1
00:00:01,857 --> 00:00:03,991
Estamos reunidos aqui hoje

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,160
para dizer adeus ao meu pai.

3
00:00:07,730 --> 00:00:11,065
Não é segredo que nós não nos
viamos sempre,

4
00:00:11,133 --> 00:00:12,900
mas ele sempre este lá por mim

5
00:00:12,968 --> 00:00:15,370
mesmo quando eu não estava
lá por ele.

6
00:00:15,438 --> 00:00:18,405
E eu sempre vou amá-lo por isto.

7
00:00:18,473 --> 00:00:20,907
Eu sei que este é um lugar diferente
para um funeral.

8
00:00:22,210 --> 00:00:24,878
<i>Mas meu pai era</i>
<i>um homem incomum...</i>

9
00:00:24,946 --> 00:00:27,047
E meu irmão insistiu.

10
00:00:28,249 --> 00:00:29,750
A maioria diz que quadrinhos

11
00:00:29,818 --> 00:00:31,685
são para esquisitos,
perdedores sem jeito

12
00:00:31,753 --> 00:00:32,752
que se recusam a crescer.

13
00:00:32,820 --> 00:00:34,654
<i>Mas eu digo...</i>

14
00:00:34,722 --> 00:00:36,723
Meu pai sempre deu a estes
"perdedores" uma casa.

15
00:00:36,790 --> 00:00:38,858
Pare de chamá-los de perdedores.

16
00:00:38,925 --> 00:00:40,226
Ok.

17
00:00:40,293 --> 00:00:42,795
E aora meu irmão Peter gostaria
de dizer algumas palavras.

18
00:00:42,863 --> 00:00:43,763
Vamos manter isto digno.

19
00:00:43,831 --> 00:00:44,664
É claro.

20
00:00:46,567 --> 00:00:49,401
E agora um poema Klingon
de luto.

21
00:00:49,469 --> 00:00:50,969
Hum hum

22
00:00:51,036 --> 00:00:54,439
Rur con-Ron dar-lak
jah nak-tik ack-tul na-Jin!

23
00:00:54,507 --> 00:00:55,741
Rur con-Ron dar-lak!

24
00:00:55,808 --> 00:00:57,376
Dar-lak!

25
00:00:57,443 --> 00:00:59,177
Oh meu Deus.

26
00:00:59,245 --> 00:01:00,078
Meu pai se foi.

27
00:01:01,547 --> 00:01:02,447
<i>Eu gostaria que ele pudesse voltar,</i>

28
00:01:02,515 --> 00:01:04,315
mas ele não pode,

29
00:01:04,383 --> 00:01:06,950
e mesmo se ele pudesse,
eu gostaria dele de volta?

30
00:01:07,018 --> 00:01:08,552
Isto é, é lógico que ele seria um zumbie,

31
00:01:08,620 --> 00:01:10,287
ou algum tipo de monstro morto-vivo.

32
00:01:10,355 --> 00:01:11,455
Peter.

33
00:01:11,523 --> 00:01:13,623
A única maneira de para seu desejo por
cérebro seria uma bala em sua cabeça.

34
00:01:13,624 --> 00:01:14,958
Eu acho que não suportaria
perde-lo duas vezes.

35
00:01:14,959 --> 00:01:15,926
Pare de falar sobre zumbies.

36
00:01:15,994 --> 00:01:17,728
Ok. Me desculpe.

37
00:01:17,796 --> 00:01:19,764
Zumbies. Zumbies. Zumbies.

38
00:01:19,831 --> 00:01:21,464
Zumbie...

39
00:01:21,532 --> 00:01:23,666
E é por isto que nós
cremamos ele.

40
00:01:23,734 --> 00:01:25,702
Ok. Negócio tocante.

41
00:01:25,770 --> 00:01:26,736
Obrigado a todos por virem.

42
00:01:26,804 --> 00:01:28,237
Os refrescos serÃ£o servidos
lÃ¡ dentro.

43
00:01:28,305 --> 00:01:30,239
Mas primeiro...

44
00:01:30,307 --> 00:01:31,274
Nós temos que fazer isto?

45
00:01:31,341 --> 00:01:32,241
É o que ele iria querer.

46
00:01:32,309 --> 00:01:34,477
Bem, é ridiculo.

47
00:01:34,545 --> 00:01:39,380
Amigos, eu convido vocês todos
para contemplar maravilhados

48
00:01:40,016 --> 00:01:42,718
enquanto as cinzas de meu pai
são propulsionadas

49
00:01:42,786 --> 00:01:44,486
na Ionosfera,

50
00:01:44,554 --> 00:01:46,522
e nós aqui nós tornaremos um com os céus,

51
00:01:46,589 --> 00:01:50,759
e talvez nascemos de novo com a chuva
que dá vida.

52
00:01:54,897 --> 00:01:56,931
Oooh!

53
00:02:00,335 --> 00:02:01,568
Lindo.

54
00:02:03,972 --> 00:02:05,807
Quem é ridiculo agora?

55
00:02:08,310 --> 00:02:10,577
Oh meu Deus!
Corre!

56
00:02:10,645 --> 00:02:12,512
Corram!

57
00:02:12,580 --> 00:02:13,847
Eca! Ele está em meus olhos!

58
00:02:13,915 --> 00:02:15,482
Ele foi para meus olhos!

59
00:02:20,822 --> 00:02:21,788
É bom estar de volta.

60
00:02:21,800 --> 00:02:25,199
Almost Heroes S01E01
"Terry e Peter versus Episódio Um"

61
00:02:25,200 --> 00:02:29,400
<font color="#FF8C00">Sync & correções: Alice (addic7ed)</font>
<font color="#FF8C00">Tradução: edinhosp</font>

62
00:02:33,032 --> 00:02:35,100
Peter, me desculpe eu estou atrasado.

63
00:02:35,168 --> 00:02:37,402
Eu quero que saiba que
o que você precisar,

64
00:02:37,471 --> 00:02:38,637
Eu estou aqui para você.

65
00:02:38,705 --> 00:02:40,405
- Obrigado.
- Então, onde está o Terry?

66
00:02:40,473 --> 00:02:42,306
Oh, Ele está ali perto da bebida,

67
00:02:42,374 --> 00:02:44,241
<i>batizando com alcool,</i>

68
00:02:44,309 --> 00:02:45,677
que ele esteve bebendo!

69
00:02:45,744 --> 00:02:47,512
Olha só,

70
00:02:47,580 --> 00:02:50,582
Quando ele bebe ele irá se engraçar
com qualquer coisa.

71
00:02:50,649 --> 00:02:51,483
É mesmo?

72
00:02:52,751 --> 00:02:54,085
Eu gosta das cristas da sua testa.

73
00:02:54,152 --> 00:02:55,720
Obrigado.

74
00:02:56,754 --> 00:02:58,455
Uma foto de seu pai?

