1
00:00:41,392 --> 00:00:42,993
Aloha.

2
00:00:43,027 --> 00:00:44,962
Cray.

3
00:00:44,996 --> 00:00:47,932
Je ne savais pas que tu étais là.

4
00:00:47,966 --> 00:00:49,133
Un café ?

5
00:00:49,168 --> 00:00:52,737
J'en ai pris un dans l'avion.
J'adore là où j'habite maintenant.

6
00:00:52,772 --> 00:00:54,973
Je n'étais pas sûre que tu t'y plaises.

7
00:00:55,008 --> 00:00:56,709
Tu as l'air en pleine forme.

8
00:00:56,743 --> 00:00:59,011
Tu t'es coupé les cheveux ?

9
00:00:59,046 --> 00:01:01,314
Tu as enlevé mon poster de Les Blank.

10
00:01:01,348 --> 00:01:03,350
On avait l'intention de venir te voir,

11
00:01:03,384 --> 00:01:05,619
mais Sofia est tellement
occupée avec sa nouvelle école.

12
00:01:05,653 --> 00:01:07,654
Crois moi, je comprends tout à fait.

13
00:01:07,689 --> 00:01:10,108
Tu ne lui as rien dit pour mon
trucmachinchouette.

14
00:01:10,582 --> 00:01:11,926
J'ai pensé qu'il valait
mieux attendre

15
00:01:11,960 --> 00:01:13,661
le bon moment pour lui dire.

16
00:01:14,696 --> 00:01:16,364
Hawai doit être un endroit magnifique.

17
00:01:16,398 --> 00:01:19,568
Hawai ? Je ne suis pas parti à Hawai.

18
00:01:19,602 --> 00:01:22,070
- Oh, je croyais...
- Tu n'as pas reçu ma lettre ?

19
00:01:22,105 --> 00:01:23,706
Papa ?

20
00:01:26,643 --> 00:01:29,879
- Tu m'as tellement manqué.
- Tu m'as manqué aussi, mon sucre d'orge.

21
00:01:29,913 --> 00:01:31,914
- Maman.
- Regardez moi ça.

22
00:01:31,949 --> 00:01:35,285
- Tu aimes ?
- Oh, c'est magnifique.

23
00:01:35,319 --> 00:01:36,753
C'est toi qui l'a fait ?

24
00:01:36,787 --> 00:01:38,922
Hé, allons-y. Si on se dépêche,
on pourra aller voir Pete.

25
00:01:38,956 --> 00:01:41,158
Où est ce qu'on va ?

26
00:01:44,930 --> 00:01:46,931
Je n'ai même pas de costume.

27
00:01:50,870 --> 00:01:52,760
Fantastique.

28
00:01:52,805 --> 00:01:55,173
Notre hymne national.

29
00:01:55,207 --> 00:01:56,541
Satin Doll.

30
00:01:56,575 --> 00:01:59,010
C'aurait été mon deuxième choix.

31
00:01:59,044 --> 00:02:00,538
On y va.

32
00:04:00,171 --> 00:04:02,405
Je finis ce que j'ai commencé

33
00:04:02,440 --> 00:04:05,942
mais après j'arrête.

34
00:04:05,976 --> 00:04:08,008
J'arrête pour de bon.

35
00:04:08,641 --> 00:04:09,878
Tu es prête ?

36
00:04:10,702 --> 00:04:12,379
Je prends mes clés.

37
00:04:14,149 --> 00:04:15,949
Tu en as fini avec quoi, papa ?

38
00:04:17,063 --> 00:04:18,418
Tu le sais très bien.

39
00:04:18,952 --> 00:04:21,662
Depuis que tu sais marcher, tu
n'as pas raté un seul Mardi-Gras.

40
00:04:21,662 --> 00:04:22,612
Si, l'année dernière.

41
00:04:22,612 --> 00:04:25,257
La prison, ça ne compte pas.

42
00:04:25,291 --> 00:04:26,579
Ca m'a appris quelque chose.

43
00:04:26,579 --> 00:04:29,791
Je peux trÃ¨s bien me
passer des Mardi-Gras.

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,729
Tu sais, je peux pas croire ça, papa.

45
00:04:31,763 --> 00:04:33,285
Et pourtant toi, tu
t'en passes très bien.

46
00:04:34,032 --> 00:04:36,500
Toi et ton frère et ta soeur,

47
00:04:36,534 --> 00:04:38,468
vous vous portez aussi bien sans.

48
00:04:38,502 --> 00:04:40,212
Nous ne sommes pas Grand Chef.

49
00:04:40,212 --> 00:04:42,805
Moi non plus. Plus maintenant.

50
00:04:42,839 --> 00:04:45,182
Je prends ma retraite
dès que j'aurai fini ça.

51
00:04:45,182 --> 00:04:48,109
Que tu dis, alors je te vois là,
en train de coudre.

52
00:04:48,144 --> 00:04:50,712
Ton frère va rater son avion.

53
00:04:50,746 --> 00:04:52,513
Qu'est ce que tu vas faire du costume ?

54
00:04:52,547 --> 00:04:55,081
Je vais le donner à Ronnie.
Il a déchiré le sien l'année dernière,

55
00:04:55,081 --> 00:04:56,768
comme ça il aura un beau
costume pour la St Joseph.

56
00:04:56,768 --> 00:04:58,752
George m'a dit que Ronnie était
en train de s'en coudre un.

57
00:04:58,786 --> 00:05:00,164
Eh bien, je le donnerai à toi, alors.

58
00:05:00,164 --> 00:05:02,296
Je sais que toi tu ne couds pas.

59
00:05:02,296 --> 00:05:03,558
Mais je couds.

60
00:05:05,473 --> 00:05:07,201
Tu vas défiler cette année, Del ?

61
00:05:07,201 --> 00:05:09,517
- Oui, si lui le fait.
- Ne me fais pas ce coup là, gamin.

62
00:05:09,517 --> 00:05:13,664
Je sais très bien à quoi m'en tenir.
J'ai fait ce genre de truc bien avant toi.

63
00:05:20,037 --> 00:05:21,468
C'est un billet.

64
00:05:21,468 --> 00:05:23,253
Houston - New York.

65
00:05:23,582 --> 00:05:25,641
Je vois bien que c'est un billet.

66
00:05:25,675 --> 00:05:27,041
Je me demande juste pourquoi.

67
00:05:27,143 --> 00:05:29,144
Viens donc pour quelques jours,
m'aider à finir mon costume.

68
00:05:29,179 --> 00:05:30,109
Tu as presque fini.

69
00:05:30,109 --> 00:05:31,713
Et je suis sûr qu'il te manque
quelques trucs pour finir.

70
00:05:32,308 --> 00:05:33,848
Il ne me manque rien.

71
00:05:33,882 --> 00:05:36,650
D'accord, tu n'as besoin de rien, mais
moi j'aimerais bien que tu m'aides.

72
00:05:36,685 --> 00:05:39,286
Si tu viens après-demain, tu seras
de retour ici pour lundi.

73
00:05:40,496 --> 00:05:42,155
Eh bien, prends soin de toi.

74
00:05:44,424 --> 00:05:48,160
Il a pas vraiment dit non.

75
00:05:48,194 --> 00:05:50,877
Et il ne m'a pas rendu
le billet non plus.

76
00:05:50,963 --> 00:05:53,332
Je vais essayer de le persuader.

77
00:06:51,279 --> 00:06:53,379
Rome et sa splendeur passée.

78
00:06:55,820 --> 00:06:57,139
Allez, les gars.

79
00:06:57,139 --> 00:06:59,316
Les sousaphones, regardez
où vous êtes placés.

80
00:06:59,351 --> 00:07:02,053
Nous n'irons pas faire la
parade de Mardi-gras cette année

81
00:07:02,087 --> 00:07:04,054
si vous n'arrivez pas
à faire mieux que ça.

82
00:07:04,089 --> 00:07:06,423
On ne peut pas se contenter d'être
simplement bons, on doit être bien meilleur.

83
00:07:06,457 --> 00:07:08,525
Dr Frasor, vous pouvez
m'accorder un instant ?

84
00:07:08,560 --> 00:07:10,360
Il y aura énormément
de monde dans les rues...

85
00:07:10,395 --> 00:07:12,596
Ma cousine m'a appelée. Elle a son fils
à John McDonogh, en troisième.

86
00:07:12,630 --> 00:07:14,798
Desiree, je vous arrête tout de suite.

87
00:07:14,832 --> 00:07:17,534
Elle devient folle avec tout
ce qui passe dans ce lycée.

88
00:07:17,569 --> 00:07:19,503
Je sais que John McDonogh a eu des
problèmes d'insécurité l'automne dernier,

89
00:07:19,538 --> 00:07:21,272
mais j'ai entendu dire que
les choses allaient mieux.

90
00:07:21,306 --> 00:07:24,374
Le gamin a peur d'aller à l'école le matin
et ma cousine a peur de l'y envoyer.

91
00:07:24,409 --> 00:07:26,843
Nous ne pouvons plus
accueillir personne, ici.

92
00:07:26,878 --> 00:07:28,845
Si elle n'arrive pas à le
placer dans un meilleur endroit,

93
00:07:28,880 --> 00:07:30,981
ma cousine va devoir emballer ses
affaires et partir pour Houston.

94
00:07:31,016 --> 00:07:32,750
Ce serait peut-être le
mieux pour elle, vous savez.

95
00:07:32,784 --> 00:07:35,719
J'ai horreur de dire ça, mais je
ne peux faire aucune exception.

96
00:07:37,355 --> 00:07:39,890
Je suis désolé, Desiree, désolé.

97
00:07:51,702 --> 00:07:53,504
Est ce que nous allons
faire Mardi Gras ?

98
00:07:54,010 --> 00:07:55,206
Allez, s'il vous plait.

99
00:07:55,240 --> 00:07:58,508
Tout le monde n'a pas son instrument.
Et on n'a pas d'uniformes non plus.

100
00:07:58,542 --> 00:08:00,641
L'orchestre du lycée MAX portait
des coupe-vent l'année dernière.

101
00:08:00,675 --> 00:08:03,576
On pourrait faire pareil. Enfin
ceux qui ont leur instrument.

102
00:08:03,610 --> 00:08:06,280
Le problème n'est pas là.
Même si nous avions les instruments

103
00:08:06,314 --> 00:08:08,849
et les uniformes, le fait est
que nous ne sommes pas prêts,

104
00:08:09,355 --> 00:08:10,517
pas cette année.

105
00:08:10,552 --> 00:08:12,786
Merde, moi j'ai toujours été prêt.

106
00:08:12,820 --> 00:08:14,012
Hé, surveille un peu
ton langage, fiston.

107
00:08:14,012 --> 00:08:16,656
Pourquoi venir à un cours comme
celui-là si on n'a pas d'orchestre ?

108
00:08:16,690 --> 00:08:19,358
Nous sommes un orchestre, nous sommes
juste pas prêts pour cette année.

109
00:08:19,392 --> 00:08:22,294
Mais si vous travaillez dur, ce
sera bon pour l'année prochaine.

110
00:08:22,328 --> 00:08:24,195
Vous êtes tous ici en classe
pour apprendre la musique, hein ?

