﻿1
00:00:06,901 --> 00:00:08,801
<i>Previously on</i>
<i>"United States of Tara"...</i>

2
00:00:08,801 --> 00:00:10,467
Charmaine:
Tara, is there any way...

3
00:00:10,467 --> 00:00:12,467
That I'd watch wheels?
Hells yeah.

4
00:00:12,467 --> 00:00:15,567
Look, my brother says
the sooner I start,

5
00:00:15,567 --> 00:00:16,968
the sooner I'll be back.

6
00:00:16,968 --> 00:00:18,834
Just come back to us, okay?

7
00:00:18,834 --> 00:00:20,000
I liked you.

8
00:00:21,934 --> 00:00:23,634
I liked you, too.

9
00:00:23,634 --> 00:00:25,667
You're still in love with me.

10
00:00:27,634 --> 00:00:29,300
Your son got into
the film festival.

11
00:00:29,300 --> 00:00:30,634
Will you take me?
To New York?

12
00:00:30,634 --> 00:00:32,334
Marshall:
<i>Max makes good.</i>

13
00:00:32,334 --> 00:00:35,167
Is that really what you think
of our family, of me?

14
00:00:35,167 --> 00:00:37,200
"Max is a coward
for hanging in there."

15
00:00:37,968 --> 00:00:39,467
Ow! Mont...

16
00:00:39,467 --> 00:00:41,267
timeout!
Time-fucking-out!

17
00:00:41,267 --> 00:00:43,934
Why can't we live
in the same city?

18
00:00:43,934 --> 00:00:46,934
Ah, because life, my dear,
is not that neat.

19
00:00:46,934 --> 00:00:48,067
I mean, my sister's
a little loopy,

20
00:00:48,067 --> 00:00:49,167
you know, but she's better.

21
00:00:49,167 --> 00:00:50,501
I mean, she <i>says</i> she's better,

22
00:00:50,501 --> 00:00:52,501
so I have to believe she's better.
[ Wheels cries ]

23
00:00:52,501 --> 00:00:54,267
And who are you?

24
00:00:54,267 --> 00:00:56,000
I'm Bryce craine.

25
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[ Vomits ]

26
00:01:03,334 --> 00:01:06,200
This is <i>so</i> good, mom.
I love the crab.

27
00:01:06,200 --> 00:01:07,534
[ Coughs ]

28
00:01:07,534 --> 00:01:08,934
[ Strained ] Extraordinarily
allergic to crab.

29
00:01:08,934 --> 00:01:09,934
I told you that.

30
00:01:09,934 --> 00:01:11,868
Call an ambulance!

31
00:01:12,868 --> 00:01:14,634
It's your big brother.

32
00:01:25,634 --> 00:01:28,200
Why did they pick
such an early flight?

33
00:01:28,200 --> 00:01:30,367
Oh, free skykans ticket.

34
00:01:30,367 --> 00:01:32,300
One of the perks of squeezing

35
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
a low-budget-airline hostess
from my loins.

36
00:01:34,300 --> 00:01:36,133
[ Groans ] Speaking of loins,

37
00:01:36,133 --> 00:01:38,267
thank God
Neil comes home tomorrow.

38
00:01:38,267 --> 00:01:40,634
This is the longest
I've gone without sex,

39
00:01:40,634 --> 00:01:44,100
unless you count,
you know, ages zero to 11.

40
00:01:44,100 --> 00:01:46,701
You lost your virginity
at 11? Who with?

41
00:01:46,701 --> 00:01:49,067
Benn bainer,
of the bainer brothers.

44
00:01:54,667 --> 00:01:56,434
Hey.

45
00:01:56,434 --> 00:01:58,734
Oh.
Did you ask her?

46
00:01:58,734 --> 00:02:00,567
I was waiting for you.

47
00:02:00,567 --> 00:02:01,767
Ask me what?

48
00:02:01,767 --> 00:02:03,601
Did you tell Max about Bryce?