75
00:02:58,523 --> 00:03:00,824
Isto? Não.

76
00:03:01,225 --> 00:03:02,860
Uh, estória engraçada.

77
00:03:04,061 --> 00:03:06,597
<i>Meu pai sempre sonhou que ele iria</i>
<i>pegar o autografo do William Shatner,</i>

78
00:03:06,664 --> 00:03:09,299
<i>e um dia lá estava ele...</i>

79
00:03:09,367 --> 00:03:12,869
<i>William Shatner.</i>
<i>o próprio TJ Hooker...</i>

80
00:03:12,936 --> 00:03:14,737
<i>Ou meu pai pensou que era.</i>

81
00:03:14,805 --> 00:03:17,272
<i>O pobrezinho era cego que nem um</i>
<i>morcego sem seus óculos.</i>

82
00:03:17,340 --> 00:03:18,841
<i>É claro que não era o Shatner.</i>

83
00:03:18,909 --> 00:03:21,243
<i>Provavelmente só algum cara</i>
<i>com um cabelo legal.</i>

84
00:03:21,311 --> 00:03:23,345
<i>Ao menos meu pai nunca teve que saber--</i>

85
00:03:25,081 --> 00:03:27,683
<i>Eu nem sei porque</i>
<i>Pete enquadrou isto.</i>

86
00:03:27,751 --> 00:03:29,450
Era um carro elétrico.

87
00:03:29,519 --> 00:03:32,554
A parte triste é que meu pai
adorava energia alternativa.

88
00:03:32,622 --> 00:03:34,122
Então, isto e ele morreu.

89
00:03:34,189 --> 00:03:36,625
Eu acho que não é realmente
uma estória engraçada.

90
00:03:36,692 --> 00:03:38,159
Você quer dar o fora daqui?

91
00:03:38,227 --> 00:03:40,395
Você é realmente uma mulher, certo?

92
00:03:40,462 --> 00:03:41,730
Terry!

93
00:03:41,797 --> 00:03:43,732
Ei!

94
00:03:43,799 --> 00:03:45,666
Finamente, um rosto familiar!

95
00:03:45,734 --> 00:03:47,501
Meu deus, você está ótima.

96
00:03:47,569 --> 00:03:50,704
Você acha? Como se fosse...
Sério?

97
00:03:50,772 --> 00:03:52,205
Ok, por favor, pare de me acertar.

98
00:03:52,273 --> 00:03:53,641
Me desculpe.

99
00:03:53,708 --> 00:03:55,543
Seu irmão disse que você está
ficando bêbado e namorador.

100
00:03:55,610 --> 00:03:57,511
Ah, ele está com ciumes porque
eu consigo conversar com mulheres

101
00:03:57,579 --> 00:03:59,013
sem ficar com o nariz sangrando.

102
00:03:59,080 --> 00:04:00,547
<i>Foi só uma vez!</i>

103
00:04:00,614 --> 00:04:01,948
Então, olhe só pra você,

104
00:04:02,016 --> 00:04:04,884
Sr. Formado em
Negócios de Harvard.

105
00:04:04,952 --> 00:04:07,887
Como é esta...
coisa de Negócios?

106
00:04:07,955 --> 00:04:10,089
Certo.
Escola de Negócios.

107
00:04:11,358 --> 00:04:15,094
É por isto que a Economia
baseada em recursos de Kenya

108
00:04:15,162 --> 00:04:17,228
está fortemente atada aos nossos
confortos como criaturas.

109
00:04:17,296 --> 00:04:19,431
Só me dê a **** do café.

110
00:04:20,600 --> 00:04:22,133
Eu não quero me gabar.

111
00:04:22,201 --> 00:04:24,502
Então, eu ouvi que você era
algum tipo de advogada?

112
00:04:24,571 --> 00:04:25,971
Isto é o que eu coloquei no Facebook,

113
00:04:26,039 --> 00:04:28,306
então deve ser verdade.

114
00:04:31,243 --> 00:04:33,678
Eu sinto muito pela sua perda.

115
00:04:33,745 --> 00:04:35,713
<i>Desde quando o shopping</i>
<i>tem guarda de segurança</i>

116
00:04:35,781 --> 00:04:37,815
Eu não sei.
Ele começou aparecendo.

117
00:04:37,883 --> 00:04:39,584
É claro que ele começou.

118
00:04:39,651 --> 00:04:41,085
Este lugar é como um imã
para perdedores.

119
00:04:41,152 --> 00:04:42,620
Graças a Deus nós saimos fora.

120
00:04:42,688 --> 00:04:43,921
É mesmo, certo?

121
00:04:43,989 --> 00:04:45,122
Pode imaginar se você estivesse
presa na loja ao lado

122
00:04:45,190 --> 00:04:46,824
vendendo botas de perua
para meninas de 14 anos?

123
00:04:47,893 --> 00:04:49,693
Iria ser péssimo.

124
00:04:49,760 --> 00:04:51,394
Eu, "armadilha de gordura"

125
00:04:51,462 --> 00:04:53,630
seu intervalo terminou 10 minutos atrás

126
00:04:53,698 --> 00:04:57,100
Aquelas botas de peruas
não vão se vender sozinhas.

127
00:04:57,167 --> 00:05:02,338
Ela deve ter me confundido com alguma
pessoa menos bem-sucedida.

128
00:05:02,406 --> 00:05:04,140
Você ainda trabalha aqui, não é?

129
00:05:04,208 --> 00:05:06,041
Não.
Mas eu preciso ir agora

130
00:05:06,109 --> 00:05:10,646
e fazer algo não relacionado a isto
pelas próximas 5 horas.

131
00:05:19,773 --> 00:05:21,272
Você está aqui!
Eu poderia usar sua ajuda.

132
00:05:21,339 --> 00:05:23,474
Eu estou vendendo mais rápido
que George Lucas.

133
00:05:23,541 --> 00:05:24,842
E eu adoraria ajudar você
a vender quadrinhos

134
00:05:24,910 --> 00:05:27,245
no funeral do pai,
mas eu estou ocupado.

135
00:05:27,312 --> 00:05:28,279
Ficando bêbado?

136
00:05:28,346 --> 00:05:30,047
É. Ficando bêbado no funeral

137
00:05:30,115 --> 00:05:31,482
É o que pessoas normais fazem.

138
00:05:31,549 --> 00:05:33,350
Fumando também?!

139
00:05:33,418 --> 00:05:34,652
Olha, Pete,

140
00:05:34,719 --> 00:05:36,320
Eu só estou tentando aguentar
passar por tudo isto,

141
00:05:36,388 --> 00:05:37,320
sem querer ofender.

142
00:05:37,388 --> 00:05:38,588
Tá bom.

143
00:05:38,656 --> 00:05:39,856
Então, aproveite sua paranoia
e sua boca seca!

144
00:05:39,924 --> 00:05:41,057
Por favor.

