00:05:29,174
Schneider din "One day at a time".
100
00:05:29,325 --> 00:05:31,137
O să ne semneze cizmele.
101
00:05:31,653 --> 00:05:34,001
- Vor fi şi gagici?
- Menajerele n-au voie.
102
00:05:35,005 --> 00:05:37,822
- Ştii ce părere avem noi de ele.
- Acum ştiu.
103
00:05:38,178 --> 00:05:40,581
În fine, Ted şi Tod
mi-au promis 20 $
104
00:05:40,582 --> 00:05:42,657
dacă te lipesc de tavanul
cantinei, mâine.
105
00:05:42,741 --> 00:05:44,936
Îţi spun asta, pentru că ştiu
că eşti cu mintea în altă parte.
106
00:05:44,937 --> 00:05:46,374
Nu mă mai asculţi, nu?
107
00:05:47,549 --> 00:05:50,451
Habar n-am ce-a spus îngrijitorul,
dar presimt că lucrurile vor fi ok,
108
00:05:51,014 --> 00:05:54,517
El pleacă, în plus am prieteni
care se vor bucura să stea cu mine.
109
00:05:55,192 --> 00:05:57,140
Ok, am avut grijă de JD toată săptămâna.
110
00:05:57,141 --> 00:05:59,089
E rândul vostru, acum.
111
00:05:59,829 --> 00:06:02,676
Dă-i drumul, iubito. Foloseşte-ţi
noua ta scuză.
112
00:06:02,906 --> 00:06:04,426
Nu pot. Am un copil.
113
00:06:05,717 --> 00:06:07,698
Hei, şi eu am responsabilităţi.
114
00:06:07,699 --> 00:06:09,679
Eu şi Keith suntem încă în stadiul
115
00:06:09,680 --> 00:06:11,488
în care nu urăsc să
fac sex cu el.
116
00:06:11,657 --> 00:06:12,737
şi aş vrea ca
asta să continue.
117
00:06:13,009 --> 00:06:16,718
Elliot, I-am consiliat pe
JD timp de 10 ani.
118
00:06:16,991 --> 00:06:18,915
Am făcut sex cu el.
Ai făcut şi tu asta?
119
00:06:19,150 --> 00:06:22,765
Eu zic să ieşiţi afară, şi să rezolvaţi
problema ca pe vremea mea.
120
00:06:23,526 --> 00:06:24,071
Cursă?
121
00:06:28,427 --> 00:06:30,033
Cursă în oliţe.
122
00:06:31,226 --> 00:06:32,456
Trebuie să te încalţi
cu el, Elliot.
123
00:06:33,451 --> 00:06:35,517
- Credeam că trebuie să le cărăm.
- Puneţi-le!
124
00:06:37,235 --> 00:06:39,977
Pierzătorul are grijă de JD.
125
00:06:40,306 --> 00:06:41,338
Pe locuri...
126
00:06:41,855 --> 00:06:42,353
Start!
127
00:06:54,616 --> 00:06:57,151
Ăsta e un spital.
Fă linişte!
128
00:07:11,963 --> 00:07:13,588
Nu există reguli în
cursa oliţelor.
129
00:07:14,095 --> 00:07:14,808
La naiba!
130
00:07:17,260 --> 00:07:20,114
Sunt fericită să fiu aici.
Hai să vorbim despre tine.
131
00:07:20,321 --> 00:07:22,565
Ok, mai întâi mă duc la toaletă.
Poţi să-mi faci o favoare?
132
00:07:22,818 --> 00:07:24,303
Leagă-ţi asta de mână.
133
00:07:24,632 --> 00:07:27,082
Dacă simţi vreo tensiune,
înseamnă că sunt căzut.
134
00:07:27,331 --> 00:07:29,024
Vii să mă verifici.
135
00:07:33,654 --> 00:07:34,772
Ce face Izzy?