111
00:08:24,230 --> 00:08:26,964
Eh bien, savoir jouer veut dire aussi
savoir écouter les autres musiciens.

112
00:08:26,999 --> 00:08:29,633
Allez-y, M. Batiste.

113
00:08:47,761 --> 00:08:50,183
Vous voyez, c'est vraiment là
que le jazz a été inventé.

114
00:08:50,733 --> 00:08:52,619
Je pourrais les jouer
moi ces notes.

115
00:08:52,653 --> 00:08:55,954
Peut-être pas exactement comme lui,
mais vous me les mettez sur un papier,

116
00:08:55,989 --> 00:08:59,290
je le ramène chez moi, et la prochaine
fois, je vous joue toutes ces notes.

117
00:08:59,324 --> 00:09:02,193
Ah oui ? Tu y arriverais ?

118
00:09:02,227 --> 00:09:04,762
Je veux dire, tu arriverais à les
jouer si je ne te les écrivais pas,

119
00:09:04,797 --> 00:09:07,865
si tu ne pouvais pas ramener un papier
chez toi et répéter toute la nuit ?

120
00:09:09,134 --> 00:09:11,634
L'homme qui joue ici,
joue avec son coeur.

121
00:09:11,669 --> 00:09:13,202
Il ne lit pas de notes
sur un bout de papier.

122
00:09:13,237 --> 00:09:16,205
Il les écrit au fur et
à mesure qu'il les joue,

123
00:09:17,073 --> 00:09:19,407
dans la sensation du moment.

124
00:09:19,442 --> 00:09:21,358
Voilà, c'est ça le jazz.

125
00:09:22,711 --> 00:09:24,445
C'est l'improvisation.

126
00:09:24,479 --> 00:09:27,914
Du pur génie. Et c'est
nous qui avons inventés ça

127
00:09:27,949 --> 00:09:30,950
à la Nouvelle Orléans, ici.

128
00:09:32,686 --> 00:09:34,744
Fermez les yeux.

129
00:09:35,088 --> 00:09:37,417
Ecoutez.

130
00:09:57,760 --> 00:10:00,975
D'un coup, tout devient évident...

131
00:10:01,009 --> 00:10:04,345
Les regards, les murmures.

132
00:10:04,380 --> 00:10:06,181
On croyait que tu savais, Sof.

133
00:10:06,215 --> 00:10:07,949
On avait de la peine pour toi.

134
00:10:07,983 --> 00:10:09,951
Est ce que tout le
monde est au courant ?

135
00:10:10,563 --> 00:10:12,115
Quasiment.

136
00:10:12,328 --> 00:10:14,067
Bon dieu.

137
00:10:14,589 --> 00:10:17,721
J'ai été vraiment idiote.

138
00:10:17,925 --> 00:10:19,892
Tu ne m'as jamais rien dit.

139
00:10:19,926 --> 00:10:22,828
Je me disais que c'était à
toi d'abord d'en parler, pas à moi.

140
00:10:22,862 --> 00:10:26,998
C'est pas un sujet qu'on peut
aborder facilement, tu sais ?

141
00:10:27,032 --> 00:10:28,914
J'imagine que non.

142
00:10:30,569 --> 00:10:34,871
Alléluia. La voilà, la maman menteuse.

143
00:10:34,906 --> 00:10:36,239
A plus, Jocelyn.

144
00:10:36,273 --> 00:10:38,206
Salut, Sof.

145
00:10:51,719 --> 00:10:54,254
Tu sais, ça serait tellement
plus facile à jouer au violon.

146
00:10:59,725 --> 00:11:01,692
Mon autre chanson était tellement bien.

147
00:11:01,727 --> 00:11:04,327
Si seulement le petit Bob Dylan
ne l'avait pas écrite en premier.

148
00:11:04,362 --> 00:11:06,696
Tu sais quoi. Ras le cul.
Je laisse tomber.

149
00:11:06,731 --> 00:11:09,965
Je suis juste une
interprète et ça me va.

150
00:11:10,000 --> 00:11:12,334
Tu n'as pas vraiment essayé
très dur pour le moment.

151
00:11:12,368 --> 00:11:15,102
Il faut que tu continues
jusqu'à ce que tu saignes.

152
00:11:15,681 --> 00:11:16,603
Mais je saigne.

153
00:11:17,205 --> 00:11:19,438
Tu ne saignes pas, pas encore.

154
00:11:20,230 --> 00:11:22,207
Hé, "It's all right Ma,
I'm only bleeding"

155
00:11:22,242 --> 00:11:25,543
Qu'est ce que t'en penses comme
titre ? Je te le donne pour rien.

156
00:12:13,185 --> 00:12:16,254
Oh! Henry Butler,
mesdames et messieurs.

157
00:12:17,266 --> 00:12:18,623
Henry Butler.

158
00:12:18,657 --> 00:12:20,391
Content de te revoir
parmi nous, Henry.

159
00:12:20,426 --> 00:12:22,093
Ca fait plaisir d'être
de retour chez soi.

160
00:12:23,996 --> 00:12:26,131
Ca fait vraiment plaisir.

161
00:12:29,769 --> 00:12:31,736
Qu'est ce que tu entends par politique ?

162
00:12:32,357 --> 00:12:33,737
Je veux dire, on doit écrire
sur le monde qu'on connaît.

163
00:12:33,772 --> 00:12:36,139
On en était là dans notre
discussion avant de sortir.

164
00:12:36,866 --> 00:12:37,639
Quelle discussion ?

165
00:12:37,673 --> 00:12:39,639
Celle à propos de cette ville,

166
00:12:40,364 --> 00:12:42,074
ce que nous avons été,
ce que nous sommes maintenant.

167
00:12:42,109 --> 00:12:44,209
Ce vers quoi nous allons si on ne
s'arrête pas pour réfléchir un peu.

168
00:12:45,452 --> 00:12:47,879
Bon sang, Davis, j'écris
sur ce que je connais.

169
00:12:47,913 --> 00:12:49,880
Tout à fait. C'est toujours
comme ça qu'il faut faire.

170
00:12:49,915 --> 00:12:52,815
Et ce que je connais, c'est Calliope
et ma vie à la Nouvelle Orléans,

171
00:12:52,850 --> 00:12:54,183
et c'est tout.

172
00:12:54,218 --> 00:12:56,752
Oh. Attends.

173
00:13:00,189 --> 00:13:01,890
Où est-ce que vous avez
acheté ces Po'Boys ?

174
00:13:02,543 --> 00:13:03,858
Captain Sal's.

175
00:13:03,893 --> 00:13:06,660
Oh, Captain Sal's ?
Sans déconner ?

176
00:13:08,519 --> 00:13:10,008
Tu as déjà écouté Public Enemy ?

177
00:13:10,008 --> 00:13:13,100
Je les ai écoutés, ouais. Mon oncle était
à fond dans tous ces trucs du label Def Jam

178
00:13:13,135 --> 00:13:14,852
Penche toi un peu là-dessus, mec.

179
00:13:14,852 --> 00:13:17,103
La plus grande et la moins empruntée
des routes qu'a suivies le hip-hop.

180
00:13:17,138 --> 00:13:19,471
Une conscience politique,
une volonté de responsabilisation,

181
00:13:19,506 --> 00:13:22,741
des valeurs érigées fièrement
à mille lieux au-dessus du gangsta rap.

182
00:13:23,562 --> 00:13:25,177
Et puis les Clash,

183
00:13:25,211 --> 00:13:27,779
"London Calling", "Sandinista".

184
00:13:29,004 --> 00:13:30,548
C'est un groupe de trash
ou un truc comme ça.

185
00:13:30,583 --> 00:13:31,983
Je kiffe pas trop le métal, mec.

186
00:13:32,017 --> 00:13:33,684
Non, c'est pas pour les
chansons en elles-mêmes.

187
00:13:33,718 --> 00:13:35,852
Strummer n'était pas
l'idéal de ce côté là.

188
00:13:35,887 --> 00:13:38,121
Mais c'est l'attitude, mec,

189
00:13:38,155 --> 00:13:40,256
l'état d'esprit.

190
00:13:41,485 --> 00:13:43,492
Là d'où tout vient.

191
00:13:45,262 --> 00:13:47,362
Woody Guthrie.

192
00:13:47,397 --> 00:13:50,698
Ne te laisse pas avoir par les premiers
vers de "This land is your land".

193
00:13:50,732 --> 00:13:53,366
On a affaire à un blanc vraiment
très remonté dans ce disque.

194
00:13:54,936 --> 00:13:56,403
C'est le début du voyage, mec.

195
00:13:58,439 --> 00:14:00,706
Elle est où, votre salle de bain ?

196
00:14:00,741 --> 00:14:02,874
Juste derrière toi.

197
00:14:11,016 --> 00:14:12,783
Tu es vraiment sérieux ?

198
00:14:12,818 --> 00:14:16,687
Chérie, la Nouvelle Orléans a
déjà son compte de dance music.

199
00:14:16,722 --> 00:14:19,089
La vie étant ce qu'elle est
dans notre triste ville en morceaux,

200
00:14:19,124 --> 00:14:20,958
il est l'heure de se
battre contre le pouvoir.

201
00:14:20,992 --> 00:14:22,592
Avec ce gamin

202
00:14:22,627 --> 00:14:25,461
et un disque de Woody Guthrie ?

203
00:14:25,495 --> 00:14:28,396
Phil Ochs a dit que ce dont
l'Amérique avait terriblement besoin,

204
00:14:28,431 --> 00:14:31,232
était une pop star avec
le look d'Elvis Presley

205
00:14:31,266 --> 00:14:33,133
et l'âme de Che Guevara.

206
00:14:33,167 --> 00:14:34,868
Et tu penses que c'est lui ?

207
00:14:35,725 --> 00:14:37,004
J'en suis sûr.

208
00:14:40,165 --> 00:14:41,774
C'est qui Phil Ochs ?

209
00:14:43,476 --> 00:14:44,964
- A plus, mec.
- A plus, mec.

210
00:14:48,248 --> 00:14:50,649
- Tiens, pour toi.
- Merci, mec.

211
00:14:50,683 --> 00:14:53,018
- Quand est-ce que Cornell revient ?
- Oh, il ne te l'a pas dit ?

212
00:14:53,672 --> 00:14:55,019
Eh bien, à moi non plus.

213
00:14:56,533 --> 00:14:57,621
Ce fut un plaisir de te voir, Henry.

214
00:14:57,656 --> 00:14:59,790
Merci, Porter.
On se voit vendredi, mec.

215
00:15:01,827 --> 00:15:02,805
Qu'est ce qu'il y a vendredi ?

216
00:15:02,805 --> 00:15:04,862
On a ce concert au
Howlin' Wolf. Tu es libre ?

217
00:15:06,411 --> 00:15:08,265
Non, mec, on a un concert vendredi.

218
00:15:08,299 --> 00:15:10,300
Ha, c'est dommage.

219
00:15:10,334 --> 00:15:11,801
On aurait bien eu besoin d'un trombone.

220
00:15:11,836 --> 00:15:14,303
Et Delfeayo ou Shorty ?