49
00:02:03,601 --> 00:02:05,200
No.

50
00:02:05,200 --> 00:02:06,400
What?
You didn't tell him?

51
00:02:06,400 --> 00:02:09,167
And ruin his big trip?
No, ma'am.

52
00:02:09,167 --> 00:02:11,634
Tara, you have
a homicidal alter...

53
00:02:11,634 --> 00:02:14,167
Who tried to seafood
your Professor.

54
00:02:14,167 --> 00:02:16,167
It was a prank.
He's 14 years old.

55
00:02:16,167 --> 00:02:18,334
He didn't understand
the consequences.

56
00:02:18,334 --> 00:02:22,868
Uh, and are these, um,
stab wounds for ventilation?

57
00:02:22,868 --> 00:02:25,200
Trust me. I have it under control.
[ Cellphone beeps ]

58
00:02:25,200 --> 00:02:26,367
And you are saying this why?

59
00:02:30,834 --> 00:02:32,400
I thought he was
barfing up your pills.

60
00:02:32,400 --> 00:02:34,934
[ Snorts ]

61
00:02:34,934 --> 00:02:38,067
Ohhhh.
Mother, there are no words.

62
00:02:38,067 --> 00:02:41,033
Oh, honey, it's temporary, just
until your father gets home.

63
00:02:41,033 --> 00:02:42,934
And then
he and I will make a plan,

64
00:02:42,934 --> 00:02:44,601
and we will execute said plan.

65
00:02:44,601 --> 00:02:45,901
[ Sniffs ]

66
00:02:45,901 --> 00:02:48,100
And it will be staggeringly
successful, I promise.

67
00:02:48,100 --> 00:02:50,534
But until then...

68
00:02:50,534 --> 00:02:52,734
Three snorts a day
keeps the psychos away.

69
00:02:56,434 --> 00:02:57,501
Kate: Ugh.

70
00:02:57,501 --> 00:02:59,033
Woman: Have a nice day.
Man: Thank you.

71
00:02:59,033 --> 00:03:01,100
So, did you find any treasures?

72
00:03:01,100 --> 00:03:02,400
I don't know.

73
00:03:02,400 --> 00:03:05,534
Does a sucked-on jolly rancher
stuck to a tray table count?

74
00:03:05,534 --> 00:03:06,634
Yes, it does.

75
00:03:06,634 --> 00:03:08,834
[ Both chuckle ]

76
00:03:08,834 --> 00:03:09,968
Mm.

77
00:03:09,968 --> 00:03:11,067
Mmm!

78
00:03:11,067 --> 00:03:13,267
What is that...
chocolate and coconut?

79
00:03:13,267 --> 00:03:15,467
Skykans'
signature disinfectant.

80
00:03:15,467 --> 00:03:16,567
Ooh. How decadent.

81
00:03:16,567 --> 00:03:17,567
[ Chuckles ]

82
00:03:17,567 --> 00:03:19,033
I think that I'm tastier

83
00:03:19,033 --> 00:03:21,200
when I'm not chased
with a shot of feral 8-year-old.

84
00:03:21,200 --> 00:03:22,767
Uh, yeah,
that is not ideal. Sorry.

85
00:03:22,767 --> 00:03:25,133
Corrine and I are still trying
to figure out our schedules.

86
00:03:25,133 --> 00:03:26,133
Don't worry about it.

87
00:03:26,133 --> 00:03:27,634
I think
that my domestic situation

88
00:03:27,634 --> 00:03:30,634
has yours beat
by like a gazillion.

89
00:03:30,634 --> 00:03:32,434
Intriguing. Continue.

90
00:03:32,434 --> 00:03:35,901
Okay. Sunday dinner
at the Gregson house.

91
00:03:35,901 --> 00:03:38,567
My mom assumes the identity
of her molesty stepbrother

92
00:03:38,567 --> 00:03:40,501
to nearly commit murder
by shellfish.