136
00:07:35,635 --> 00:07:37,945
la uite, ţi-ai amintit
de fiica mea.
137
00:07:38,368 --> 00:07:40,124
Tom, se pare că memoria
îţi revine.
138
00:07:40,377 --> 00:07:43,157
Nu, am pus nişte asistente
să-mi scrie câte ceva...
139
00:07:43,541 --> 00:07:44,978
Se pare că-mi plac bananele.
140
00:07:45,485 --> 00:07:47,624
Stai... sunt operat iar?
141
00:07:48,001 --> 00:07:51,063
Intestinul subţire e blocat,se
pare că şrapnelul din tine
142
00:07:51,064 --> 00:07:52,471
a dus la formarea unui ţesut.
143
00:07:53,098 --> 00:07:56,394
În Iraq, preferăm să ne gândim la
şrapnel ca la un accesoriu intern
144
00:07:56,666 --> 00:07:58,656
Atunci bling bling,
145
00:07:59,076 --> 00:08:03,484
Ţi-a murit vreun pacient,
după o astfel de procedură?
146
00:08:04,019 --> 00:08:06,375
Acum câţiva ani.
147
00:08:07,531 --> 00:08:09,399
Un tip n-a suportat
anestezia cum trebuie,
148
00:08:10,066 --> 00:08:11,620
Dar tu nu o să păţeşti aşa.
Ştii de ce?
149
00:08:11,841 --> 00:08:13,503
Ar trebui să pui o
asistentă să-ţi scrie asta.
150
00:08:15,349 --> 00:08:16,597
Îmi plac bananele.
151
00:08:17,603 --> 00:08:20,897
N- ar fi trebuit să-i spui
adevărul... vărul, vărul...
152
00:08:20,982 --> 00:08:23,714
vărul, vărul, vărul...
153
00:08:24,685 --> 00:08:26,169
- Doctor Kelso.
- ... văru...
154
00:08:26,197 --> 00:08:28,712
Mă poţi "vărui" cât vrei,
dar nu o să-I mint pe Brian.
155
00:08:31,416 --> 00:08:34,508
JD, cu toţii avem
momente grele în viaţă.
156
00:08:34,936 --> 00:08:38,354
Am avut în liceu un profesor
uimitor, Mr. Higgins,
157
00:08:38,355 --> 00:08:42,611
Era haios, un om de încredere,
ca un al doilea tată.
158
00:08:43,397 --> 00:08:47,297
Apoi am aflat că se culca
cu elevele lui.
159
00:08:47,298 --> 00:08:51,547
Şi am fost distrusă:
"De ce nu şi eu?"
160
00:08:51,932 --> 00:08:55,423
Şi nu era ochiul meu ciacâr,
pentru că fusese rezolvat de bal.
161
00:08:56,448 --> 00:08:58,279
În fine, am realizat
162
00:08:58,280 --> 00:09:01,846
că necazurile nu ar fi aşa rele,
dacă nu vorbeşti despre ele.
163
00:09:03,049 --> 00:09:04,497
Ştii de ce mai e
infectă viaţa mea?
164
00:09:05,182 --> 00:09:07,633
Acum, nici vecinii
nu-mi mai dau pace.
165
00:09:08,590 --> 00:09:09,732
Ai sunat în legătură
cu un lup?
166
00:09:09,767 --> 00:09:11,226
Un lup? Nu.
167
00:09:11,493 --> 00:09:14,882
Cineva a sunat la poliţie,
afirmând că-i un lup aici.
168
00:09:15,080 --> 00:09:18,603
Asta trebuie să fie opera lui Buzz.
E supărat pe mine,
169
00:09:18,982 --> 00:09:22,239
Dar nu vrea să o lămurim,
pentru că nu-i merge "chestia".
170
00:09:22,691 --> 00:09:24,748
S- a căcat în casa noastră.
171
00:09:25,627 --> 00:09:27,618
Nu ştiu de ce nu poate
trece peste asta.