221
00:15:15,555 --> 00:15:17,101
Ces gars sont très demandés, mec.

222
00:15:17,101 --> 00:15:18,540
C'est vrai. C'est vrai.

223
00:15:18,574 --> 00:15:20,508
Hé, mec, ce fut un plaisir,
un honneur pour moi.

224
00:15:20,542 --> 00:15:22,543
Merci, mec.

225
00:15:23,216 --> 00:15:24,481
Dis Antoine, je m'en vais.

226
00:15:24,517 --> 00:15:26,068
Je ne t'ai pas oublié.

227
00:15:28,083 --> 00:15:29,516
C'est quoi ce bordel ?

228
00:15:29,550 --> 00:15:31,551
Je t'en ai retenu la moitié.
A cause de ton retard.

229
00:15:31,585 --> 00:15:33,920
- 10 minutes.
- Une demi-heure.

230
00:15:33,954 --> 00:15:36,855
Si ça se reproduit, je te
retiens le tout et je te vire.

231
00:15:42,361 --> 00:15:44,996
Pas toujours facile d'être
le patron, pas vrai ?

232
00:15:45,030 --> 00:15:46,445
T'as pas tort.

233
00:15:46,445 --> 00:15:49,033
Tu sais, je fais une tournée
cet été avec une section cuivres.

234
00:15:49,483 --> 00:15:50,304
Sans blagues ?

235
00:15:50,304 --> 00:15:54,137
Ouais, on fait la côte Est,
l'Europe, le Japon.

236
00:15:54,171 --> 00:15:56,840
Le Japon ? J'ai déjà été en Europe,
mais au Japon Japon?

237
00:15:56,874 --> 00:15:58,941
Mec, j'adorerais en faire partie.

238
00:15:58,976 --> 00:16:01,176
Eh bien, vendredi, c'est un peu comme
la répétition avant la première.

239
00:16:01,460 --> 00:16:02,744
Je prendrais bien Troy,

240
00:16:02,779 --> 00:16:04,679
mais il est tellement peu disponible.
Tu vois ce que je veux dire ?

241
00:16:07,475 --> 00:16:09,415
Je vois ce que tu veux dire.
Je vois ce que tu veux dire.

242
00:16:19,258 --> 00:16:21,526
John, qu'est ce qui t'amène ici ?

243
00:16:21,793 --> 00:16:24,162
Je pensais que tu aimerais voir
combien je me suis fait mettre profond.

244
00:16:24,196 --> 00:16:25,630
Terry, c'est quoi ce bordel ?

245
00:16:25,664 --> 00:16:27,565
J'ai essayé de te le dire.

246
00:16:27,599 --> 00:16:28,979
On avait une piste
tout à fait plausible.

247
00:16:28,979 --> 00:16:30,166
Le mari ? Allez.

248
00:16:30,201 --> 00:16:31,934
Il fallait être sûr de son
innocence, n'est ce pas ?

249
00:16:31,968 --> 00:16:33,503
Est-ce que quelqu'un d'entre vous
a discuté avec l'inspecteur

250
00:16:33,537 --> 00:16:35,405
qui travaillait sur la tentative
d'effraction à un pâté de maison de là ?

251
00:16:35,440 --> 00:16:36,368
On a envoyé une équipe là-bas.

252
00:16:36,368 --> 00:16:38,610
Une semaine et demi après.
Vous espériez y trouver quoi ?

253
00:16:38,645 --> 00:16:39,721
Tu n'es pas du 5ème district.

254
00:16:39,721 --> 00:16:41,613
Tu n'es pas de la criminelle.
Et tu es allé voir un chef ?

255
00:16:41,647 --> 00:16:43,582
C'est pas une question de territoire,
John.  La ville est à genoux.

256
00:16:43,616 --> 00:16:47,018
Si tu faisais ton boulot, j'aurais
pas à le faire pour toi, bordel.

257
00:16:49,236 --> 00:16:51,054
Tu es en train de te faire
une sacré réputation, Terry.

258
00:16:56,093 --> 00:16:58,561
Il faut que je me dépêche, je vais
chercher les enfants à l'école

259
00:16:58,595 --> 00:17:00,528
et je les emmène au docteur.

260
00:17:00,562 --> 00:17:02,963
Ladonna, j'ai trouvé un appartement.

261
00:17:05,497 --> 00:17:06,808
Maman, je n'ai pas
envie de te voir partir.

262
00:17:06,808 --> 00:17:09,463
Larry est content que tu sois là.
Et moi aussi.

263
00:17:09,497 --> 00:17:11,050
Et les garçons t'adorent.

264
00:17:11,050 --> 00:17:14,000
C'est direct avec le bus,
c'est à 20 mn d'ici.

265
00:17:14,035 --> 00:17:16,135
Je peux être là aussi souvent
que vous le voulez.

266
00:17:18,305 --> 00:17:20,239
Et puis, je mets la maison
en vente aussi.

267
00:17:20,274 --> 00:17:22,374
Il est temps.
Et j'ai besoin de cet argent.

268
00:17:22,409 --> 00:17:25,010
Je ne suis pas venue ici
pour me faire entretenir.

269
00:17:25,044 --> 00:17:26,377
Comme tu veux.

270
00:17:26,412 --> 00:17:28,946
J'imagine que tu t'es mise
d'accord avec Larry, hein,

271
00:17:28,980 --> 00:17:30,881
sur la vente du bar ?

272
00:17:30,915 --> 00:17:33,174
Un jour ou l'autre, il faudra
bien que vous vous décidiez

273
00:17:33,174 --> 00:17:35,103
de ce que vous voulez en faire.

274
00:17:35,920 --> 00:17:38,221
Je vais chercher mes garçons.

275
00:18:33,839 --> 00:18:36,221
C'est un morceau vraiment cool, Tom.

276
00:18:36,820 --> 00:18:38,310
Ouais, j'ai écrit ça pour Henry Butler.

277
00:18:38,310 --> 00:18:40,827
J'ai entendu Henry
jouer "Tipitina" à la radio,

278
00:18:40,827 --> 00:18:43,347
j'ai extrait un petit
échantillon de ce qu'il jouait,

279
00:18:43,347 --> 00:18:46,913
j'ai posé une base rythmique
3/2 là-dessus et...

280
00:18:47,711 --> 00:18:48,755
j'ai pris le tout

281
00:18:48,755 --> 00:18:51,437
et je l'ai étendu jusqu'à
en faire un morceau complet.

282
00:18:51,623 --> 00:18:55,064
J'ai fait un peu la même chose
avec une chanson de Dylan,

283
00:18:55,185 --> 00:18:57,784
sauf que je ne le faisais pas exprès.

284
00:18:58,823 --> 00:19:01,078
Ouais, mais toi au moins,
tu sais chanter.

285
00:19:01,078 --> 00:19:02,332
Je n'ai jamais appris à chanter.

286
00:19:02,332 --> 00:19:04,535
- Mais toi, tu sais composer.
- Peut-être, mais toi, tu sais chanter.

287
00:19:04,535 --> 00:19:08,295
Hé, si on se jouait
plutôt "Héliotrope" ?

288
00:19:24,287 --> 00:19:26,143
Que ce joint sacré

289
00:19:26,143 --> 00:19:30,616
consacre les liens qui nous
attache à la musique.

290
00:19:32,419 --> 00:19:34,674
Que chacun d'entre vous
aie conscience que dorénavant,

291
00:19:34,674 --> 00:19:37,515
il prendra part à une quête
inflexible et sans pitié

292
00:19:37,515 --> 00:19:40,853
pour atteindre les limites
ultimes du funk et de la droiture.

293
00:19:40,853 --> 00:19:43,707
McAlary, qu'est ce
qu'on va jouer, merde ?

294
00:19:43,707 --> 00:19:46,616
Du bounce funk rap
avec un zeste de fanfare.

295
00:19:47,129 --> 00:19:49,939
Notre message véhiculera
la colère et sera politique.

296
00:19:49,939 --> 00:19:52,575
Nous parlerons des injustices et
affronts que nous fait notre époque,

297
00:19:52,575 --> 00:19:54,153
et on ne nous fera pas taire.

298
00:19:54,153 --> 00:19:55,628
Mais est-ce que tu as
des concerts en vu ?

299
00:19:55,628 --> 00:19:59,125
On fera 2 ou 3 clubs par semaine une fois
que j'aurais une démo à faire écouter.

300
00:19:59,125 --> 00:20:00,770
On n'a même pas de chansons encore.

301
00:20:00,770 --> 00:20:02,454
Comment tu peux parler
d'enregistrer, bon sang ?

302
00:20:02,454 --> 00:20:04,179
Ca fait des mois que je
suis terré ici à écrire.

303
00:20:04,179 --> 00:20:08,030
Et c'est du solide, du béton, mec.

304
00:20:08,030 --> 00:20:09,733
Et qui sera le chanteur ?

305
00:20:09,733 --> 00:20:12,658
- Euh, moi je chanterai quelques...
- Oh bon sang, pas ça.

306
00:20:12,658 --> 00:20:15,568
Mais... mais...
allez vous faire foutre...

307
00:20:15,568 --> 00:20:18,294
La plupart du temps, ce sera...

308
00:20:18,925 --> 00:20:19,780
Lil Calliope.

309
00:20:19,780 --> 00:20:22,575
- Le petit jeune, il sait chanter ?
- Non, mec, moi je rime.

310
00:20:22,575 --> 00:20:24,849
Si il sait. Ecoutez moi ça.

311
00:20:42,996 --> 00:20:45,761
Eh bien, merde, pourquoi pas,
on verra bien ce que ça donne.

312
00:20:45,761 --> 00:20:48,904
McAlary, c'est toi qui paye
le studio pour les répétitions ?

313
00:20:54,424 --> 00:20:55,666
Quoi ?

314
00:20:56,967 --> 00:20:58,220
Une limande et deux thons pilés.

315
00:20:58,220 --> 00:21:01,754
Regarde moi ça comme c'est beau.
J'en prendrais presque une photo.

316
00:21:01,789 --> 00:21:04,582
En quoi ce thon pilé est-il différent
des 32 que tu as fait avant ?

317
00:21:04,582 --> 00:21:06,768
Je ne sais pas.
Mais celui là me plait bien.

318
00:21:06,768 --> 00:21:09,894
Je crois qu'avec celui-là,
j'ai enfin trouvé mon rythme.

319
00:21:10,170 --> 00:21:11,634
Pour moi, c'est qu'un
thon comme les autres.

320
00:21:11,634 --> 00:21:13,755
Je disais ça comme ça.

321
00:21:13,755 --> 00:21:15,038
Ton plat présente vraiment bien.

322
00:21:29,623 --> 00:21:31,559
Je prendrais comme lui.

323
00:21:34,452 --> 00:21:36,167
Vous vous y connaissez en ragtime ?

324
00:21:36,167 --> 00:21:37,174
Non.

325
00:21:38,055 --> 00:21:40,428
Scott Joplin, son plus
grand contributeur,

326
00:21:40,428 --> 00:21:42,970
disait qu'il ne devait
pas être joué trop vite.