93
00:03:40,501 --> 00:03:42,334
The victim...
her psych Professor,

94
00:03:42,334 --> 00:03:44,968
who is deathly allergic to crab,
which she knew about.

95
00:03:44,968 --> 00:03:45,968
Um...

96
00:03:45,968 --> 00:03:47,667
My mom becomes different people

97
00:03:47,667 --> 00:03:50,267
to cope with the shit
that other people do yoga for.

98
00:03:50,267 --> 00:03:53,901
It's some childhood trauma
dealing with her dad's son,

99
00:03:53,901 --> 00:03:57,534
who did something to her
at a cornfield, or...

100
00:03:57,534 --> 00:04:01,300
Wait. Is this...
I-I-is this too much?

101
00:04:01,300 --> 00:04:03,100
N-no.
Hmm?

102
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Uh, yeah.

103
00:04:04,100 --> 00:04:06,067
Um, it's, uh, a little bit...

104
00:04:06,067 --> 00:04:08,300
I mean, it's just a lot...
and quick.

105
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
But...

106
00:04:09,300 --> 00:04:11,601
Good...

107
00:04:11,601 --> 00:04:12,934
Ultimately.

108
00:04:12,934 --> 00:04:15,067
Um, where...
where should we go?

109
00:04:15,067 --> 00:04:17,234
Uh, to Starbucks or quiznos?

110
00:04:17,234 --> 00:04:19,234
Marshall:
The world seems so small now.

111
00:04:19,234 --> 00:04:20,968
The entire world seems smaller?

112
00:04:20,968 --> 00:04:22,167
Compared to New York.

113
00:04:22,167 --> 00:04:24,367
That sofa is 3 inches shorter
than when I left.

114
00:04:24,367 --> 00:04:25,367
Look at that.

115
00:04:25,367 --> 00:04:26,801
In New York for five days,

116
00:04:26,801 --> 00:04:28,667
and Marshall's suddenly
Mr. New York.

117
00:04:28,667 --> 00:04:30,334
He's like
a regular Woody Allen.

118
00:04:30,334 --> 00:04:32,667
The only new yorker
that dad seems to know.

119
00:04:32,667 --> 00:04:34,167
We saw him everywhere we went.

120
00:04:34,167 --> 00:04:36,734
Apparently,
Woody Allen works the register

121
00:04:36,734 --> 00:04:38,734
at fao schwarz on fifth ave.

122
00:04:38,734 --> 00:04:41,734
A lot of people look alike
in this world.

123
00:04:41,734 --> 00:04:44,067
I've got to go to school.

124
00:04:44,067 --> 00:04:45,667
You two all right?

125
00:04:45,667 --> 00:04:49,834
Yeah, yeah.
It's... it's complicated.

126
00:04:49,834 --> 00:04:52,067
I'm proud of him, but we, uh...

127
00:04:52,067 --> 00:04:54,734
We got a little...
we got a little raw.

128
00:04:54,734 --> 00:04:56,868
I'll... I'll tell you
about it later.

129
00:04:56,868 --> 00:04:59,000
I-I sort of
need to talk <i>now.</i>

130
00:04:59,000 --> 00:05:01,334
Bad stuff? Big stuff?

131
00:05:01,334 --> 00:05:03,634
Uh...Yes.

132
00:05:03,634 --> 00:05:05,868
[ Chuckles nervously ]

133
00:05:05,868 --> 00:05:07,200
New alter.

134
00:05:08,234 --> 00:05:10,234
Oh, but please
don't make that face.

135
00:05:10,234 --> 00:05:12,400
Uh, I have it under control.

136
00:05:12,400 --> 00:05:14,133
I'm allowed to have
any look I want.

137
00:05:14,133 --> 00:05:15,834
You know
I'd have come home earlier.

138
00:05:15,834 --> 00:05:18,901
[ Sighing ]
Okay. All right.

139
00:05:18,901 --> 00:05:20,801
Who is she?
Good? Bad alter?