172
00:09:32,152 --> 00:09:35,046
Pentru oricine e la capătul
funiei: Nu e amuzant!
173
00:09:36,633 --> 00:09:39,750
Sânii mei arată bine uzi, nu?
174
00:09:39,872 --> 00:09:40,978
Da, aşa e.
175
00:09:42,705 --> 00:09:45,125
Apoi vom face incizia
chiar aici.
176
00:09:45,970 --> 00:09:47,078
Aici.
177
00:09:48,477 --> 00:09:49,435
Todd, ai ceva de adăugat?
178
00:09:49,933 --> 00:09:51,069
Sfârcurile tale sunt
impresionante.
179
00:09:51,511 --> 00:09:52,455
Mersi, frate.
180
00:09:52,693 --> 00:09:56,083
Mă întristează, pentru că
a trebuit să-ţi răspundă.
181
00:09:56,514 --> 00:09:58,140
Sunteţi liberi.
182
00:09:59,896 --> 00:10:02,848
Ce naiba e
"TheToddTime. com"?
183
00:10:03,278 --> 00:10:06,168
Ei bine, D-zeu îmi va mulţumi
mai târziu. Bate palma!
184
00:10:07,464 --> 00:10:08,915
- Trimis!
- Tipule!
185
00:10:10,893 --> 00:10:12,434
E cam idiot, tipul ăsta.
186
00:10:13,128 --> 00:10:15,596
Credeam că tot
chirurgii sunt inteligenţi.
187
00:10:16,001 --> 00:10:18,208
Sunt sigur că ai avut 10
pe linie în timpul şcolii, nu?
188
00:10:18,459 --> 00:10:19,675
Glumeşti?
189
00:10:20,119 --> 00:10:22,456
Prietena mea n-a fost singura
190
00:10:22,457 --> 00:10:24,794
cu 34 de 5, dacă mă înţelegi.
191
00:10:26,175 --> 00:10:26,933
Nu.
192
00:10:27,831 --> 00:10:29,187
Da, am fost un elev mediu.
193
00:10:33,590 --> 00:10:36,501
- JD, n-ar trebui să conduci.
- N-am băut decât 2 Appletinis.
194
00:10:36,773 --> 00:10:40,158
JD, când eşti ameţit,
devi cam pipăitor.
195
00:10:42,708 --> 00:10:44,231
Ştii ce? Ai dreptate.
196
00:10:44,857 --> 00:10:46,447
Arată ca şi cum aş
culege coacăze.
197
00:10:46,973 --> 00:10:49,424
Stau aproape,
îI împing până acasă.
198
00:10:52,595 --> 00:10:54,398
Şi acum, puţin radio.
199
00:10:55,816 --> 00:10:58,076
- Bine aţi venit la SportsTown!
200
00:11:02,723 --> 00:11:05,399
Mult mai bine.
201
00:11:07,511 --> 00:11:09,675
Ah, Billy. După Arctic şi Pacific,
202
00:11:09,676 --> 00:11:11,840
tu eşti cel mai favorit Ocean!
203
00:11:18,220 --> 00:11:19,727
Dr. Kelso, ce naiba?
204
00:11:20,243 --> 00:11:22,007
De ce îmi iei cazul?
205
00:11:22,251 --> 00:11:24,419
Din moment ce i-ai spus
că ai fost un elev mediocru,
206
00:11:24,420 --> 00:11:26,055
nu mai vrea să-I
operezi.
207
00:11:26,391 --> 00:11:29,201
Şi ca să fie şi mai amuzant,
ghici cu cine I-am înlocuit?
208
00:11:30,347 --> 00:11:31,379
Sal'tare.
209
00:11:32,065 --> 00:11:37,361
Cred că era mai bine,
dacă-mi urmai sfatul.
210
00:11:38,630 --> 00:11:40,791
Revin. Termin mai încolo.
211
00:11:48,603 --> 00:11:49,969
Carl, eşti acolo?