327
00:21:46,725 --> 00:21:48,222
Et eux, ils sont comment ?

328
00:21:48,429 --> 00:21:52,506
Un peu trop vifs. Mais ils apportent
une touche latine assez agréable.

329
00:21:52,506 --> 00:21:54,790
Evan Christopher,
celui à la clarinette,

330
00:21:55,078 --> 00:21:57,634
me rappelle Tony Parenti.

331
00:21:57,669 --> 00:21:59,925
Donc, North White Street.

332
00:22:00,527 --> 00:22:02,471
Cette grande ruine.

333
00:22:02,888 --> 00:22:04,362
Un quartier à reconstruire.

334
00:22:05,477 --> 00:22:07,712
A la réunion de l'urbanisme,
vendredi dernier,

335
00:22:07,712 --> 00:22:08,953
un gars plutôt sympa est venu me voir

336
00:22:08,953 --> 00:22:11,365
pour me féliciter de mon achat.

337
00:22:12,752 --> 00:22:14,049
C'était sympa.

338
00:22:14,049 --> 00:22:16,590
Mais les enchères n'ont
même pas encore eu lieu.

339
00:22:16,590 --> 00:22:19,196
Je pense que vous faites
un achat judicieux.

340
00:22:19,253 --> 00:22:22,041
En supposant que vous remportiez
l'enchère, bien entendu.

341
00:22:23,359 --> 00:22:27,728
Je serais vous, je ne paierais
pas plus d'un million pour ça.

342
00:22:29,671 --> 00:22:32,597
Mais ce n'est qu'un avis.

343
00:22:44,174 --> 00:22:46,434
- Ce truc est vraiment bon.
- Porc rôti.

344
00:22:46,434 --> 00:22:47,354
On a de la chance d'avoir pu en avoir.

345
00:22:47,354 --> 00:22:49,060
En général, à cette heure là,
ils n'en ont plus.

346
00:22:49,060 --> 00:22:50,257
Ca c'est le mien.

347
00:22:50,257 --> 00:22:52,593
- Un peu de calamar aux épices ?
- Non merci. Non merci.

348
00:22:52,593 --> 00:22:54,118
- Juste un peu ?
- Non.

349
00:22:54,118 --> 00:22:56,162
Comme vous voulez.
C'est délicieux.

350
00:22:56,162 --> 00:22:58,675
Heureusement que je n'ai pas
commandé l'assortiment de tripes.

351
00:22:58,784 --> 00:23:01,285
Attendez, mais si je l'ai commandé.

352
00:23:03,143 --> 00:23:04,738
Bon sang, mais où est ce
que vous mettez tout ça ?

353
00:23:04,738 --> 00:23:06,451
On croirait que vous
venez de sortir de prison.

354
00:23:06,451 --> 00:23:08,438
- Ils ne vous nourrissent pas à votre travail ?
- Oh, on ne mange pas là-bas.

355
00:23:08,438 --> 00:23:10,117
On ne fait que cuisiner.
Pas le temps de manger.

356
00:23:10,117 --> 00:23:12,669
Et même si on avait le temps,
à force voir toute cette nourriture,

357
00:23:12,669 --> 00:23:14,971
on n'a pas faim. Pas avant une
heure après être sorti du travail.

358
00:23:14,971 --> 00:23:17,891
Et là, quand la fringale arrive,
vous vous précipitez sur un Big Mac.

359
00:23:17,891 --> 00:23:20,003
Vous avez pas choisi une vie facile.

360
00:23:20,527 --> 00:23:22,182
Vous et moi, c'est pareil, non ?

361
00:23:22,552 --> 00:23:23,784
Les gens comme nous,

362
00:23:23,784 --> 00:23:25,477
on fait juste notre truc,

363
00:23:25,802 --> 00:23:27,767
sans l'avoir vraiment choisi, en vérité.

364
00:23:28,274 --> 00:23:30,140
Vous pourriez faire quelque chose d'autre ?

365
00:23:30,421 --> 00:23:32,247
Sans doute non.

366
00:23:32,376 --> 00:23:34,410
Vos parents apprécient
ce que vous faites ?

367
00:23:34,912 --> 00:23:36,862
Ce n'est pas exactement
ce qu'ils envisageaient pour moi,

368
00:23:36,862 --> 00:23:38,504
pour tout dire.

369
00:23:38,987 --> 00:23:39,831
Je vois.

370
00:23:39,831 --> 00:23:42,238
Mais votre père doit être fier de vous.

371
00:23:43,720 --> 00:23:45,757
Dés fois, je me demande.

372
00:23:45,648 --> 00:23:47,793
En fait, il arrive en ville demain.

373
00:23:48,692 --> 00:23:51,051
Bon, il faut quand même que
je goûte ces fichues tripes.

374
00:23:56,971 --> 00:23:57,704
Allez.

375
00:23:57,705 --> 00:24:00,937
C'est pas si mauvais que ça.
C'est bon !

376
00:24:02,140 --> 00:24:04,366
Tu devrais en congeler une partie et
en donner à ta mère et à ta famille.

377
00:24:04,366 --> 00:24:06,560
Tu sais comme elle adore ta tambouille.

378
00:24:06,560 --> 00:24:08,860
Oh, regarde qui vient là.

379
00:24:12,431 --> 00:24:14,831
Gentlemen, avec les
compliments de votre voisin.

380
00:24:14,831 --> 00:24:17,951
Eh bien, Davis McEllery,
j'en crois pas mes yeux.

381
00:24:17,985 --> 00:24:22,187
Vous prononcerez mon nom correctement
un de ces jours, vous verrez.

382
00:24:22,221 --> 00:24:24,602
2000, c'est une bonne année.

383
00:24:24,602 --> 00:24:26,324
Oui, surtout pour un bordeaux.

384
00:24:26,324 --> 00:24:29,226
Asseyez vous. Je vais chercher
des verres et on va se l'ouvrir.

385
00:24:29,260 --> 00:24:31,995
En fait, non.

386
00:24:32,029 --> 00:24:35,755
Je crois qu'il vaudrait mieux réserver
cette bouteille pour plus tard.

387
00:24:37,249 --> 00:24:40,135
Il y a quelques musiciens

388
00:24:40,169 --> 00:24:41,723
qui vont venir chez moi
demain, pour répéter.

389
00:24:41,723 --> 00:24:46,073
Des musiciens ?
Et quelle genre de musique ?

390
00:24:46,107 --> 00:24:48,446
Fanfare funk et hip hop
avec un zeste de bounce.

391
00:24:48,446 --> 00:24:50,226
- Mon dieu.
- Et assez lourd sur les basses.

392
00:24:50,226 --> 00:24:51,778
Autrement dit, un sousaphone.

393
00:24:51,778 --> 00:24:53,843
Demain, vous dites ?

394
00:24:53,843 --> 00:24:56,973
Et comme ça deux fois par
semaine jusqu'à plus ample informé.

395
00:24:56,973 --> 00:25:01,151
Les gars, pardonnez moi
ce trouble de voisinage.

396
00:25:02,022 --> 00:25:05,343
C'est seulement jusqu'à ce qu'on
ait décroché quelques concerts, ok ?

397
00:25:05,343 --> 00:25:08,563
Après on ira dans les clubs.

398
00:25:08,823 --> 00:25:11,071
Maintenant, là ça serait le
moment d'appeler les flics.

399
00:25:11,071 --> 00:25:13,094
Davina m'a dit qu'elle allait
t'acheter un manteau d'hiver.

400
00:25:13,094 --> 00:25:16,517
Elle l'a fait. Un truc
brillant et trop épais.

401
00:25:16,896 --> 00:25:19,965
J'ai l'impression d'être
le bonhomme Michelin là-dedans.

402
00:25:22,436 --> 00:25:23,774
Tu as une autre pièce ?

403
00:25:25,376 --> 00:25:27,484
Il y a un passage secret,
ou un truc comme ça ?

404
00:25:28,004 --> 00:25:29,794
Il n'y a que cette pièce.
Tu prendras le lit.

405
00:25:29,794 --> 00:25:31,683
Moi je vais habiter chez Jill
tant que tu seras là.

406
00:25:31,683 --> 00:25:34,343
Maintenant je vois bien
que tu ne couds pas.

407
00:25:34,343 --> 00:25:37,439
Pas la moindre perle, plume
ou fil dans cette pièce.

408
00:25:37,439 --> 00:25:39,115
Et pas la moindre place pour travailler.

409
00:25:39,115 --> 00:25:41,450
J'ai tout chez Jill.
Elle a plus de place.

410
00:25:41,642 --> 00:25:44,028
Allez viens, on va au magasin de perles.
J'ai encore quelques trucs à acheter.

411
00:25:44,028 --> 00:25:45,320
Laisse moi d'abord aller pisser.

412
00:25:45,347 --> 00:25:48,463
Ca, c'est une des raisons qui
me font arrêter les Indiens.

413
00:25:48,463 --> 00:25:49,873
Il faut avoir la vessie d'un jeune homme

414
00:25:49,873 --> 00:25:52,998
pour pouvoir marcher toute la
journée dans un costume d'Indien.

415
00:25:54,700 --> 00:25:58,002
Doux jésus, tu appelles
ça une baignoire ?

416
00:25:58,886 --> 00:26:01,733
Lot suivant, le 23,

417
00:26:01,733 --> 00:26:03,822
immeubles de bureaux

418
00:26:03,822 --> 00:26:07,902
au 426 North White Street,
2ème district.

419
00:26:07,902 --> 00:26:11,409
Le prix de départ est fixé à 500 000$.

420
00:26:11,409 --> 00:26:12,730
500 000$

421
00:26:12,730 --> 00:26:17,818
Les taxes dues à la ville
s'élèvent à un montant de 1215.23 $.

422
00:26:17,853 --> 00:26:20,654
Il me faut une première
enchère à 500 000$.

423
00:26:20,688 --> 00:26:23,638
L'enchère commence maintenant pour
le 426 North White Street

424
00:26:23,638 --> 00:26:26,257
à 500 000$. Devant moi, 500 000$.

425
00:26:26,257 --> 00:26:29,438
Qui dit 600 000$ ?
Qui dit 600 000$ ?

426
00:26:29,438 --> 00:26:32,371
A ma droite 600 000$.
Qui dit 700 000$ ?

427
00:26:32,371 --> 00:26:34,656
700 000$
Qui dit 800 000$ ?

428
00:26:36,657 --> 00:26:38,203
Bonjour.

429
00:26:38,237 --> 00:26:40,337
Bon après-midi, plutôt.

430
00:26:40,371 --> 00:26:42,338
Tu es vraiment obligé de faire ça ici ?

431
00:26:42,373 --> 00:26:45,041
On y voit plus clair ici.
Couchée tard ?

432
00:26:45,075 --> 00:26:47,845
Un dîner à Chinatown.

433
00:26:47,880 --> 00:26:49,814
Oh, ce que je préfère.

434
00:26:49,848 --> 00:26:51,848
Après une longue journée,
rien de tel qu'une énorme

435
00:26:51,883 --> 00:26:53,817
assiette de nourriture chinoise
bien huileuse en fin de soirée,

436
00:26:53,851 --> 00:26:56,285
dans un de ces établissements éclairé
par la lumière crue des néons,

437
00:26:56,320 --> 00:26:59,154
au décor minimaliste
et à l'hygiène douteuse.