145
00:05:41,125 --> 00:05:42,192
<i>Olá, meninos.</i>

146
00:05:42,260 --> 00:05:43,193
Seu monstro!
Ahh, Dan!

147
00:05:43,261 --> 00:05:44,261
Que sede.

148
00:05:44,328 --> 00:05:45,461
Viu?!

149
00:05:45,529 --> 00:05:48,265
Nossa, Dan.
Você é bem silencioso.

150
00:05:48,332 --> 00:05:50,901
Oh, é mesmo.
Este é o novo <i>Whisper 3000</i>.

151
00:05:50,968 --> 00:05:52,235
<i>Acabei de pegar.</i>

152
00:05:52,303 --> 00:05:54,036
Tão silencioso
que você pode matar um leopardo.

153
00:05:54,104 --> 00:05:55,671
É um slogan muito ruim.

154
00:05:55,738 --> 00:05:57,472
Olha...
Eu nunca gostei do seu pai.

155
00:05:57,540 --> 00:05:59,074
Eu gosto de vocês ainda menos.

156
00:05:59,142 --> 00:06:00,509
Mas...?
Sem mas.

157
00:06:00,576 --> 00:06:02,377
Só queria tirar isto do meu peito.

158
00:06:02,445 --> 00:06:04,012
<i>A morte faz você pensar sobre</i>
<i>o que é importante</i>

159
00:06:04,079 --> 00:06:06,247
Falando disto,
Eu quero sua loja.

160
00:06:06,315 --> 00:06:07,581
O que?!

161
00:06:07,649 --> 00:06:08,549
Você já tem uma loja bem ali.

162
00:06:08,550 --> 00:06:10,118
Yeah. Esta loja vai estar sempre ali...

163
00:06:10,119 --> 00:06:11,352
Todo o tempo.

164
00:06:11,420 --> 00:06:13,288
Oh, isto não parece bom.

165
00:06:13,355 --> 00:06:14,823
De qualquer forma, aqui está minha oferta.

166
00:06:14,890 --> 00:06:16,191
Pense sobre isto?

167
00:06:16,258 --> 00:06:17,458
O que? Você está brincando?
É uma piada?

168
00:06:17,526 --> 00:06:19,392
Eu deveria dar risada agora?

169
00:06:19,460 --> 00:06:21,695
Hum, Pete,
Nós deviamos considerar isto.

170
00:06:21,762 --> 00:06:22,863
Hey!
Ha, ha, ha!

171
00:06:22,931 --> 00:06:24,397
Muito engraçado,
Sr. Comediante.

172
00:06:24,465 --> 00:06:27,134
Me diga isto, se nós vendermos a loja,
onde eu vou morar?

173
00:06:27,202 --> 00:06:30,003
Espere um pouco. Você está
morando na loja?

174
00:06:30,071 --> 00:06:32,105
Eu falo com ele, Dan.
Dan?

175
00:06:34,508 --> 00:06:36,542
Estes tênis são silenciosos mesmo.

176
00:06:40,080 --> 00:06:42,114
Ei, Boyd.

177
00:06:42,182 --> 00:06:43,883
Você já sentiu que talvez
tenha desperdiçado sua vida?

178
00:06:43,951 --> 00:06:45,484
Tá brincando?
Olhe pra mim?

179
00:06:45,552 --> 00:06:46,986
Ei, posso trocar por algumas moedas?

180
00:06:47,054 --> 00:06:49,488
Um bolso cheio de troco
me faz sentir como um grande homem.

181
00:06:49,556 --> 00:06:51,456
Talvez eu esteja perguntando ao cara errado.

182
00:06:51,523 --> 00:06:52,390
Ei, "trem da alegria".

183
00:06:52,458 --> 00:06:53,524
Dobre mais,

184
00:06:53,592 --> 00:06:54,960
menos simpatia com
solitários lamentáveis.

185
00:06:55,027 --> 00:06:56,627
Eu não sou lamentável.

186
00:06:56,695 --> 00:06:58,363
Eu sou incompreendido,

187
00:06:58,430 --> 00:06:59,530
o que me fazer ser lamentável.

188
00:07:01,734 --> 00:07:02,600
Legal!

189
00:07:04,670 --> 00:07:06,037
Terry! Você está aqui!

190
00:07:06,105 --> 00:07:07,604
Me vendo...
trabalhar aqui.

191
00:07:07,672 --> 00:07:10,341
Ei, Peter está morando na loja?

192
00:07:10,408 --> 00:07:12,076
Está, mas eu não deveria
falar com você sobre isto.

193
00:07:12,143 --> 00:07:13,310
Há quanto tempo ele está lá?

194
00:07:13,378 --> 00:07:15,112
Eu também não deveria falar que já faz um ano.

195
00:07:15,180 --> 00:07:17,014
Wow! Você é péssima com segredos.

196
00:07:17,082 --> 00:07:19,316
É, bem, você ainda molha
a cama de vez em quando.

197
00:07:19,384 --> 00:07:20,817
Oh, espere, isto é o Peter também.

198
00:07:20,886 --> 00:07:22,086
Eu sou terrivel.

199
00:07:22,153 --> 00:07:23,753
Porque ele não me disse que
não tinha um lugar para morar?

200
00:07:23,820 --> 00:07:25,021
Talvez ele esteja envergonhado.

201
00:07:25,089 --> 00:07:26,890
Eu acho, você é cheio de sucesso

202
00:07:26,957 --> 00:07:28,657
e ele é uma mulher de 30 anos

203
00:07:28,725 --> 00:07:30,760
ainda trabalhando na Sassitude.

204
00:07:30,827 --> 00:07:32,896
Qualé, isto não tão ruim.

205
00:07:32,963 --> 00:07:34,163
Porque ainda está trabalhando aqui?

206
00:07:34,231 --> 00:07:35,331
Eu tenho empréstimos
da faculdade para pagar.

207
00:07:35,399 --> 00:07:36,699
Eu pensei que você não tinha
ido para a faculdade.

208
00:07:36,767 --> 00:07:39,067
Aparentemente ele querem que você
pague o dinheiro de volta mesmo assim.

209
00:07:39,135 --> 00:07:40,869
O cachorro de alguem teve
diarreia ai na frente.

210
00:07:40,937 --> 00:07:42,570
Ao menos, eu acho que foi um cachorro.

211
00:07:42,638 --> 00:07:45,207
De qualquer jeito, é um trabalho
para uma mão gorda.

212
00:07:46,409 --> 00:07:48,110
Wow, a Bernie que eu conhecia

213
00:07:48,177 --> 00:07:50,712
iria se defender.

214
00:07:53,249 --> 00:07:55,316
Se você acabou de falar
com seu namorado...

215
00:07:55,384 --> 00:07:57,851
Ele não é meu namorado.

216
00:07:57,920 --> 00:07:59,553
É claro que ele não é seu namorado.

217
00:07:59,621 --> 00:08:01,355
Eu estava brincando.