212
00:11:51,247 --> 00:11:51,779
Ce?
213
00:11:53,990 --> 00:11:55,743
Ar trebui să fie un lup,
de data asta.
214
00:11:56,357 --> 00:11:57,782
Nu eu am sunat.
215
00:12:00,876 --> 00:12:02,282
Stai, ai băut?
216
00:12:04,300 --> 00:12:06,385
Puţin. Dar
nu am condus.
217
00:12:06,629 --> 00:12:10,074
E o cheie în bord. În statul ăsta,
înseamnă că ai condus băut.
218
00:12:10,112 --> 00:12:13,230
Ştim amândoi că nu mă
vei reţine pentru asta.
219
00:12:21,953 --> 00:12:23,117
Cum a fost la închisoare?
220
00:12:23,118 --> 00:12:23,953
Ţi-a fost frică?
221
00:12:24,338 --> 00:12:26,912
De fapt, colegilor le-a
fost frică de mine.
222
00:12:28,922 --> 00:12:30,222
Nu-i bine deloc, omule.
223
00:12:30,769 --> 00:12:32,179
De ce şi-a agăţat
pantalonii?
224
00:12:34,299 --> 00:12:36,170
După ce am devenit membru al găştii,
225
00:12:36,171 --> 00:12:38,041
m- am ocupat de
iniţierea bobocilor.
226
00:12:40,844 --> 00:12:42,798
Îţi place, pui de târfă?
227
00:12:44,977 --> 00:12:46,509
Minunat. Păstrăm
legătura.
228
00:12:50,140 --> 00:12:54,256
Turkleton, fi bun şi asistă la
operaţia lui Brian
229
00:12:54,268 --> 00:12:57,219
Şi observă îndemânarea
Dr. Radovicnouizicioiuizciniciz.
230
00:12:57,501 --> 00:13:00,806
Spre deosebire de tine,
înţelege importanţa notelor.
231
00:13:00,958 --> 00:13:03,496
Uite ce, Carla, până
la urmă o să le spun
232
00:13:03,497 --> 00:13:06,034
tuturor că am fost arestat pentru CSB
233
00:13:06,240 --> 00:13:10,062
Conducerea scuterului băut? Eşti
nebun? Ţine-o pentru tine.
234
00:13:10,353 --> 00:13:11,123
Taci.
235
00:13:11,781 --> 00:13:13,852
Puteţi fi atenţi?
236
00:13:14,138 --> 00:13:15,929
Motivul pentru care
Turk nu vroia să vorbesc,
237
00:13:15,930 --> 00:13:17,721
era pentru cele întâmplate
mai devreme
238
00:13:19,949 --> 00:13:22,710
li ştii pe cei de sus,
loviţi de un şofer beat?
239
00:13:23,364 --> 00:13:26,548
Fata va trăi, dar
mama a murit.
240
00:13:26,907 --> 00:13:28,671
Înapoi în prezent.
241
00:13:29,939 --> 00:13:32,474
Noaptea trecută am fost arestat
pentru că am condus beat.
242
00:13:32,906 --> 00:13:33,860
Oooh!
243
00:13:34,339 --> 00:13:37,016
Dar n-a fost cine
ştie ce.
244
00:13:37,017 --> 00:13:38,616
Nu, nu a făcut-o.
245
00:13:38,644 --> 00:13:42,044
Deodată ştiam cum e
să fii urât de toţi.
246
00:13:50,025 --> 00:13:51,466
Foc!
247
00:13:52,636 --> 00:13:56,308
Ştie cineva dintre voi, că
nu sunt un fan al focului?
248
00:13:56,309 --> 00:14:01,362
De ce să nu vorbim? Sunt primul.
Carl, îţi datorez nişte scuze.
249
00:14:01,794 --> 00:14:03,262
I- am mâncat faţa
copilei tale.