140
00:05:20,801 --> 00:05:23,868
Loves giving back massage
and knows the stock market?

141
00:05:23,868 --> 00:05:26,367
No? No? We're never gonna have
one of those, are we?

142
00:05:26,367 --> 00:05:28,033
[ Sighs ]

143
00:05:28,033 --> 00:05:31,667
<i>He</i> is 14 years old...

144
00:05:31,667 --> 00:05:34,133
And his name is...Bryce.

145
00:05:34,133 --> 00:05:35,834
Are you...

146
00:05:35,834 --> 00:05:36,934
Bryce?!

147
00:05:36,934 --> 00:05:38,801
As in <i>Bryce</i> Bryce?!

148
00:05:38,801 --> 00:05:40,434
I'm medicated...
heavily medicated.

149
00:05:40,434 --> 00:05:42,033
I have it
completely under control.

150
00:05:42,033 --> 00:05:44,234
Marshall: Dad, let's go!
We're gonna be late!

151
00:05:44,234 --> 00:05:46,300
Okay. We're not done.

152
00:05:47,534 --> 00:05:48,767
Okay.

153
00:05:49,934 --> 00:05:53,234
Look what I got...
Charmaine's famous hot cocoa

154
00:05:53,234 --> 00:05:55,501
with rum shots
and lucky charms.

155
00:05:55,501 --> 00:05:57,367
With just the horseshoes!

156
00:05:57,367 --> 00:05:59,234
Take off your jacket.
You're home.

157
00:05:59,234 --> 00:06:00,234
Mwah.

158
00:06:00,234 --> 00:06:01,634
I don't want to put her down.

159
00:06:01,634 --> 00:06:04,133
My arms have been itching
these last few weeks.

160
00:06:04,133 --> 00:06:07,067
Just been aching for her...
aching for her.

161
00:06:07,067 --> 00:06:08,100
What's she doing?

162
00:06:08,100 --> 00:06:10,067
Is she... she laughing,
she drooling,

163
00:06:10,067 --> 00:06:11,634
she...
she rolling joints?

164
00:06:11,634 --> 00:06:12,701
[ Laughs ]

165
00:06:12,701 --> 00:06:14,567
She's got
three new facial expressions.

166
00:06:14,567 --> 00:06:15,567
Oh.

167
00:06:15,567 --> 00:06:16,767
This one when she's pooping.

168
00:06:17,767 --> 00:06:20,601
[ Laughs ]
"Constipated geriatric." Nice.

169
00:06:20,601 --> 00:06:21,601
Um, this one.

170
00:06:23,634 --> 00:06:25,100
"Elevator fart sniffer."

171
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
And...

172
00:06:27,000 --> 00:06:29,934
[ Laughing ] Oh!
"Roller-coaster douche bag"!

173
00:06:29,934 --> 00:06:32,067
Oh, you're so talented!

174
00:06:36,567 --> 00:06:39,367
[ Snorts ]

175
00:06:39,367 --> 00:06:40,434
[ Sniffs ]

176
00:06:40,434 --> 00:06:42,434
[ Exhales deeply ]

177
00:06:45,100 --> 00:06:48,367
Being born in New York does not
make you any more special.

178
00:06:48,367 --> 00:06:51,701
It's luck.
Their movies were just okay.

179
00:06:51,701 --> 00:06:53,801
They're not magic geniuses
because they live

180
00:06:53,801 --> 00:06:55,934
on the upper West Side
and drink egg creams.

181
00:06:55,934 --> 00:06:58,567
Eggs and cream?
That's a <i>thing?</i>

182
00:06:58,567 --> 00:07:00,868
That sounds like vomit juice.

183
00:07:00,868 --> 00:07:03,968
Well, how do you all feel
about souvenirs?

184
00:07:03,968 --> 00:07:04,968
Pro or con?

185
00:07:04,968 --> 00:07:06,234
Pro, definitely.