218
00:08:01,423 --> 00:08:04,458
Você tendo um namorado é uma piada.

219
00:08:09,564 --> 00:08:11,464
Uau, este lugar está parado.

220
00:08:11,532 --> 00:08:12,665
Do que você está falando?

221
00:08:12,733 --> 00:08:14,801
Este é o movimento da tarde.
Certo, Harold?

222
00:08:14,868 --> 00:08:16,269
Ele nunca compra.

223
00:08:16,337 --> 00:08:18,871
Então, você quer dispensar um
monte de dinheiro

224
00:08:18,940 --> 00:08:21,074
por uma loja que aparentemente
não faz nenhum dinheiro?

225
00:08:21,142 --> 00:08:22,175
Por que se importa?

226
00:08:22,243 --> 00:08:23,243
Amanhã você irá voltar
para Harvard,

227
00:08:23,311 --> 00:08:24,344
seus martinis,

228
00:08:24,412 --> 00:08:26,679
e seus carros rápidos,
e seus smokings.

229
00:08:26,747 --> 00:08:28,414
Você está pensando no James Bond.

230
00:08:28,481 --> 00:08:29,648
- É...
- É.

231
00:08:29,715 --> 00:08:30,950
Quem se importa!

232
00:08:31,017 --> 00:08:32,684
Eu tenho estado gerenciando
este lugar por anos.

233
00:08:32,752 --> 00:08:35,620
e nós sempre nos demos bem.

234
00:08:35,688 --> 00:08:37,222
Olá.

235
00:08:37,290 --> 00:08:39,558
Oh... Olá para você.

236
00:08:40,793 --> 00:08:42,494
Ahh! Que droga!

237
00:08:42,562 --> 00:08:45,763
É, ele não é tão bom com mulheres.

238
00:08:45,831 --> 00:08:47,465
O que posso fazer por você?

239
00:08:47,532 --> 00:08:48,632
Eu preciso de dinheiro.

240
00:08:48,700 --> 00:08:50,468
Isto normalmente vem
depois do sexo

241
00:08:50,535 --> 00:08:52,103
e antes da choradeira.

242
00:08:52,171 --> 00:08:53,471
Tem algum adulto aqui com quem
eu possa falar?

243
00:08:53,538 --> 00:08:54,939
Não tem.

244
00:08:55,007 --> 00:08:56,941
Ok. Eu sou a gerente do imóvel,

245
00:08:57,009 --> 00:08:59,042
e vocês estão atrasados com o aluguel.

246
00:08:59,110 --> 00:09:01,511
Ah, minhas desculpas, Rayna.

247
00:09:01,579 --> 00:09:04,714
Ao invés de dinheiro,
você aceita charme infantil?

248
00:09:04,782 --> 00:09:05,983
Porque, você tem algum?

249
00:09:06,050 --> 00:09:06,950
Pare de tentar chegar até minhas calças.

250
00:09:07,018 --> 00:09:08,185
É vergonhoso.

251
00:09:08,252 --> 00:09:09,286
Quanto nós devemos a você?

252
00:09:09,354 --> 00:09:11,855
8.000 dólares.

253
00:09:11,922 --> 00:09:14,124
E me desculpe por dizer, mas
este é seu aviso final.

254
00:09:14,192 --> 00:09:15,824
Vamos precisar do pagamento
total em 3 dias

255
00:09:15,892 --> 00:09:17,826
ou vamos despejar vocês.

256
00:09:19,029 --> 00:09:20,963
Nós vamos perder a loja?

257
00:09:21,031 --> 00:09:22,431
Nós? Você é que esteve

258
00:09:22,499 --> 00:09:24,000
"gerenciando" aqui por anos.

259
00:09:24,067 --> 00:09:26,335
Um dia sem o pai e nós
estamos falidos.

260
00:09:26,403 --> 00:09:28,504
Você comanda o navio bem firme.

261
00:09:30,740 --> 00:09:31,572
Pete.

262
00:09:38,680 --> 00:09:40,415
<i>#Sargento Fabuloso! #</i>

263
00:09:40,483 --> 00:09:42,683
♪ filho do Mega Saber ♪

264
00:09:42,751 --> 00:09:44,785
♪ é esperto assim como ele é leal ♪

265
00:09:44,853 --> 00:09:46,454
♪ bom em trabalhos sem agradecimentos! ♪

266
00:09:47,622 --> 00:09:52,658
Filho, eu, Mega Saber,
preciso de sua ajuda.

267
00:09:52,793 --> 00:09:54,661
Qualquer coisa, pai.

268
00:09:54,729 --> 00:09:58,132
Eu tenho um trabalho tão ingrato
que somente você pode fazer.

269
00:09:58,199 --> 00:09:59,699
Mas e meu irmão?

270
00:09:59,767 --> 00:10:01,568
Você precisa da ajuda dele também?

271
00:10:01,636 --> 00:10:02,836
Badger Dick?

272
00:10:02,904 --> 00:10:04,570
Não, porque ele é tão cruel
como a noite é longa,

273
00:10:04,638 --> 00:10:06,539
e tem o "p...." de um texugo.

274
00:10:08,208 --> 00:10:10,209
Oh meu Deus.

275
00:10:11,678 --> 00:10:13,146
Fica calado.

276
00:10:13,213 --> 00:10:14,947
O que? Você veio aqui só pra tirar
sarro de mim?

277
00:10:15,015 --> 00:10:17,583
Não, Eu estava pensando sobre
como fazer para salvar a loja.

278
00:10:17,651 --> 00:10:18,784
Oh, eu também.

279
00:10:18,852 --> 00:10:19,851
Dá uma olhada.

280
00:10:20,986 --> 00:10:23,155
Este é só um rascunho de você
com músculos realmente grandes.

281
00:10:23,222 --> 00:10:24,756
E uma capa.
Theme Night!

282
00:10:24,823 --> 00:10:26,058
Como nos tempos medievais.

283
00:10:26,125 --> 00:10:29,161
Sem eletricidade,
só fantasias e velas!

284
00:10:29,228 --> 00:10:31,696
O que poderia dar errado?

285
00:10:31,764 --> 00:10:32,897
Ahhh! Oh meu Deus!

286
00:10:33,899 --> 00:10:35,599
Deu tudo errado!

287
00:10:35,667 --> 00:10:38,802
Este é realmente o pior cenário.

288
00:10:38,870 --> 00:10:40,037
Um... não.

289
00:10:40,105 --> 00:10:42,139
Ok, e sobre...
Nós usarmos a "força"?!

290
00:10:42,207 --> 00:10:43,374
Como quando nós eramos crianças.

291
00:10:43,442 --> 00:10:44,575
Lembra quando nós
realmente queriamos algo,

292
00:10:44,642 --> 00:10:47,611
nós fechavamos nossos olhos...

293
00:10:47,679 --> 00:10:49,113
ou, ou, ou...