438
00:26:59,189 --> 00:27:01,156
Le sol est  tellement
graisseux là où je vais,

439
00:27:01,190 --> 00:27:03,458
qu'on ne marche pas,
on glisse jusqu'à sa table.

440
00:27:03,492 --> 00:27:05,526
Je connais ce boui-boui, le Big Wong.

441
00:27:05,560 --> 00:27:07,695
Il est carrément génial.

442
00:27:09,130 --> 00:27:12,232
Ah oui, il y a un message pour toi.

443
00:27:12,266 --> 00:27:14,634
504, c'est la Nouvelle-Orléans.
C'était quoi le message ?

444
00:27:14,668 --> 00:27:17,270
J'en sais rien.
C'est Nick qui l'a pris.

445
00:27:17,304 --> 00:27:19,805
Susan... Susan Spicer.

446
00:27:19,839 --> 00:27:22,574
Sans dec ? Elle t'a peut-être
trouvé un boulot chez toi.

447
00:27:22,608 --> 00:27:24,509
Non merci, sans façon.

448
00:27:24,543 --> 00:27:26,577
Alors demande lui si elle
n'aurait pas un boulot pour moi.

449
00:27:31,352 --> 00:27:33,105
Le vrai problème, c'est
que nos petits voyous

450
00:27:33,105 --> 00:27:35,485
sont partis à Houston après la tempête
et qu'ils ont acquis de l'expérience.

451
00:27:35,520 --> 00:27:36,713
A l'école de la rue.

452
00:27:36,713 --> 00:27:39,923
Ils ont pris contact avec les fournisseurs
Mexicains, éliminant tout intermédiaire,

453
00:27:39,957 --> 00:27:42,854
et sont revenus ici plus puissants qu'avant.
Ils ont fichu dehors les Crips et les Bloods,

454
00:27:42,854 --> 00:27:45,813
des gangs de L.A. qui tentaient
de s'installer ici après Katrina.

455
00:27:45,815 --> 00:27:48,431
Une fierté citoyenne un
peu mal placée, mais bon...

456
00:27:48,465 --> 00:27:50,966
Ca n'arrive qu'à la Nouvelle Orléans,
ce genre de chose, hein ?

457
00:27:51,000 --> 00:27:52,866
C'est déjà assez problématique
de s'organiser entre nous.

458
00:27:52,900 --> 00:27:56,294
La criminelle est un vrai désastre.

459
00:27:56,302 --> 00:27:59,436
Vous savez pourquoi ils n'ont aucun suspect
valable pour le meurtre d'Helen Hill ?

460
00:27:59,471 --> 00:28:01,905
Ils cherchaient du côté du mari.

461
00:28:01,939 --> 00:28:04,007
Mais il a reçu trois balles et
il avait le bébé dans les bras.

462
00:28:04,688 --> 00:28:06,375
Ils ont finalement laissé tomber.

463
00:28:06,409 --> 00:28:09,044
Même eux ont dû reconnaître
que c'était stupide.

464
00:28:10,647 --> 00:28:13,181
- Je suis contente de tomber sur toi.
- Majeeda.

465
00:28:13,216 --> 00:28:14,748
- Vous connaissez Terry Colson ?
- Non.

466
00:28:14,748 --> 00:28:16,568
Majeeda Snead.

467
00:28:16,672 --> 00:28:18,814
Elle dirige le service
d'aide juridique de Loyola.

468
00:28:18,814 --> 00:28:20,706
Vous vous souvenez de cette affaire
sur laquelle je travaillais... Abreu ?

469
00:28:20,706 --> 00:28:22,094
Je leur ai donné.

470
00:28:22,692 --> 00:28:25,260
Il faut que je vous
informe de certaines choses.

471
00:28:25,294 --> 00:28:27,662
Passez me voir au bureau quand
vous aurez un peu de temps.

472
00:28:27,696 --> 00:28:29,864
D'accord, je passerai. Ravie
de vous avoir rencontrée.

473
00:28:29,898 --> 00:28:31,032
Moi aussi.

474
00:28:31,900 --> 00:28:33,934
Vous l'avez balancé au
service d'aide juridique ?

475
00:28:33,968 --> 00:28:36,636
Je ne pouvais pas continuer dessus.

476
00:28:39,008 --> 00:28:40,656
Vous travaillez ce dimanche ?

477
00:28:42,942 --> 00:28:44,910
Il y a la parade des
Pigeon Town Steppers,

478
00:28:44,944 --> 00:28:46,945
s'ils arrivent à payer
leur taxe d'ici là.

479
00:28:46,979 --> 00:28:48,670
Vous devriez venir.

480
00:28:50,582 --> 00:28:53,450
Est-ce que ça vous arrive...
de ne pas travailler ?

481
00:28:54,669 --> 00:28:56,358
J'y penserai.

482
00:28:57,200 --> 00:28:58,438
Et s'ils ne peuvent
pas réunir l'argent ?

483
00:28:58,438 --> 00:29:00,232
Eh bien alors, vous pourrez
participer à la marche de protestation.

484
00:29:00,232 --> 00:29:02,217
Si c'est le cas, je
devrai sûrement travailler.

485
00:29:04,829 --> 00:29:06,099
Je crois que tu vas adorer cet endroit.

486
00:29:06,099 --> 00:29:09,002
Rien à voir avec ces
vieux magasins de perles.

487
00:29:09,002 --> 00:29:10,634
J'ai rien à leur reprocher.

488
00:29:10,668 --> 00:29:13,603
Je peux avoir tout ce que je veux chez
Miss Helen ou au Jefferson Variety.

489
00:29:13,638 --> 00:29:16,304
J'ai commandé aussi chez ces Coréens.

490
00:29:16,339 --> 00:29:18,506
J'ai pensé que tu aimerais
voir ce magasin, c'est tout.

491
00:29:18,540 --> 00:29:21,008
Tu trouveras peut-être
quelque chose pour ton costume.

492
00:29:24,779 --> 00:29:26,324
J'ai déjà tout ce qu'il faut
pour mon costume.

493
00:29:26,324 --> 00:29:27,616
Comme tu veux.

494
00:29:29,949 --> 00:29:32,917
Tu as raison. Aucune comparaison
avec les vieux magasins.

495
00:29:32,951 --> 00:29:34,404
Regarde moi ces
cristaux et ces pierres.

496
00:29:34,404 --> 00:29:36,654
Tu devrais voir aussi
ces boas pour ton tablier.

497
00:29:36,688 --> 00:29:37,854
Ils ont des marabou ?

498
00:29:37,854 --> 00:29:40,257
- Ils ont de tout.
- Ils ont de tout.

499
00:29:40,292 --> 00:29:43,460
Déjà de retour ? Alors,
ce travail, il avance ?

500
00:29:44,093 --> 00:29:45,930
Salut, Dave. Je te présente mon père.

501
00:29:45,964 --> 00:29:47,998
On m'a beaucoup parlé
de vous. Dave Wilkins.

502
00:29:48,032 --> 00:29:49,332
Albert Lambreaux.

503
00:29:49,367 --> 00:29:51,466
J'ai presque fini ma pièce.

504
00:29:51,501 --> 00:29:52,720
J'aurais besoin de guipure, Dave.

505
00:29:52,720 --> 00:29:53,335
Pas de problème.

506
00:29:53,369 --> 00:29:55,303
Et aussi de quelques
Blue Roses Montees.

507
00:29:55,337 --> 00:29:56,678
Je vais voir ce que j'ai en stock.

508
00:29:59,908 --> 00:30:01,175
C'est pour quoi tout ça ?

509
00:30:01,209 --> 00:30:03,427
Tu verras.

510
00:30:03,511 --> 00:30:07,514
Je vais devoir les commander.
Il ne m'en reste plus.

511
00:30:07,548 --> 00:30:10,049
- Ca prendra quelques jours.
- C'est ok.

512
00:30:11,275 --> 00:30:12,518
Ravi de vous avoir rencontré.

513
00:30:12,553 --> 00:30:14,645
Moi de même, Dave.

514
00:30:17,424 --> 00:30:19,858
Ils ont absolument tout, hein ?

515
00:30:21,560 --> 00:30:24,495
Et donc, en l'honneur de la seule chose de
bien qu'il s'est passée cette année,

516
00:30:24,529 --> 00:30:26,997
permettez moi de reformuler ma pensée.

517
00:30:27,031 --> 00:30:28,999
Qui est-ce qui s'occupe de
pourchasser le crime ?

518
00:30:29,033 --> 00:30:32,035
Le NOPD ? C'est pas possible,
ils sont en prison.

519
00:30:32,069 --> 00:30:35,070
Et qui est-ce qui va
reconstruire les digues ?

520
00:30:35,105 --> 00:30:36,393
Le Corps des Ingénieurs de l'Armée ?

521
00:30:36,393 --> 00:30:38,414
C'est ça, et qui est-ce
qui peut les croire

522
00:30:38,414 --> 00:30:41,242
quand ils nous disent qu'ils feront
les choses correctement cette fois ci ?

523
00:30:41,276 --> 00:30:43,244
Et qui est-ce qui va
reconstruire nos maisons ?

524
00:30:43,278 --> 00:30:45,913
M. le Maire, vous avez
des sans-abri qui dorment

525
00:30:45,947 --> 00:30:47,914
dans votre foutu jardin de devant.

526
00:30:47,949 --> 00:30:49,837
En résumé, qui, un jour,
dira quelque chose

527
00:30:49,837 --> 00:30:53,486
qui ne soit pas un
ramassis de conneries ?

528
00:30:56,823 --> 00:30:58,723
Chef, est-ce que vous avez un instant ?

529
00:30:58,758 --> 00:31:00,325
Oui, bien sûr.
Comment va le travail ?

530
00:31:00,359 --> 00:31:02,293
Parfait, chef, c'est parfait.

531
00:31:02,328 --> 00:31:03,685
Seulement, j'ai un problème chez moi.

532
00:31:03,685 --> 00:31:06,964
Mon sous-chef, il vient
de se faire arrêter.

533
00:31:06,998 --> 00:31:09,085
Il est en prison.
Et ils veulent l'expulser.

534
00:31:09,085 --> 00:31:11,401
Il a des papiers, mais il...

535
00:31:11,435 --> 00:31:13,302
Ce n'est pas exactement un
immigrant illégal, mais...

536
00:31:14,295 --> 00:31:15,371
Je sais. Je ne suis pas très claire.

537
00:31:15,405 --> 00:31:18,440
C'est plutôt compliqué.
Et il a besoin d'aide.

538
00:31:19,389 --> 00:31:21,376
Les amis, les amoureux, le mariage...

539
00:31:21,410 --> 00:31:23,978
Ce sont des choses qui vont et
viennent, mais votre sous-chef...

540
00:31:24,012 --> 00:31:26,203
C'est une relation de toute une vie.

541
00:31:27,211 --> 00:31:27,848
Allez-y.

542
00:31:27,882 --> 00:31:30,116
- Merci, chef. Merci.
- Mais de rien.