186
00:07:06,234 --> 00:07:09,200
We lost one of our students
last night.

187
00:07:09,200 --> 00:07:10,534
Really? Which one?

188
00:07:10,534 --> 00:07:13,434
Fyi... I won't be able
to fit a t-shirt over my head

189
00:07:13,434 --> 00:07:15,167
for the next two months.

190
00:07:15,167 --> 00:07:18,067
I assume they didn't have any
"I heart New York" button-ups?

191
00:07:18,067 --> 00:07:19,300
I think you should
tell them, Albert.

192
00:07:19,300 --> 00:07:23,033
Emotional children
make me very uncomfortable.

193
00:07:23,033 --> 00:07:24,901
So...

194
00:07:24,901 --> 00:07:27,000
All right, class.
Uh, eyes here, ears open.

195
00:07:27,000 --> 00:07:28,200
I have some news.

196
00:07:28,200 --> 00:07:31,033
It's not the kind of news
anybody likes to get.

197
00:07:31,033 --> 00:07:33,033
You know, when I was 16,

198
00:07:33,033 --> 00:07:35,367
uh, there were
a lot of tractor accidents,

199
00:07:35,367 --> 00:07:38,133
and, uh, Donny champlain
was the quarterback.

200
00:07:38,133 --> 00:07:39,634
Now, we all
called him "peaches"

201
00:07:39,634 --> 00:07:41,300
'cause, uh,
he had a-a peach tree...

202
00:07:41,300 --> 00:07:42,734
Lionel trane's dead.

203
00:07:42,734 --> 00:07:44,734
[ Students murmur ]

204
00:07:44,734 --> 00:07:47,567
It was a car accident...
last night.

205
00:07:55,501 --> 00:07:57,167
[ Sighs ]

206
00:07:58,334 --> 00:08:00,467
He didn't say a word
the entire ride.

207
00:08:00,467 --> 00:08:03,367
[ Drowsily ] Oh, my poor boy.

208
00:08:03,367 --> 00:08:05,634
This is what you meant
by "medicated"?

209
00:08:05,634 --> 00:08:08,801
If you had a mustache,
you'd look just like Stalin.

210
00:08:08,801 --> 00:08:09,834
Marshall: Now what?

211
00:08:09,834 --> 00:08:11,400
Uh, she'll be fine.

212
00:08:11,400 --> 00:08:13,167
She had to up her meds.
You get it.

213
00:08:13,167 --> 00:08:15,734
Of course. Wouldn't be her
if it wasn't something, right?

214
00:08:15,734 --> 00:08:18,534
[ Groans ] There's always
something, mooshoo,

215
00:08:18,534 --> 00:08:20,234
[ laughing ]
Like a Chinese pancake.

216
00:08:20,234 --> 00:08:21,968
It doesn't matter.
It really doesn't.

217
00:08:21,968 --> 00:08:24,467
I get her or I get Alice
and a peach cobbler.

218
00:08:24,467 --> 00:08:26,067
What's the difference?

219
00:08:27,400 --> 00:08:28,467
[ Door slams ]

220
00:08:28,467 --> 00:08:30,033
I cannot believe
I got here so fast.

221
00:08:30,033 --> 00:08:31,567
Plane to car.
Speeding like a blur.

222
00:08:31,567 --> 00:08:33,434
I just... I heard
what happened to Marshall,

223
00:08:33,434 --> 00:08:35,300
and I just had to be here,
you know?

224
00:08:35,300 --> 00:08:36,501
What do you need?

225
00:08:36,501 --> 00:08:37,701
[ Doorknob rattles ]

226
00:08:37,701 --> 00:08:40,300
He locked the door.
I just want to see if he's okay.

227
00:08:40,300 --> 00:08:41,334
Come on, marsh.

228
00:08:41,334 --> 00:08:42,667
Oh, well, do you want to know
what to say,

229
00:08:42,667 --> 00:08:43,767
or do you want
to break in there?