294
00:10:49,181 --> 00:10:52,182
Ao inves de nerds em chamas ou
grunhidos mágicos,

295
00:10:52,249 --> 00:10:54,084
Que tal, e eu estou só tendo
algumas idéias aqui

296
00:10:54,151 --> 00:10:56,119
irmos até a gerente
e pedir uma prorrogação?

297
00:10:56,187 --> 00:10:57,454
Eu posso ir?
De jeito nenhum.

298
00:10:57,521 --> 00:10:58,622
Porque não?

299
00:10:58,690 --> 00:11:00,190
O que poderia dar errado?

300
00:11:00,257 --> 00:11:01,825
Porque isto está acontecendo?

301
00:11:01,893 --> 00:11:03,594
Quem está fazendo isto comigo?

302
00:11:04,796 --> 00:11:07,097
Ok, mas sem fantasias ou fogo.

303
00:11:07,164 --> 00:11:09,865
Uhuh!
Próxima parada, Sucesso!

304
00:11:09,933 --> 00:11:13,102
Yeah. Seu pinto está saindo do
seu pijama.

305
00:11:13,169 --> 00:11:14,604
Certo.

306
00:11:16,773 --> 00:11:19,475
Ei, Terry. Só passando o
tempo por aqui. Sozinha.

307
00:11:19,542 --> 00:11:21,043
Me chame se você quiser
fazer alguma coisa.

308
00:11:21,111 --> 00:11:22,511
Nós poderiamos beber
no estacionamento

309
00:11:22,579 --> 00:11:23,945
pelos velhos tempos!

310
00:11:24,013 --> 00:11:27,148
Não que eu faça aquilo ainda...
Não faço.

311
00:11:27,216 --> 00:11:29,317
E até logo para você,
cliente aleatório.

312
00:11:29,384 --> 00:11:30,485
Oh, desista!

313
00:11:30,552 --> 00:11:32,087
Ele está fora da sua alçada.

314
00:11:32,154 --> 00:11:33,321
Ele está quase na minha alçada.

315
00:11:33,388 --> 00:11:34,856
Eu não quero falar sobre isto.

316
00:11:34,924 --> 00:11:37,325
Ohh! Você quer que o bonitinho
toque sua "hoo-ha"!

317
00:11:37,392 --> 00:11:39,027
Isto é nojento.

318
00:11:39,095 --> 00:11:40,227
Pare com isto.

319
00:11:40,294 --> 00:11:41,428
Isto é como o fazendeiro
dormindo com o porco.

320
00:11:41,496 --> 00:11:42,796
E não é o porco bonitinho
de "A menina e o porquinho"

321
00:11:42,864 --> 00:11:46,100
Mas como um...
porco patético.

322
00:11:46,167 --> 00:11:47,668
Pare!

323
00:11:47,736 --> 00:11:48,969
Eu vou te fazer um favor.

324
00:11:49,037 --> 00:11:51,404
Eu vou dormir com ele
e te contar todos os detalhes.

325
00:11:51,472 --> 00:11:54,141
Será como descrever o amanhecer
para uma pessoa cega.

326
00:11:54,208 --> 00:11:56,408
- Cabeçada!!
- Agh!

327
00:11:56,476 --> 00:11:59,078
Oh meu Deus!
Oh meu Deus. Oh meu Deus.

328
00:11:59,146 --> 00:12:01,212
Oh meu Deus.
Candi?

329
00:12:02,716 --> 00:12:05,018
Pinto. Pinto. Pinto. Pinto.
Pinto. Pinto. Pinto. Pinto.

330
00:12:05,085 --> 00:12:06,285
O que você tá fazendo?

331
00:12:06,353 --> 00:12:07,920
Eu falo agora para tirar isto
do meu sistema,

332
00:12:07,988 --> 00:12:09,856
então eu não digo algo estupido
quando importa.

333
00:12:09,923 --> 00:12:10,923
Você está preocupado.

334
00:12:10,991 --> 00:12:12,024
que irá dizer acidentalmente: pinto

335
00:12:12,091 --> 00:12:13,158
para nossa gerente.

336
00:12:13,225 --> 00:12:15,794
Acontece mais frequentemente
do que você pensa.

337
00:12:15,862 --> 00:12:17,428
Me desculpe por isto..

338
00:12:17,496 --> 00:12:18,463
Obrigado por esperar.

339
00:12:18,531 --> 00:12:20,065
Sem pinto.

340
00:12:20,133 --> 00:12:21,933
Eu disse pinto?
Eu quis dizer pinto.

341
00:12:22,001 --> 00:12:24,936
Problema de pinto.
Problema de Pau! Pau pinto!

342
00:12:25,004 --> 00:12:27,105
Ahhhhhhhhhhhhhh.

343
00:12:28,239 --> 00:12:29,239
Certo.

344
00:12:29,307 --> 00:12:30,775
Desculpe.

345
00:12:30,842 --> 00:12:32,543
Acontece mais frequentemente
do que você pensa.

346
00:12:32,610 --> 00:12:33,711
É por causa disto que sempre digo
esta coisas para mim mesma.

347
00:12:33,779 --> 00:12:34,712
antes de uma reunião importante

348
00:12:34,780 --> 00:12:37,548
para tirar fora do meu sistema.

349
00:12:37,615 --> 00:12:40,017
Eu sint muito sobre seu pai,

350
00:12:40,085 --> 00:12:41,919
ele era um homem bom.

351
00:12:41,987 --> 00:12:43,253
E eu adoraria dar a vocês
uma prorrogação...

352
00:12:43,321 --> 00:12:44,187
Woo-hoo!

353
00:12:44,254 --> 00:12:45,155
Mas eu não posso.

354
00:12:45,222 --> 00:12:47,023
Booo!

355
00:12:47,091 --> 00:12:48,324
Eu falei com o banco.

356
00:12:48,392 --> 00:12:50,293
A loja já passou do seu limite.

357
00:12:50,360 --> 00:12:52,028
Parece que seu pai gastou muito.

358
00:12:52,096 --> 00:12:53,196
É claro que ele gastou.

359
00:12:53,263 --> 00:12:54,297
Com o que ele gastou tanto?

360
00:12:54,364 --> 00:12:56,066
Armaduras do Capitão America?

361
00:12:56,133 --> 00:12:57,567
Ou uma fantasia de Borg?

362
00:12:58,903 --> 00:13:00,569
Aparentemente, ele gastou mais de $200.000

363
00:13:00,636 --> 00:13:02,571
com a educação do seu filho em Harvard.

364
00:13:03,740 --> 00:13:04,573
Oh...

365
00:13:06,475 --> 00:13:08,075
Pinto.

366
00:13:11,778 --> 00:13:12,946
Eu não acredito que nós temos que vender

367
00:13:13,013 --> 00:13:14,380
por causa desta estupida Harvard.