543
00:31:32,253 --> 00:31:35,287
Je vais repartir travailler

544
00:31:35,321 --> 00:31:37,955
bientôt,

545
00:31:37,989 --> 00:31:41,357
après le carnaval, quand les
choses seront plus calmes.

546
00:31:41,392 --> 00:31:43,392
On verra.

547
00:31:43,426 --> 00:31:46,461
Et pourquoi est-ce que tu as dit à
maman de mettre sa maison en vente ?

548
00:31:46,496 --> 00:31:48,864
Qui est-ce qui peut dire
quoi que ce soit à ta mère ?

549
00:31:48,898 --> 00:31:51,033
Elle est aussi entêtée que toi.

550
00:31:51,068 --> 00:31:53,736
Et de qui  tu crois que je tiens ça ?

551
00:32:06,081 --> 00:32:08,082
Alors, comme ça, elle ne fait plus
du tout les soirées hein ?

552
00:32:08,116 --> 00:32:11,218
Et quasiment pas la journée non plus.
Elle reste à Baton rouge.

553
00:32:11,986 --> 00:32:13,586
Elle va vite s'en lasser.

554
00:32:26,232 --> 00:32:28,200
- C'est quoi ça, merde ?
- Pour avoir été en retard.

555
00:32:28,846 --> 00:32:30,202
Mec, j'étais là dès le début du concert.

556
00:32:30,236 --> 00:32:32,203
Ecoute, toujours arriver à la
dernière minute, ça ne va pas.

557
00:32:32,238 --> 00:32:34,205
Tu n'étais pas là à l'heure
pour faire la balance

558
00:32:34,240 --> 00:32:36,474
ce qui fait que tu as joué trop fort
pendant tout le premier set, merde.

559
00:32:38,869 --> 00:32:39,844
Promis, ça ne se reproduira plus.

560
00:32:39,878 --> 00:32:42,013
Ca c'est sûr, parce que je te vire.

561
00:32:43,549 --> 00:32:46,250
- Merde pourquoi ?
- Je t'avais averti gentiment.

562
00:32:59,659 --> 00:33:02,196
Tu sais, mec, j'ai l'impression
qu'il vient de te traiter

563
00:33:02,230 --> 00:33:04,230
d'enfoiré en hollandais.

564
00:33:04,265 --> 00:33:06,397
Pareil pour lui.

565
00:33:12,478 --> 00:33:13,404
Qu'est que tu as, chef ?

566
00:33:13,438 --> 00:33:17,075
Plus on a de travail et
plus les types déconnent.

567
00:33:18,196 --> 00:33:19,810
Mec, ce sont les ennuis habituels
dans la vie d'un groupe.

568
00:33:19,845 --> 00:33:21,512
Les ennuis habituels, c'est tout.

569
00:33:21,546 --> 00:33:23,313
Ouais, je vois.

570
00:33:23,347 --> 00:33:25,215
Ecoute, je voudrais te
demander quelque chose.

571
00:33:25,607 --> 00:33:27,083
Je veux dire, tu es un gars organisé.

572
00:33:27,118 --> 00:33:30,119
Et si je te donnais un petit extra et  que
tu t'occupes de faire tourner la boutique ?

573
00:33:30,154 --> 00:33:32,121
Mais c'est ton boulot, c'est toi le chef.

574
00:33:32,156 --> 00:33:34,290
Ecoute, moi je trouve les concerts,
je choisis les chansons,

575
00:33:34,324 --> 00:33:37,558
j'embauche, je vire, tu me comprends ?
Tout ce qui est décision artistique.

576
00:33:37,593 --> 00:33:40,494
Moi je pensais logistique. Tu sais, être
sûr que les gars seront là à l'heure,

577
00:33:40,528 --> 00:33:43,129
le mettre à l'amende s'ils sont en retard,
trouver des remplaçants de dernière minute,

578
00:33:43,163 --> 00:33:45,363
quand on en a besoin,
t'occuper de la paye, tu saisis ?

579
00:33:45,398 --> 00:33:47,766
Oh, tu veux que je sois ton assistant.

580
00:33:49,607 --> 00:33:50,435
30$ pour commencer.

581
00:33:50,970 --> 00:33:52,203
Si on disait plutôt 100 ?

582
00:33:52,238 --> 00:33:54,038
50.

583
00:33:55,841 --> 00:33:58,108
Et je te laisse 50% sur les
amendes que tu ramasseras.

584
00:33:58,142 --> 00:34:00,377
- 50% ?
- Ouais.

585
00:34:00,411 --> 00:34:03,412
Eh bien, merde, 50% des amendes,

586
00:34:03,446 --> 00:34:05,447
je vais m'enrichir sur
le dos de ces enfoirés.

587
00:34:07,984 --> 00:34:10,351
- Je m'en vais, mec.
- D'accord.

588
00:34:10,386 --> 00:34:11,662
On se voit demain soir ?

589
00:34:11,662 --> 00:34:13,550
Oh, vous allez devoir
vous passez de moi demain,

590
00:34:13,550 --> 00:34:15,814
parce que je joue avec
Henry Butler au Howlin' Wolf.

591
00:34:15,814 --> 00:34:17,958
C'est bon. Je te remplacerais.

592
00:34:17,992 --> 00:34:19,993
- En plus, il chante mieux.
- Va te faire foutre.

593
00:34:20,028 --> 00:34:22,395
- Non toi, va te faire foutre.
- Va te faire foutre.

594
00:34:24,764 --> 00:34:27,799
Quoi? Tu me mets à l'amende
parce j'ai injurié cet enfoiré ?

595
00:34:27,833 --> 00:34:31,102
Non, quand on manque un concert,
on a une amende.

596
00:34:31,136 --> 00:34:33,103
Mais je viens juste de te prévenir.

597
00:34:33,138 --> 00:34:35,838
Non, mec, on doit prévenir
au moins 24h à l'avance,

598
00:34:35,873 --> 00:34:37,840
sinon c'est l'amende.

599
00:34:37,874 --> 00:34:39,842
Il a raison. Il faut payer.

600
00:34:39,876 --> 00:34:40,976
D'avance.

601
00:34:41,010 --> 00:34:44,279
- Oh toi, espèce d'enfoiré.
- Merci.

602
00:34:47,383 --> 00:34:50,151
<i>Road Home, c'est pas ce qu'on croyait</i>

603
00:34:50,185 --> 00:34:54,550
<i>- Désolé mais il me faut ces formulaires
- Non merci.</i>

604
00:34:59,794 --> 00:35:01,728
<i>Ca fait un bon bout
de temps que j'attends</i>

605
00:35:01,763 --> 00:35:04,530
<i>dans cette longue file, comme si je
faisais la queue pour les chiottes.</i>

606
00:35:04,564 --> 00:35:07,465
<i>Mais j'essaye seulement
de récupérer quelques sous</i>

607
00:35:07,500 --> 00:35:10,034
<i>bien que ça ne ramènera pas tout
ce que j'ai perdu dans cette ville.</i>

608
00:35:10,068 --> 00:35:13,203
<i>Merde, j'ai perdu toute la paperasse,
Katrina est venue et est repartie avec,</i>

609
00:35:13,237 --> 00:35:15,738
<i>Elle a pris ma voiture et mes vêtements</i>

610
00:35:15,772 --> 00:35:18,540
<i>Elle aurait aussi sûrement pris ma vie
si je ne l'avais pas emmenée avec moi</i>

611
00:35:18,574 --> 00:35:21,109
<i>Mais je ne la laisserai pas m'avoir,
non, je ne la laisserai pas m'avoir</i>

612
00:35:21,143 --> 00:35:23,143
<i>Bande de connards,
vous êtes pire que la sécu</i>

613
00:35:23,177 --> 00:35:25,344
<i>Je parie que moins vous faites
revenir de gens, plus vous êtes payés</i>

614
00:35:25,379 --> 00:35:27,512
<i>C'est vraiment marrant que
vous osiez appeler ça "Road Home"</i>

615
00:35:27,547 --> 00:35:31,316
<i>Pourquoi les gens de chez moi se retrouvent-il
à la rue sans aide? C'est pas correct.</i>

616
00:35:31,350 --> 00:35:33,417
<i>C'est vraiment marrant que
vous osiez appeler ça "Road Home"</i>

617
00:35:33,452 --> 00:35:35,886
<i>Vous laissez les gens de
chez moi à la rue, sans rien.</i>

618
00:35:35,921 --> 00:35:38,522
<i>Vous leur emmêlez la tête avec toutes
vos paperasseries administratives</i>

619
00:35:38,556 --> 00:35:41,557
<i>Vous les attacheriez avec du ruban adhésif et
leur tireriez une balle, que ce serait pareil.</i>

620
00:35:41,592 --> 00:35:43,592
<i>Alors disons le, "Road Home"
n'est pas ce qu'il est censé être.</i>

621
00:35:43,627 --> 00:35:46,228
<i>Il vous permet d'éviter
que les gens reviennent.</i>

622
00:35:46,262 --> 00:35:49,130
<i>Mec, tu es bien content que les
gens de couleur soient partis, hein ?</i>

623
00:35:49,165 --> 00:35:51,967
<i>Eh maintenant, qui est-ce
qui va tondre ta pelouse ?</i>

624
00:35:52,001 --> 00:35:54,369
<i>Comme la voiture dans l'allée
et la balançoire dans l'arbre,</i>

625
00:35:54,404 --> 00:35:57,405
<i>tous mes papiers ont été
emportés par l'inondation</i>

626
00:35:57,439 --> 00:36:02,274
<i>"Ma petite maison dans la prairie".</i>

627
00:36:02,309 --> 00:36:04,809
<i>C'est vraiment dans une merde de bison
que j'ai marché? Mec, tout ça est étrange.</i>

628
00:36:04,843 --> 00:36:07,311
<i>Non, c'est rien qu'une merde de chien</i>

629
00:36:07,345 --> 00:36:10,013
<i>et quand je parle de merde,
c'est ta tête qui en est pleine</i>

630
00:36:10,048 --> 00:36:11,982
<i>C'est vraiment marrant que
vous appeliez ça "Road Home"...</i>

631
00:36:41,026 --> 00:36:41,980
Ca va où ça ?

632
00:36:41,980 --> 00:36:44,439
avec les correspondances
auxquels on a donné une réponse.

633
00:36:44,473 --> 00:36:45,985
Le conseiller Thomas
peut vous voir maintenant,

634
00:36:45,985 --> 00:36:48,842
mais il a une réunion dans peu de temps.

635
00:36:55,150 --> 00:36:56,435
Qu'est qui vous amène ?

636
00:36:56,951 --> 00:36:58,201
Malheureusement pas pour des billets
pour les matchs éliminatoires.

637
00:36:58,202 --> 00:36:59,452
C'est pas incroyable ça,

638
00:36:59,486 --> 00:37:02,154
qui aurait cru voir un jour
les Saints en demi-finale ?

639
00:37:03,230 --> 00:37:04,991
Malheureusement, je ne
connais personne à Chicago.

640
00:37:06,203 --> 00:37:08,594
Mais je viens avec un
cadeau d'un autre genre.