230
00:08:43,767 --> 00:08:44,968
Because I don't know
what to say,

231
00:08:44,968 --> 00:08:46,501
but I can break into
any locked door in this house.

232
00:08:46,501 --> 00:08:48,000
[ Lock clicks ]

233
00:08:49,400 --> 00:08:50,901
Took you long enough.

234
00:08:53,767 --> 00:08:56,467
Well, buddy,
you could have opened the door

235
00:08:56,467 --> 00:08:57,934
and saved us some time.

236
00:08:57,934 --> 00:09:00,133
That's not
why people lock doors.

237
00:09:02,534 --> 00:09:05,033
I don't have to go to work...

238
00:09:05,033 --> 00:09:07,567
If you want me to hang around.

239
00:09:07,567 --> 00:09:08,701
Please go to work.

240
00:09:08,701 --> 00:09:10,901
Don't do
anything different for me.

241
00:09:12,801 --> 00:09:16,167
I'm really sorry
about Lionel, moosh.

242
00:09:16,167 --> 00:09:19,734
He'll always be
my second-best gay.

243
00:09:19,734 --> 00:09:21,834
[ Singsong voice ] Because
you're my first-best gay.

244
00:09:21,834 --> 00:09:24,033
No?

245
00:09:24,033 --> 00:09:26,701
You really want me to go?

246
00:09:26,701 --> 00:09:28,434
Okay.

247
00:09:28,434 --> 00:09:31,868
I'll be over there
or next door... close.

248
00:09:34,634 --> 00:09:38,067
♪ oh, we're gonna change
your little diap-diap ♪

249
00:09:38,067 --> 00:09:39,067
hey.

250
00:09:39,067 --> 00:09:40,067
Hi!

251
00:09:40,067 --> 00:09:41,834
What's with the mask?

252
00:09:41,834 --> 00:09:42,968
[ Chuckles ]

253
00:09:42,968 --> 00:09:46,601
Found I lost the ability
to stand the stench.

254
00:09:46,601 --> 00:09:48,334
I don't want to puke
on the baby.

255
00:09:48,334 --> 00:09:49,334
Scalpel.

256
00:09:51,234 --> 00:09:53,133
Oh, yeah.

257
00:09:53,133 --> 00:09:57,000
So, what's with the new dude
inside of Tara?

258
00:09:57,000 --> 00:09:59,033
Oh...

259
00:09:59,033 --> 00:10:01,067
Any other time,
we'd be scrambling around

260
00:10:01,067 --> 00:10:03,400
like rabid gerbils around her,

261
00:10:03,400 --> 00:10:05,701
but we're focusing
on Marshall right now

262
00:10:05,701 --> 00:10:08,567
'cause he's not doing too good.

263
00:10:10,067 --> 00:10:13,501
We make
these tiny, perfect creatures,

264
00:10:13,501 --> 00:10:16,467
promise them
nothing's gonna hurt them,

265
00:10:16,467 --> 00:10:17,834
promise ourselves.

266
00:10:17,834 --> 00:10:19,234
Yeah.

267
00:10:19,234 --> 00:10:22,200
And then the world just unloads
a shitstorm in their faces.

268
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Hm.

269
00:10:23,200 --> 00:10:26,334
And you realize...

270
00:10:26,334 --> 00:10:28,000
Nothing's in your control.

271
00:10:28,000 --> 00:10:30,534
Yeah, well, you can't fix it,
man, you know?

272
00:10:30,534 --> 00:10:34,033
You just got to be there
for him, hope you're capable.

273
00:10:34,033 --> 00:10:35,234
Forceps.

274
00:10:35,234 --> 00:10:36,267
Aaaah!

275
00:10:36,267 --> 00:10:38,334
Oh, God.
Aah. Okay.

276
00:10:38,334 --> 00:10:39,367
Dude...

277
00:10:39,367 --> 00:10:40,701
I-I know.
I know, I know.