250
00:14:07,321 --> 00:14:10,662
Nu-i frumos, Carl! Termină cu
focul ăla!
251
00:14:17,879 --> 00:14:21,482
Aici îI avem pe Dl. Frank,
cu o ruptură nazală,
252
00:14:22,623 --> 00:14:25,575
iar în cealaltă parte
pe Dr. TurtleHead,
253
00:14:25,576 --> 00:14:29,857
care suferă din pricina unei boli
numită, "Fetiţă plângăcioasă"
254
00:14:30,246 --> 00:14:33,560
Printre simptome,
numărăm faţă tristă
255
00:14:33,561 --> 00:14:36,674
şi o mişcare necontrolabilă
e extremităţilor.
256
00:14:38,385 --> 00:14:41,219
Este posibil să fii
greşit diagnosticul?
257
00:14:42,590 --> 00:14:45,677
- Nu...
- Bun băiat!
258
00:14:46,365 --> 00:14:47,135
Valea. Toţi!
259
00:14:48,659 --> 00:14:49,729
Nu pot minţi un pacient
260
00:14:49,730 --> 00:14:52,642
- Pentru ca aşa vrea dr. Kelso.
- ÎI vezi pe tipul ăla?
261
00:14:54,060 --> 00:14:58,206
Are cancer pancreatic. Amândoi
ştim că nu are şanse...
262
00:14:58,676 --> 00:15:00,559
Dar dacă ar veni să
mă întrebe dacă are
263
00:15:00,560 --> 00:15:02,443
vreo şansă, ce aş
putea să-i spun? Că nu?
264
00:15:02,913 --> 00:15:06,191
- Spui că ar trebui să mint?
- Bineînţeles că nu.
265
00:15:06,689 --> 00:15:07,757
ÎI vezi pe tipul ăla
de-acolo?
266
00:15:08,646 --> 00:15:12,077
Singurul mod prin care va
mai merge vreodată este
267
00:15:12,078 --> 00:15:14,576
să trecă prin terapii
dureroase şi de durată.
268
00:15:14,577 --> 00:15:17,461
Dar dacă ar veni să mă
întrebe, dacă doare
269
00:15:17,462 --> 00:15:19,862
I- aş spune "La naiba, o
să fie greu!". Gandhi,
270
00:15:20,686 --> 00:15:24,041
trebuie să le spui pacienţilor adevărul.
Te doare cumva creierul?
271
00:15:24,107 --> 00:15:28,870
Ar trebui, pentru că nu e aşa
de mare. Ascultă-mă!
272
00:15:29,920 --> 00:15:32,944
Kelso minte fără
neruşinare. Tu...
273
00:15:33,758 --> 00:15:35,206
Trebuie să decizi singur.
274
00:15:36,419 --> 00:15:37,850
Ăsta e raiul, Ibuprofen,
275
00:15:38,311 --> 00:15:42,299
E tocmai bună pentru creierul
tău prea mic. la-o după ce plec.
276
00:15:42,422 --> 00:15:44,018
Să nu te faci de
ruşine.
277
00:15:55,078 --> 00:15:55,902
Dr. Dorian.
278
00:15:56,708 --> 00:15:59,170
I- am promis îngrijitorului
că-ţi arăt acest mail.
279
00:16:00,365 --> 00:16:03,498
Vă puteţi uita în altă parte?
Trebuie să-mi pun parola.
280
00:16:06,077 --> 00:16:10,966
Aligator... 3... acum vă
puteţi uita.
281
00:16:12,502 --> 00:16:14,568
A- hoy! Ăsta-i jurnalul
meu de călătorie.
282
00:16:14,774 --> 00:16:17,929
leri am navigat!
283
00:16:18,182 --> 00:16:20,510
Am capturat un vas, şi i-am legat
pe oameni în stilul piraţilor.
284
00:16:20,560 --> 00:16:22,601
Putem face tot ce vrem.
Inclusiv asta. Fiţi atenţi!