641
00:37:08,628 --> 00:37:11,829
Je compte acheter du bien
immobilier dans Mid-City.

642
00:37:11,864 --> 00:37:14,198
Disons simplement que
je suis une intuition.

643
00:37:14,232 --> 00:37:16,166
- Une intuition ?
- Si on peut dire.

644
00:37:16,200 --> 00:37:19,402
Pardonnez moi, mais si même
des gars de Dallas, Texas,

645
00:37:19,436 --> 00:37:21,571
ont déjà eu vent de certains
projets pour Mid-City,

646
00:37:21,605 --> 00:37:23,127
vous ne pensez pas
qu'il soit un peu tard

647
00:37:23,127 --> 00:37:25,227
pour en parler avec le président
du conseil municipal ?

648
00:37:26,376 --> 00:37:28,844
Mon gars, je peux
presque entendre le bruit

649
00:37:28,879 --> 00:37:30,846
que font vos fiches en
défilant dans votre tête.

650
00:37:30,880 --> 00:37:33,214
Qu'est ce que vous avez d'autre
dans votre sac à malice ?

651
00:37:33,249 --> 00:37:34,982
D'autre ?

652
00:37:35,016 --> 00:37:37,117
J'en ai un million d'autres.

653
00:37:40,488 --> 00:37:42,222
Offrez moi donc un capuccino.

654
00:37:42,256 --> 00:37:43,419
Je croyais que vous aviez une réunion.

655
00:37:43,419 --> 00:37:46,258
Elle dit toujours ça pour que
les gens ne s'éternisent pas.

656
00:37:49,562 --> 00:37:52,130
En Octobre 2005,
deux mois après Katrina,

657
00:37:52,165 --> 00:37:54,900
nous avons reçu un appel d'une
résidente de la cité Iberville

658
00:37:54,934 --> 00:37:57,802
concernant des coups de feu tirés par
la police quelques jours après la tempête.

659
00:37:57,836 --> 00:38:01,472
Leon Seals, 29 ans, trouvé mort
dans un appartement de Crozat Street,

660
00:38:01,507 --> 00:38:04,241
une seule balle en pleine tête,
tirée à bout portant.

661
00:38:04,275 --> 00:38:07,509
"... indéterminée, enquête en cours..."

662
00:38:07,544 --> 00:38:10,411
Notre témoin nous a dit que
Seals avait grandi à Iberville.

663
00:38:10,446 --> 00:38:12,613
Sa famille a été évacuée
durant la tempête.

664
00:38:12,647 --> 00:38:13,781
Lui, il est resté.

665
00:38:13,815 --> 00:38:16,149
Ouah, M. Seals.

666
00:38:16,184 --> 00:38:20,019
Arrestation pour vol à main armée,
tentative de meurtre,

667
00:38:20,054 --> 00:38:21,988
possession de drogue avec
intention de la vendre.

668
00:38:22,022 --> 00:38:24,190
Et ça a un lien avec Abreu...

669
00:38:24,224 --> 00:38:27,159
Elle nous a dit qu'elle avait vu 3 ou 4
flics poursuivrent Seals dans le bâtiment.

670
00:38:27,194 --> 00:38:29,828
Et puis elle a entendu
des coups de feu, deux.

671
00:38:29,863 --> 00:38:32,364
Plus tard, son frère est allé
voir et a découvert le corps.

672
00:38:32,399 --> 00:38:35,067
Elle pourrait identifier
les officiers de police ?

673
00:38:35,101 --> 00:38:36,702
Même si elle pouvait,
elle ne le ferait pas.

674
00:38:36,736 --> 00:38:38,770
Je l'ai convaincue de
m'emmener dans le bâtiment

675
00:38:38,804 --> 00:38:40,805
et de me montrer où était le corps.

676
00:38:40,839 --> 00:38:42,673
J'ai trouvé ça...

677
00:38:42,707 --> 00:38:44,875
des balles d'un .38 semi-automatique.

678
00:38:44,909 --> 00:38:46,876
Merde alors.

679
00:38:46,911 --> 00:38:49,078
Comme Abreu.

680
00:38:49,112 --> 00:38:50,868
Et où est le rapport de police ?

681
00:38:50,868 --> 00:38:52,169
On ne l'a pas encore trouvé.

682
00:38:52,169 --> 00:38:55,015
Et j'en ai fait la demande
officielle il y a un an de cela.

683
00:39:00,120 --> 00:39:02,088
- Des câbles ?
- Des câbles d'ordinateur.

684
00:39:02,122 --> 00:39:04,090
Vous savez pour combien vous
en commandez chaque année ?

685
00:39:04,124 --> 00:39:07,227
300 000 , 400 000 par an.

686
00:39:07,261 --> 00:39:09,229
Vous savez combien
vous payez chaque câble ?

687
00:39:09,263 --> 00:39:12,132
entre 79 et 98$ chaque.

688
00:39:12,167 --> 00:39:14,168
Et vous savez combien
vous devriez payer ?

689
00:39:14,202 --> 00:39:15,636
Moins de 1$.

690
00:39:15,670 --> 00:39:18,438
Donc, étant une personne responsable
au service de la municipalité

691
00:39:18,472 --> 00:39:21,675
vous mettez le holà à ce marché
foireux négocié par la ville,

692
00:39:21,709 --> 00:39:25,112
vous donnez le contrat à
une firme reconnue de Dallas

693
00:39:25,147 --> 00:39:27,348
qui pourra fournir tous les câbles
d'ordinateur dont vous aurez besoin,

694
00:39:27,382 --> 00:39:31,018
et vous faites économiser à la ville
un quart de million de dollars par an.

695
00:39:32,369 --> 00:39:33,448
Par contre, sans attendre,

696
00:39:33,448 --> 00:39:34,988
avant même d'envisager
de décrocher mon téléphone

697
00:39:35,022 --> 00:39:36,655
et vérifier vos dires à propos de tout ça,

698
00:39:36,690 --> 00:39:38,757
il y a quelque chose que
j'ai besoin que vous fassiez,

699
00:39:38,791 --> 00:39:41,025
aujourd'hui... une
preuve de bonne foi.

700
00:39:42,126 --> 00:39:43,894
Dites moi.

701
00:39:59,307 --> 00:40:01,376
Susan m'a dit que tu n'avais fait
que griller un feu.

702
00:40:01,411 --> 00:40:03,879
Oui, et aussi un feu de cassé
et des papiers pas en règle.

703
00:40:03,913 --> 00:40:05,980
En fait, pas de papiers du tout.

704
00:40:06,015 --> 00:40:07,515
Pas de papiers ?

705
00:40:07,549 --> 00:40:10,617
Et comment tu es arrivé dans ce
pays, sans avoir de papiers ?

706
00:40:12,186 --> 00:40:13,953
Je te raconterai ça une autre fois,

707
00:40:13,988 --> 00:40:15,922
quand je serai sorti d'ici.

708
00:40:17,571 --> 00:40:20,659
Janette, ils veulent m'expulser.

709
00:40:20,693 --> 00:40:22,627
Ca n'arrivera pas.

710
00:40:22,662 --> 00:40:24,129
On va trouver l'argent pour la caution.

711
00:40:24,163 --> 00:40:26,144
Et ce qu'on a vraiment besoin, c'est
d'un avocat en droit des étrangers.

712
00:40:26,144 --> 00:40:28,232
Susan a quelques adresses.

713
00:40:28,266 --> 00:40:30,534
Essaye quand même de ne pas jeter de
Sazerac au visage du shérif.

714
00:40:31,403 --> 00:40:33,601
Oh, tu as entendu parler de ça ?

715
00:40:34,071 --> 00:40:37,573
Ici, en Louisiane, tu es officiellement
devenue une légende vivante.

716
00:40:37,607 --> 00:40:39,107
Génial.

717
00:40:39,142 --> 00:40:41,547
Moi et Edwin Edwards.

718
00:40:49,350 --> 00:40:51,351
Ouais, je vais voir ça.

719
00:40:51,386 --> 00:40:53,353
Si tu as d'autres idées,
tu m'appelles, hein ?

720
00:40:53,388 --> 00:40:54,237
M. Henry ?

721
00:40:55,422 --> 00:40:57,823
Vous devez être Nelson.

722
00:40:57,857 --> 00:41:00,358
Oliver m'a dit que vous passeriez,
mais il ne m'a pas dit pourquoi.

723
00:41:02,359 --> 00:41:03,794
Donc, c'est ici Pigeon Town ?

724
00:41:03,828 --> 00:41:05,128
En partie.

725
00:41:05,163 --> 00:41:08,031
Et vous organisez un
genre de défilé, c'est ça ?

726
00:41:08,065 --> 00:41:10,666
Une parade. On fait ça chaque année,

727
00:41:10,701 --> 00:41:13,402
les Pigeon Town Steppers.
J'en suis le président.

728
00:41:13,436 --> 00:41:16,204
Et vous êtes un peu court question
liquidités, d'après ce que j'ai compris.

729
00:41:16,239 --> 00:41:19,707
Beaucoup de gens ont donné mais
il nous manque encore 2000$.

730
00:41:19,742 --> 00:41:21,676
Et on approche de la date fatidique.

731
00:41:21,710 --> 00:41:24,245
- La parade est censée être dimanche.
- Après-demain ?

732
00:41:24,279 --> 00:41:26,746
On a la fanfare et tout.

733
00:41:26,781 --> 00:41:30,850
Eh bien, avec les compliments de
Hidalgo & Hidalgo de Dallas, Texas.

734
00:42:24,195 --> 00:42:26,462
Tu vois ce que je veux dire ?

735
00:42:26,497 --> 00:42:28,130
C'est lui qui les a toutes composées ?

736
00:42:28,165 --> 00:42:30,299
L'une après l'autre.

737
00:42:33,302 --> 00:42:35,703
Merci beaucoup.

738
00:42:35,738 --> 00:42:39,106
Je ne suis pas météorologiste mais
on dirait qu'il va pleuvoir.

739
00:45:00,026 --> 00:45:01,960
C'est une bonne chanson.

740
00:45:01,995 --> 00:45:04,929
C'est une chanson géniale.
Mais tu sais en quoi est-elle géniale ?

741
00:45:07,565 --> 00:45:10,234
- Bon, je commence ?
- Vas-y.

742
00:45:10,268 --> 00:45:12,234
La mélodie est cool.

743
00:45:12,269 --> 00:45:14,536
Elle est simple, comme un blues,

744
00:45:14,570 --> 00:45:17,572
mais sans se tenir
à la même suite d'accords.

745
00:45:17,606 --> 00:45:19,674
Ouais, la musique nous
donne ce qu'elle peut.

746
00:45:19,708 --> 00:45:21,542
Mais vas-y, continue.

747
00:45:21,576 --> 00:45:24,745
Eh bien, les paroles... pas
si simples que ça ne parait.

748
00:45:25,573 --> 00:45:27,247
Je veux dire, il commence

749
00:45:27,281 --> 00:45:29,248
par parler du temps,

750
00:45:29,283 --> 00:45:32,084
du fleuve, de la mer, tu vois.