368
00:13:14,448 --> 00:13:15,882
Bem, eu aprendi algumas coisas espertas

369
00:13:15,950 --> 00:13:16,983
na Harvard estupida,

370
00:13:17,051 --> 00:13:18,218
como negociar um acordo.

371
00:13:18,285 --> 00:13:19,952
É tudo sobre como pegar a melhor mão.

372
00:13:20,019 --> 00:13:21,119
Olá, garotos.

373
00:13:21,187 --> 00:13:21,786
Eu aceito qualquer oferta!

374
00:13:21,855 --> 00:13:22,754
Isto é... olá.

375
00:13:23,923 --> 00:13:25,190
O que traz vocês dois aqui?

376
00:13:25,258 --> 00:13:27,159
Você sabe que não vendemos OB, certo?

377
00:13:27,227 --> 00:13:27,860
Bem legal.

378
00:13:27,927 --> 00:13:29,328
Olha, nós queremos vender,

379
00:13:29,395 --> 00:13:31,396
mas nós queremos 50% a mais do
que a oferta original.

380
00:13:31,464 --> 00:13:32,530
É pegar ou largar.

381
00:13:32,598 --> 00:13:33,832
E se ele largar?!
Nós precisamos do dinheiro!

382
00:13:33,900 --> 00:13:35,033
Fique calado, calado, calado.

383
00:13:35,101 --> 00:13:36,068
Eu aceito.

384
00:13:36,135 --> 00:13:37,101
Sério? Que bom.

385
00:13:37,169 --> 00:13:38,370
Sim, ela vai valer

386
00:13:38,437 --> 00:13:39,971
para me livrar do seu irmão estupido.

387
00:13:40,038 --> 00:13:41,639
Ele é uma figura, tudo bem.
Então nós temos um acordo?

388
00:13:41,707 --> 00:13:44,575
Figura?
Ele é o Capitão do Navio Idiotas.

389
00:13:44,642 --> 00:13:46,543
Pior linha de cruzeiro.
Vamois por isto por escrito.

390
00:13:46,611 --> 00:13:48,645
Ele é uma pilha de pele de macaco.

391
00:13:48,713 --> 00:13:50,280
Existe macaco judeu?

392
00:13:50,348 --> 00:13:52,449
Ele é um saco inutil de merda,
que deveria morrer.

393
00:13:52,517 --> 00:13:53,950
Não estou certo?

394
00:13:54,018 --> 00:13:57,654
Ei, ninguem chama meu irmão de
pele de macaco a não ser eu.

395
00:13:57,722 --> 00:13:59,622
Nosso preço acabou de subir 20%

396
00:13:59,690 --> 00:14:01,090
Sem problema. Ok.

397
00:14:02,325 --> 00:14:03,259
Vamos por no papel.

398
00:14:03,326 --> 00:14:04,293
Vou pegar uma caneta.

399
00:14:04,361 --> 00:14:05,327
- Terry...
- Não me agradeça.

400
00:14:05,396 --> 00:14:06,396
- Você não entende...
- Eu sei,

401
00:14:06,463 --> 00:14:07,463
- Significa muito para você.
- Terry!

402
00:14:07,531 --> 00:14:09,098
Peter, ok.
Um abraço, mas é só isto.

403
00:14:09,165 --> 00:14:10,933
Não é sobre isto que eu estou falando.

404
00:14:11,001 --> 00:14:11,901
O acordo acabou, moças.

405
00:14:11,968 --> 00:14:14,303
O que? Porque?

406
00:14:14,371 --> 00:14:16,738
Porque você deu para ele nosso
aviso de despejo!

407
00:14:16,806 --> 00:14:18,139
Da maneira que eu vejo isto,

408
00:14:18,207 --> 00:14:20,275
se eu esperar 3 dias,
eu pego a loja de graça.

409
00:14:23,613 --> 00:14:25,346
Eu sou uma pele de macaco.

410
00:14:25,415 --> 00:14:26,548
Vocês dois são.

411
00:14:26,616 --> 00:14:27,449
Agora, dê o fora daqui.

412
00:14:36,958 --> 00:14:38,526
Bernie, Eu me sinto como
uma noitada na cidade.

413
00:14:38,593 --> 00:14:39,693
Oh, Boyd,
Eu estou meia ocupada.

414
00:14:39,761 --> 00:14:40,828
Posso emprestar um manequim?

415
00:14:40,896 --> 00:14:42,396
Um que parece legal e
compreensivo,

416
00:14:42,464 --> 00:14:43,931
mas que não queira se amarrar.

417
00:14:43,998 --> 00:14:46,366
Na verdade, eu só preciso da parte de baixo.

418
00:14:46,435 --> 00:14:48,200
Uh... Ei, Candi?

419
00:14:48,268 --> 00:14:50,202
Você se importa se Boyd
pegar um manequim?

420
00:14:50,270 --> 00:14:51,137
Unnn

421
00:14:51,204 --> 00:14:52,505
Eu acho que não.

422
00:14:52,573 --> 00:14:53,506
- É que...
- Ok.

423
00:14:53,574 --> 00:14:54,641
Ela está bem?

424
00:14:54,708 --> 00:14:55,508
<i>Me ajude.</i>

425
00:14:55,576 --> 00:14:57,209
Não. Oh Deus...

426
00:14:57,277 --> 00:14:58,711
Eu vou ser despedida
e vou para a cadeia.

427
00:14:58,779 --> 00:14:59,679
Eu só queria impresionar o Terry

428
00:14:59,747 --> 00:15:01,981
porque ele é bem sucedido!

429
00:15:02,049 --> 00:15:04,215
Ele é?
Como Dale Carnegie dizia:

430
00:15:04,283 --> 00:15:06,051
"Sucesso é pegar o que você quer.

431
00:15:06,118 --> 00:15:09,421
Felicidade é querer o que você pega."

432
00:15:10,557 --> 00:15:12,891
Agora, se você me dá licença,

433
00:15:12,959 --> 00:15:16,595
Eu tenho uma noite
mágica me esperando.

434
00:15:16,663 --> 00:15:17,763
Sem nomes.

435
00:15:27,873 --> 00:15:30,575
Sargento Fabuluso, sozinho,

436
00:15:30,642 --> 00:15:33,243
<i>sem amigos, ou casa.</i>

437
00:15:34,513 --> 00:15:35,947
<i>Sargento Fabuloso?</i>

438
00:15:36,014 --> 00:15:37,414
O que você quer?

439
00:15:37,482 --> 00:15:38,882
Me desculpe, Peter.

440
00:15:38,950 --> 00:15:41,018
Sargento Fabuloso.

441
00:15:41,086 --> 00:15:43,553
Me desculpe, Sargento Fabuloso.

442
00:15:43,621 --> 00:15:45,222
Está tudo bem.
Faculdade é bem cara.

443
00:15:45,290 --> 00:15:47,458
Você não pode se culpar.

444
00:15:47,525 --> 00:15:50,127
Mas eu posso me culpar
por ser reprovado seis meses atrás.