285
00:16:25,732 --> 00:16:29,835
E super, omule! Tre'să plec,
e rândul meu să navighez.
286
00:16:30,446 --> 00:16:34,897
Hei, mă gândesc la tine. Sper
să fie totul ok.
287
00:16:36,296 --> 00:16:40,043
Nu e. Nu-mi pot convinge nici
vocile din cap că totul e ok.
288
00:16:40,803 --> 00:16:42,268
Ce vrei să spun, omule?
289
00:16:43,197 --> 00:16:45,338
Haide, mei.
Te înveselim noi.
290
00:16:49,018 --> 00:16:52,774
Aici erai. Trebuie să-I ajuţi pe
JD să treacă mai departe.
291
00:16:53,384 --> 00:16:57,590
În orice altă zi, aş fi spus nu,
dar azi o să spun doar nu.
292
00:16:58,316 --> 00:17:00,233
A avut grijă de tine când
293
00:17:00,234 --> 00:17:01,797
te-ai umplut de whisky.
294
00:17:02,181 --> 00:17:04,134
Am ucis 3 oameni
fără să vreau.
295
00:17:04,135 --> 00:17:05,707
A fost arestat pentru
că împingea un scuter,
296
00:17:05,708 --> 00:17:07,280
şi leşină când îşi face nevoile.
297
00:17:07,383 --> 00:17:11,280
- Ok, o să-I ajuţi.
- Răspunde-mi la o întrebare.
298
00:17:11,281 --> 00:17:16,050
După 6 ani, nu te-ai săturat
să ai grijă de el?
299
00:17:16,491 --> 00:17:18,998
Normal că ne-am săturat,
dar suntem prietenii lui.
300
00:17:19,450 --> 00:17:22,642
Am auzit tot. Din păcate,
301
00:17:22,755 --> 00:17:24,849
Uitasem că Ted şi Tod aveau
302
00:17:24,850 --> 00:17:26,943
ordine să mă lipească de tavan.
303
00:17:30,629 --> 00:17:32,629
Dar să uiţi lucruri,
nu e întotdeauna rău.
304
00:17:33,211 --> 00:17:36,554
Dr. Turk, eşti pregătit
să mă operezi, azi?
305
00:17:37,041 --> 00:17:37,858
Poftim?
306
00:17:38,118 --> 00:17:40,289
În schimb, ai putea avea
o a doua şansă.
307
00:17:41,008 --> 00:17:42,240
Bate palma!
308
00:17:47,522 --> 00:17:49,957
Tipul ăsta e un idiot.
Am crezut mereu
309
00:17:49,958 --> 00:17:52,393
că voi chirurgii
sunteţi foarte deştepţi.
310
00:17:53,523 --> 00:17:55,444
Sunt sigur că ai avut
10 pe linie la şcoală, nu?
311
00:17:55,870 --> 00:17:58,261
O adoua şansă, să demonstrezi
ce eşti cu adevărat.
312
00:17:58,529 --> 00:18:04,265
Prietena mea n-a fost singură
cu 34 de 5, dacă mă înţelegi.
313
00:18:06,534 --> 00:18:08,118
Tot nu ştii ce zic?
314
00:18:09,806 --> 00:18:11,839
Am fost un student mediocru.
Serios?
315
00:18:13,173 --> 00:18:15,764
Dar după ce-am realizat că vreau să
fiu chirurg, am tras tare.
316
00:18:17,538 --> 00:18:20,382
Brian, dacă nu aş fi persoana
potrivită să te opereze
317
00:18:20,626 --> 00:18:21,302
Nu aş face-o.
318
00:18:22,849 --> 00:18:25,152
- Ok?
- Ok.
319
00:18:27,265 --> 00:18:29,594
În timpul celor 2 ore
petrecute pe tavan,
320
00:18:29,838 --> 00:18:31,640
Am fost martorul
multor lucruri.
321
00:18:32,818 --> 00:18:33,795
Ne vedem diseară, Dan.