751
00:45:32,119 --> 00:45:34,786
Jusqu'à ce que tu réalises qu'il
parle de la Nouvelle-Orléans.

752
00:45:34,821 --> 00:45:37,122
Mais ce n'est pas de la ville qu'il parle.

753
00:45:37,156 --> 00:45:39,524
C'est plutôt à l'amour qu'il pense.

754
00:45:40,859 --> 00:45:43,328
Et l'amour n'est pas
une chose si simple.

755
00:45:43,362 --> 00:45:45,696
Tu sais, il a parfois
ses moments sombres

756
00:45:45,731 --> 00:45:48,833
et un peu dangereux,
comme la Nouvelle-Orléans.

757
00:45:50,402 --> 00:45:52,223
Mais il essaye de s'accrocher

758
00:45:52,223 --> 00:45:54,125
même si c'est très dur.

759
00:45:55,307 --> 00:45:58,409
C'est comme nous et
notre vie après la tempête.

760
00:45:59,493 --> 00:46:01,777
John Hiatt a écrit cette
chanson il y a 20 ans, ma chérie,

761
00:46:01,812 --> 00:46:04,078
alors que tu avais encore
des roulettes à ton vélo

762
00:46:04,113 --> 00:46:07,012
et que personne n'avait
entendu parler de Katrina.

763
00:46:08,059 --> 00:46:08,977
C'est vrai ?

764
00:46:09,588 --> 00:46:13,321
C'est ça qui fait que
c'est une grande chanson.

765
00:48:15,152 --> 00:48:17,520
Je crois que je commence
à comprendre cet endroit.

766
00:48:17,554 --> 00:48:20,789
C'est un village,
un village sur une île.

767
00:48:21,273 --> 00:48:22,724
Tout ces gens sont reliés entre eux.

768
00:48:22,759 --> 00:48:23,804
Parfois ils s'aiment.

769
00:48:23,804 --> 00:48:26,261
Parfois ils se haïssent. Mais ils
sont tous liés les uns aux autres.

770
00:48:26,295 --> 00:48:29,730
Cette semaine, j'ai acheté un
immeuble vide pour un million

771
00:48:29,765 --> 00:48:32,933
et j'ai laissé 2000$ dans un petit
bar d'un quartier perdu de la ville.

772
00:48:32,967 --> 00:48:34,935
Dans les deux cas, ça s'est
fait sur une poignée de mains

773
00:48:34,969 --> 00:48:37,303
et parce que quelqu'un
m'avait dit de le faire.

774
00:48:37,338 --> 00:48:39,705
Toutes ces choses sont reliées entre
elles, d'une façon ou d'une autre.

775
00:48:39,740 --> 00:48:41,740
Et je ne suis pas loin de savoir

776
00:48:41,775 --> 00:48:44,276
comment tout ça se tient.

777
00:48:44,310 --> 00:48:47,278
Je voudrais te poser
une question, chérie.

778
00:48:47,313 --> 00:48:49,213
Tu as déjà été à une parade ?

779
00:48:49,248 --> 00:48:50,714
Bien sûr.

780
00:48:50,749 --> 00:48:52,849
Pas moi.

781
00:50:13,228 --> 00:50:15,194
Bon, j'ai des petits pains,
du fromage, du saumon fumé,

782
00:50:15,229 --> 00:50:16,694
et du café.

783
00:50:16,729 --> 00:50:18,695
Je prendrais bien du café.

784
00:50:22,971 --> 00:50:24,462
Ca avance ?

785
00:50:24,796 --> 00:50:27,029
J'ai presque fini.

786
00:50:27,063 --> 00:50:29,695
Quand est-ce qu'on va à Brooklyn ?

787
00:50:32,666 --> 00:50:34,800
Papa, il faut que je
t'avoue quelque chose.

788
00:50:34,834 --> 00:50:36,435
Je ne serai jamais prêt à temps.

789
00:50:36,469 --> 00:50:38,736
Ca, je m'en serais douté.

790
00:50:38,771 --> 00:50:40,871
Mais j'ai pas mal avancé quand même.

791
00:50:46,700 --> 00:50:48,845
C'est tout ?
C'est tout ce que tu as fait ?

792
00:50:48,879 --> 00:50:51,313
Hé, attends un peu.

793
00:51:04,024 --> 00:51:06,725
Au moins, il y a quelqu'un qui t'a
appris à coudre correctement.

794
00:51:09,929 --> 00:51:11,796
Il lui manque quelques
larmes à cet indien.

795
00:51:11,831 --> 00:51:13,631
C'est pour ça que tu veux
les Blue Rose Montees ?

796
00:51:17,918 --> 00:51:19,636
C'est pas mal.

797
00:51:20,756 --> 00:51:22,639
C'est même plutôt bien, en fait.

798
00:51:24,375 --> 00:51:26,641
Vraiment dommage que tu n'ais
pas de costume pour aller avec.

799
00:51:26,676 --> 00:51:28,539
L'année prochaine peut-être.

800
00:51:30,645 --> 00:51:32,441
C'est pour toi, papa.

801
00:51:33,399 --> 00:51:34,929
Pour moi ?

802
00:51:34,983 --> 00:51:37,451
Oui, je l'ai fait pour toi.

803
00:51:39,686 --> 00:51:42,009
Cet indien,

804
00:51:42,856 --> 00:51:44,891
c'est toi.

805
00:51:47,321 --> 00:51:49,173
Ca c'est ta maison,

806
00:51:52,133 --> 00:51:54,217
avec la bâche bleue.

807
00:52:04,277 --> 00:52:06,945
J'avais espéré que tu
la porterais cette année.

808
00:52:08,513 --> 00:52:11,315
J'avais espéré que
ce serait pour Mardi-Gras.

809
00:52:16,395 --> 00:52:17,320
Et toi, tu seras là ?

810
00:52:17,354 --> 00:52:18,955
Je t'ai déjà dit que oui.

811
00:52:18,989 --> 00:52:21,090
Tu m'as dit aussi que tu cousais.

812
00:52:23,257 --> 00:52:24,559
Mais je couds.

813
00:52:25,185 --> 00:52:27,228
Je suis juste un peu lent.

814
00:52:50,548 --> 00:52:52,423
Mme Williams,

815
00:52:52,458 --> 00:52:54,917
est-ce que je vous dérange ?

816
00:52:54,951 --> 00:52:56,404
Entrez.

817
00:52:56,886 --> 00:52:59,621
- Votre mari ?
- Il est à la Nouvelle-Orléans pour la journée.

818
00:53:00,598 --> 00:53:01,789
Mes enfants sont à l'école du dimanche.

819
00:53:02,596 --> 00:53:04,172
Et moi, j'ai sauté la messe.

820
00:53:04,172 --> 00:53:06,159
Moi aussi. Je n'ai pas
pu vous avoir au téléphone

821
00:53:06,193 --> 00:53:08,160
alors je suis passée voir si
par hasard vous étiez chez vous.

822
00:53:08,194 --> 00:53:10,417
Ca fait plusieurs jours que
je n'ai pas regardé mes messages.

823
00:53:10,417 --> 00:53:11,834
Je vous en prie, asseyez vous.

824
00:53:12,463 --> 00:53:15,097
Je me demandais si vous voudriez bien

825
00:53:15,132 --> 00:53:17,551
jeter un oeil à quelques photos.

826
00:53:18,189 --> 00:53:20,567
Nous avons arrêté deux personnes

827
00:53:21,218 --> 00:53:24,203
pour une affaire similaire dans le
même quartier, la semaine dernière.

828
00:53:24,870 --> 00:53:26,971
Bon, d'accord.

829
00:53:37,127 --> 00:53:37,945
Non, je ne reconnais personne.

830
00:53:46,858 --> 00:53:48,786
Oh, mon dieu.

831
00:53:50,888 --> 00:53:51,689
Ce sont eux.

832
00:53:51,723 --> 00:53:53,324
Vous êtes sûres ?

833
00:53:53,839 --> 00:53:55,152
Bon sang.

834
00:53:58,487 --> 00:54:00,564
Lui et lui.

835
00:54:02,467 --> 00:54:03,934
Bon sang.

836
00:54:03,968 --> 00:54:06,592
C'est bien. C'est justement
ceux que nous avons arrêtés.

837
00:55:37,504 --> 00:55:40,306
Regarde moi Bigfoot.
Il sait danser.

838
00:55:40,340 --> 00:55:41,807
Moi aussi.

839
00:55:41,842 --> 00:55:43,309
Bien sûr que tu sais.

840
00:55:43,343 --> 00:55:46,111
Colson, alors comme ça on
a changé de bord, hein ?

841
00:55:46,146 --> 00:55:48,247
- D'ici, on voit les choses différemment.
- Ca c'est sûr.

842
00:55:48,281 --> 00:55:50,048
Qu'est ce que tu vas faire maintenant ?
Tu vas démissionner

843
00:55:50,082 --> 00:55:52,250
et t'inscrire au bureau
des avocats commis d'office ?

844
00:55:52,284 --> 00:55:54,284
Tu devrais essayer aussi, Lonnie.

845
00:55:59,132 --> 00:56:00,022
T'as vu ce gars là ?

846
00:56:00,056 --> 00:56:02,157
Non ? C'est pas pour toi ?

847
00:56:09,255 --> 00:56:11,799
Hé, j'aurais jamais cru que ça se ferait.

848
00:56:11,834 --> 00:56:14,702
Un généreux donateur de
dernière minute, un ange.

849
00:56:14,737 --> 00:56:16,704
Vous savez, je ne suis pas sûre
que ce soit une bonne chose.

850
00:56:16,739 --> 00:56:18,706
C'est la porte ouverte à l'acceptation
de l'augmentation des taxes.

851
00:56:18,740 --> 00:56:20,574
Et ça, vous ne voulez pas que ça arrive.

852
00:56:20,608 --> 00:56:23,944
Non, et on est prêt à se battre
en justice pour ça, vous savez ?

853
00:56:23,978 --> 00:56:26,079
C'est ce que j'admire
le plus chez vous, Toni,

854
00:56:26,701 --> 00:56:27,914
votre foi dans le système

855
00:56:27,948 --> 00:56:30,616
malgré toutes les mauvaises
expériences que vous avez déjà vécues.

856
00:56:47,076 --> 00:56:49,599
On dirait que Sofia s'amuse bien.

857
00:56:49,634 --> 00:56:52,702
Je lui ai accordé un sursis temporaire.
Elle est complètement privée de sortie.

858
00:56:53,504 --> 00:56:55,372
C'est la seule chose pour laquelle
je lui ai permis de sortir.

859
00:56:56,034 --> 00:56:57,320
Qu'est ce qu'elle a fait ?

860
00:56:57,665 --> 00:56:58,924
Elle a enfreint tous les règlements.

861
00:56:59,956 --> 00:57:02,778
Et nous qui vous prenions pour
quelqu'un d'extrêmement tolérant.

862
00:57:02,813 --> 00:57:07,149
C'est vrai. La punition d'abord,
après viendra le pardon.

863
00:57:07,700 --> 00:57:09,318
Fantastique.

864
00:57:26,521 --> 00:57:30,521
Sous-titrage : Heisenberg.

865
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