445
00:15:50,195 --> 00:15:51,495
O que?!

446
00:15:51,562 --> 00:15:54,230
Eu estive trabalhando em uma
loja de café no Campus.

447
00:15:54,331 --> 00:15:57,233
Eu não sabia como contar
ao pai, ou a você.

448
00:15:58,435 --> 00:16:00,971
Quer dizer que nós vamos
perder a loja

449
00:16:01,038 --> 00:16:04,073
porque você fracassou
na Escola de Negócios??

450
00:16:05,877 --> 00:16:07,043
Ok. Eu mereço isto,

451
00:16:08,312 --> 00:16:09,879
Mas a loja está condenada mesmo assim.

452
00:16:09,946 --> 00:16:10,779
Argh!

453
00:16:10,946 --> 00:16:12,079
Mentiroso!

454
00:16:16,887 --> 00:16:18,854
Qual que é, Sargento?
A verdade dói?

455
00:16:18,922 --> 00:16:19,822
Oh não!

456
00:16:22,125 --> 00:16:23,225
Porque você não fugiu?

457
00:16:23,292 --> 00:16:24,092
É a unica coisa que você é bom.

458
00:16:24,160 --> 00:16:25,426
Agh! Vai sonhando!

459
00:16:25,494 --> 00:16:26,895
Vendido!

460
00:16:26,962 --> 00:16:28,262
Oh, olhe pra gente.
Eu não quero mais fazer isto.

461
00:16:28,330 --> 00:16:29,631
Nem eu.

462
00:16:29,698 --> 00:16:32,366
Eu só quero as coisas
do jeito que eram antes.

463
00:16:32,434 --> 00:16:33,935
Eu sei.

464
00:16:35,170 --> 00:16:36,905
- Me desculpe.
- Não, me desculpe também.

465
00:16:36,972 --> 00:16:39,306
- É tudo minha culpa.
- Não, não diga isto.

466
00:16:39,374 --> 00:16:41,842
- Eu senti saudades.
- Eu também.

467
00:16:41,910 --> 00:16:45,546
Oh, Sargento Fabuloso,
você é tão corajoso e forte

468
00:16:45,613 --> 00:16:47,915
Oh, oi. Eu espero que
você goste de nadadeiras.

469
00:16:47,982 --> 00:16:48,715
É.....

470
00:16:52,887 --> 00:16:54,154
Ok. To saindo.

471
00:16:54,221 --> 00:16:55,622
Vamos ficar bêbados.

472
00:16:55,690 --> 00:16:58,457
Ainda não. Eu quero ver
até onde isto vai.

473
00:17:00,861 --> 00:17:02,562
<i>Então você reprovou!</i>

474
00:17:02,629 --> 00:17:04,229
<i>Totalmente.</i>

475
00:17:04,297 --> 00:17:05,097
<i>Não posso acreditar</i>
<i>Eu estava tão preocupada</i>

476
00:17:05,165 --> 00:17:06,331
sobre o que você ia pensar de mim

477
00:17:06,399 --> 00:17:08,300
que eu aceitei seu conselho estupido

478
00:17:08,368 --> 00:17:09,902
Eu te disse para se defender,

479
00:17:09,970 --> 00:17:11,470
não para matá-la.

480
00:17:11,538 --> 00:17:13,504
Ela não está tecnicamente morta.

481
00:17:13,573 --> 00:17:15,006
Eu acho que é super.

482
00:17:15,074 --> 00:17:18,342
Como se você fosse um super heroi
como soco de garota.

483
00:17:18,410 --> 00:17:21,479
Eu não posso acreditar
que se acabou assim.

484
00:17:21,547 --> 00:17:23,081
Aqui atrás, sentado
num estacionamento...

485
00:17:23,148 --> 00:17:25,316
Bebendo...

486
00:17:25,384 --> 00:17:26,585
O que estou bebendo?

487
00:17:26,652 --> 00:17:27,652
Gin dos sapatos.

488
00:17:28,921 --> 00:17:30,288
Você fez isto em um sapato?

489
00:17:30,355 --> 00:17:31,689
Bem que eu queria.

490
00:17:31,756 --> 00:17:33,257
Nós estamos enrolados.

491
00:17:33,325 --> 00:17:34,592
O único dia que fizemos dinheiro
este ano

492
00:17:34,659 --> 00:17:35,560
foi no Despertar.

493
00:17:37,696 --> 00:17:39,397
O Despertar.
É mesmo!

494
00:17:40,665 --> 00:17:42,066
Você está pensando o mesmo que eu?

495
00:17:42,134 --> 00:17:43,434
Matar um motorista e ter um Despertar?

496
00:17:43,502 --> 00:17:44,368
Eu gosto disto!
Eu conheço um cara.

497
00:17:44,436 --> 00:17:45,368
Não, não.

498
00:17:46,937 --> 00:17:49,539
O que o Despertar tem que a loja não?

499
00:17:49,607 --> 00:17:51,141
Oh! Um corpo!

500
00:17:51,209 --> 00:17:54,377
Gente! Comida, bebidas,
um lugar para sentar.

501
00:17:54,445 --> 00:17:55,512
Pense sobre isto!

502
00:17:55,580 --> 00:17:57,514
Porque nós estamos
aqui no estacionamento?

503
00:17:57,582 --> 00:17:59,816
Porque nós somos enrolados.

504
00:17:59,883 --> 00:18:01,651
Certo. Vai com calma, Apollo.

505
00:18:02,920 --> 00:18:04,320
Nós estamos aqui por que
não tem outro lugar

506
00:18:04,387 --> 00:18:07,223
para nós fazer hora.

507
00:18:07,290 --> 00:18:09,092
Mas nós podemos mudar isto.

508
00:18:09,159 --> 00:18:11,193
Eu só espero que dê tempo.

509
00:18:12,395 --> 00:18:13,896
Eu deveria levar a Candi
para o hospital.

510
00:18:16,600 --> 00:18:18,333
Um duplo, metade descafeinado,
triplo com espuma

511
00:18:18,400 --> 00:18:19,901
Bem quente, Leite com baunilha

512
00:18:19,969 --> 00:18:22,403
Um Sargento Fabu-Leite saindo.

513
00:18:22,471 --> 00:18:24,673
Não é isto que eu pedi.

514
00:18:24,741 --> 00:18:25,941
Eu gostaria daquela edição limitada,

515
00:18:26,009 --> 00:18:28,243
impressa em 4 cores
do <i>Knuckle Justice</i>.

516
00:18:28,310 --> 00:18:32,580
Ah, a edição alemã.
Escolha excelente, mein amigo.

517
00:18:32,649 --> 00:18:34,982
Ha! Ya! Oh, merda!

518
00:18:36,151 --> 00:18:38,285
Aqui está.

519
00:18:38,353 --> 00:18:40,655
Dois Millennium falcoccinos.
Quem pediu os falcocinos?