322
00:18:34,433 --> 00:18:37,926
Însă mi-am revăzut şi momente
din viaţa mea jalnică.
323
00:18:38,124 --> 00:18:39,814
Nu-I pot face pe dr. Cox
să mă observe.
324
00:18:40,049 --> 00:18:42,809
Mă văd cu cea mai bună prietenă a mea,
dar nu cred că o iubesc.
325
00:18:43,495 --> 00:18:44,425
Sunt singur.
326
00:18:44,839 --> 00:18:45,590
Sunt un ratat.
327
00:18:46,144 --> 00:18:47,073
Trebuie să mă ajuţi.
328
00:18:47,364 --> 00:18:48,763
Ajută-mă.
Ajută-mă.
329
00:18:49,214 --> 00:18:52,782
Acum înţeleg cum se simţeau prietenii
mei. Eu n-am rezistat nici 2 ore
330
00:18:52,783 --> 00:18:53,805
dar 6 ani...
331
00:18:54,589 --> 00:18:58,025
ÎI spăI în fiecare zi. li dau cu fixativ,
dar nu reuses să-I fac cum vreau.
332
00:19:01,865 --> 00:19:05,020
Pentru numele lui D-zeu.
Spumă şi răsucire.
333
00:19:11,180 --> 00:19:13,142
Nu ai ceva de spus?
334
00:19:14,664 --> 00:19:20,593
Ascultă, chiar te plac...
Vrei să ieşim la o bere?
335
00:19:21,833 --> 00:19:22,790
Ce zici?
336
00:19:23,126 --> 00:19:24,748
Cu toate că am primit
337
00:19:24,749 --> 00:19:28,260
invitaţia, de mult
aşteptată, de la Dr. Cox,
338
00:19:29,424 --> 00:19:30,354
Mi-am ştiut răspunsul.
339
00:19:30,795 --> 00:19:32,889
Nu, mersi. Am planuri.
340
00:19:34,011 --> 00:19:37,082
Mulţumesc, Doamne.
341
00:19:37,708 --> 00:19:41,041
Nu aveam planuri, dar
gândeam altfel acum.
342
00:19:42,647 --> 00:19:45,417
Poţi rămâne la convingerile tale,
şi să speri că eşti premiat.
343
00:19:45,698 --> 00:19:48,857
În fine. Vreau să fiţi
concentraţi azi.
344
00:19:49,411 --> 00:19:51,608
Să daţi totul, ne-am înţeles?
345
00:19:52,253 --> 00:19:54,375
Chiar dacă alţii devin
supărăcioşi.
346
00:20:01,565 --> 00:20:03,312
Asta te va face
mai puternic.
347
00:20:05,276 --> 00:20:07,755
Şi da, viaţa mea încă era
jalnică.
348
00:20:08,492 --> 00:20:11,206
Dar mă simt bine,
fiind independent.
349
00:20:12,514 --> 00:20:16,811
Ok, ţine-o tot aşa. Dacă sună la
poliţie, nu mai vine nimeni.
350
00:20:17,121 --> 00:20:20,013
E timpul pentru faza 3, a operaţiunii
"Băiatul care strigă lup".
351
00:20:20,351 --> 00:20:24,069
Jason, am mai lucrat la asta.
Uite, ce gândeşti:
352
00:20:24,220 --> 00:20:30,154
M- am pierdut în oraş. Mi-e foame. Şi ăsta e
tipul care mi-a ucis mama cu un snow-mobil.
353
00:20:33,262 --> 00:20:34,145
Fă-o ca şi cum ai
crede asta.
354
00:20:43,780 --> 00:20:47,696
Acolo este. Lup rău! Lup rău!
Nu de faţă.
355
00:20:47,968 --> 00:20:51,198
Ai greşit omul.
356
00:20:51,269 --> 00:20:53,607
Lucrurile erau ok, în sfârşit.