520
00:18:40,722 --> 00:18:41,722
Estes são prá nós.

521
00:18:41,790 --> 00:18:44,892
Espere. Você está comprando
café para ela?

522
00:18:44,960 --> 00:18:46,393
Ela não se lembra de nada!

523
00:18:46,461 --> 00:18:48,129
Os médicos disseram que é a pior
contusão que eles viram.

524
00:18:48,196 --> 00:18:49,929
Mas eu ainda tenho meu trabalho!

525
00:18:49,997 --> 00:18:51,164
Aqui está.

526
00:18:51,231 --> 00:18:52,331
Eu sou um pônei.

527
00:18:53,668 --> 00:18:54,768
<i>É claro que você é.</i>

528
00:18:54,835 --> 00:18:55,869
Vamos, garota.

529
00:18:57,504 --> 00:19:00,373
Café em uma loja de quadrinhos.

530
00:19:00,440 --> 00:19:01,975
Até que é bonito.

531
00:19:02,043 --> 00:19:03,076
Um lugar onde pessoas
podem se juntar

532
00:19:03,144 --> 00:19:04,644
e serem iguais.

533
00:19:05,912 --> 00:19:08,480
Me desculpe, este lugar está reservado?

534
00:19:08,548 --> 00:19:09,381
Não.

535
00:19:09,448 --> 00:19:10,448
Sério?

536
00:19:10,516 --> 00:19:12,051
Você sabe, em algumas
culturas estrangeiras,

537
00:19:12,118 --> 00:19:15,754
isto poderia ser considerado
uma proposta de casamento.

538
00:19:15,822 --> 00:19:17,690
Deus, nenhum café vale isto.

539
00:19:21,921 --> 00:19:24,223
Dezesseis, Dezoito, Dois mil.

540
00:19:25,491 --> 00:19:27,792
Que bom. Só está faltando 6.000.

541
00:19:27,861 --> 00:19:28,993
Eu estava esperando que você
fosse ruim em matemática.

542
00:19:29,061 --> 00:19:30,328
Meu trabalho todo é matemática.

543
00:19:30,395 --> 00:19:31,795
Eu estava esperando que você
fosse ruim no seu trabalho inteiro.

544
00:19:31,864 --> 00:19:33,397
Mas nós mudamos o local
em apenas dois dias.

545
00:19:33,465 --> 00:19:34,832
- Eu sei
- Isto conta como alguma coisa, certo?

546
00:19:34,900 --> 00:19:36,200
Nem um pouco.

547
00:19:36,268 --> 00:19:39,237
Terry, é hora de usarmos a "Força".

548
00:19:41,206 --> 00:19:42,907
Você viu os filmes, certo?

549
00:19:42,975 --> 00:19:44,075
Ninguem faz isto.

550
00:19:44,142 --> 00:19:45,708
Eles fazem a "Força" da maneira deles.
Eu faço da minha.

551
00:19:45,776 --> 00:19:48,644
Vamos, Terry.
Você costumava acreditar.

552
00:19:48,712 --> 00:19:51,748
Ah, que diacho.
Eu vou tentar.

553
00:19:55,086 --> 00:19:56,452
Me desculpe, cara.

554
00:19:56,520 --> 00:19:57,620
Eu vou dar 6000 dólares

555
00:19:57,688 --> 00:20:00,156
por aquela assinatura.

556
00:20:00,224 --> 00:20:01,123
O que? Sério?

557
00:20:02,458 --> 00:20:04,126
Você sabe, não é realmente
William Shatner.

558
00:20:04,194 --> 00:20:05,494
Quem é William Shatner?

559
00:20:05,561 --> 00:20:06,896
Eu vou fingir que
você não disse isto.

560
00:20:06,963 --> 00:20:09,531
Este é Johannn Kluffman,

561
00:20:09,599 --> 00:20:12,501
o tocador de tuba francês
mais escorregadio da Dinamarca.

562
00:20:12,568 --> 00:20:16,238
Ele nunca assina nada.
Não tem preço.

563
00:20:17,973 --> 00:20:18,806
Eu tenho dinheiro.

564
00:20:20,109 --> 00:20:23,011
- Bem, isto é bem conveniente.
- Nós aceitamos.

565
00:20:23,078 --> 00:20:24,445
Aqui está.

566
00:20:27,682 --> 00:20:31,185
Wow. Talvez vocês realmente
tenham a "Força".

567
00:20:32,821 --> 00:20:34,454
Você vai sair comigo.

568
00:20:34,522 --> 00:20:35,488
Ou não.

569
00:20:35,556 --> 00:20:36,723
Certo.

570
00:20:37,926 --> 00:20:40,928
Tudo funcionou bem,
e você estava preocupado.

571
00:20:40,995 --> 00:20:41,962
Vamos ver isto!

572
00:20:42,030 --> 00:20:43,263
Ahhhhhhh! Dan!

573
00:20:43,331 --> 00:20:44,264
Você sabe, um dia deste

574
00:20:44,332 --> 00:20:45,165
sua sorte vai acabar,

575
00:20:45,233 --> 00:20:46,433
e quando isto acontecer,

576
00:20:46,500 --> 00:20:48,902
<i>Lacrossapalooza</i>
estará esperando.

577
00:20:48,969 --> 00:20:51,003
É um nome horrivel.

578
00:20:51,071 --> 00:20:52,671
Hmph! Vamos ver.

579
00:20:52,739 --> 00:20:53,572
É....

580
00:20:55,975 --> 00:20:57,342
E agora?

581
00:20:58,544 --> 00:21:01,012
Eu acho que você irá embora.

582
00:21:03,715 --> 00:21:05,116
Eu acho que posso ficar

583
00:21:05,184 --> 00:21:07,052
até que a loja
entre nos trilhos.

584
00:21:07,119 --> 00:21:08,853
Whoo-hoo! Companheiros 
de quarto para sempre!

585
00:21:08,921 --> 00:21:09,987
<i>É só por enquanto.</i>

586
00:21:10,055 --> 00:21:11,956
Woo-hoo! Companheiros 
de quarto por enquanto!

587
00:21:12,023 --> 00:21:13,690
Ei, eu tive uma idéia para
uma promoção.

588
00:21:13,758 --> 00:21:15,326
Lições de espada 
grátis para crianças.

589
00:21:15,393 --> 00:21:16,660
- Não.
- E sobre espadas grátis?

590
00:21:16,727 --> 00:21:18,262
Nós não vamos fazer isto.

591
00:21:18,330 --> 00:21:19,896
Ok, mas eu acho que a "Força" irá
fazer você mudar de idéia.

592
00:21:21,899 --> 00:21:22,967
Eu já estou me arrependendo.

593
00:21:23,080 --> 00:21:33,080
<font color="#FF8C00">Sync & correções: Alice (addic7ed)</font>
<font color="#FF8C00">Tradução: edinhosp</font>