278
00:10:43,267 --> 00:10:44,801
[ Knock on door ]

279
00:10:44,801 --> 00:10:46,534
Uh, just a second.

280
00:10:46,534 --> 00:10:49,667
Max: Hey, honey,
should I wear my charcoal suit

281
00:10:49,667 --> 00:10:52,100
or the black one tomorrow?

282
00:10:54,033 --> 00:10:56,167
Too bad you don't have fuchsia.

283
00:10:56,167 --> 00:10:57,467
[ Chuckling ] Yeah.

284
00:10:57,467 --> 00:10:59,367
Hey, honey, if you're
feeling any better,

285
00:10:59,367 --> 00:11:02,100
maybe you can go check
on Marshall, too, okay?

286
00:11:09,634 --> 00:11:11,601
[ Knock on door ]

287
00:11:14,934 --> 00:11:17,200
Is it okay if I come in?

288
00:11:19,067 --> 00:11:21,067
It's <i>your</i> house.

289
00:11:21,067 --> 00:11:23,267
The doors
are merely suggestions.

290
00:11:28,601 --> 00:11:32,300
I, uh...

291
00:11:32,300 --> 00:11:36,300
I found this picture
of you guys this summer.

292
00:11:36,300 --> 00:11:38,167
Remember,
they were showing movies

293
00:11:38,167 --> 00:11:39,701
on the wall at the library?

294
00:11:46,133 --> 00:11:48,834
We got into a fight
right after that.

295
00:11:48,834 --> 00:11:50,133
Yeah.

296
00:11:50,133 --> 00:11:54,200
But then it was over,
and we got ice cream.

297
00:11:56,234 --> 00:11:58,501
And I watched him watching you.

298
00:11:58,501 --> 00:12:02,934
That's the kind of thing
a mother rarely gets to do...

299
00:12:02,934 --> 00:12:07,801
watch someone watch your kid
and see the same thing you do.

300
00:12:07,801 --> 00:12:11,000
We were terrible together.

301
00:12:11,000 --> 00:12:12,734
You know that.

302
00:12:12,734 --> 00:12:14,601
We weren't in love.

303
00:12:14,601 --> 00:12:18,133
Well, you weren't
soul mates, but...

304
00:12:18,133 --> 00:12:20,901
I think he still
wanted to watch you,

305
00:12:20,901 --> 00:12:23,367
see what
you were gonna do next.

306
00:12:26,968 --> 00:12:30,968
Tomorrow,
it won't be like this.

307
00:12:32,400 --> 00:12:34,501
I'm... I'm here,
however you need me.

308
00:12:34,501 --> 00:12:36,367
I'll stay here for the funeral,

309
00:12:36,367 --> 00:12:38,834
or...I'll be there
with you.

310
00:12:38,834 --> 00:12:41,033
It's... it's your call.

311
00:12:41,033 --> 00:12:43,834
Hey, um...

312
00:12:46,234 --> 00:12:47,901
Please come.

313
00:12:49,701 --> 00:12:51,067
Yeah.

314
00:12:58,200 --> 00:13:00,801
[ Knock on door to
"shave and a haircut" rhythm ]

315
00:13:00,801 --> 00:13:02,801
[ Knocks twice ]

316
00:13:09,000 --> 00:13:12,868
Hey, um, look, I-I feel like
I should just apologize,

317
00:13:12,868 --> 00:13:15,834
um, for shoving my hyperactive
spawn down your throat.

318
00:13:15,834 --> 00:13:20,434
He's just...You know, um...
Part of the package.

319
00:13:20,434 --> 00:13:22,567
A-a-and I don't mean
that I'm, like, a package.

320
00:13:22,567 --> 00:13:23,601
It's not like I wasn't

321
00:13:23,601 --> 00:13:25,100
hemorrhaging
my own family bullshit.

322
00:13:25,100 --> 00:13:26,367
I don't want to bog you down.

323
00:13:28,601 --> 00:13:29,834
Yeah, because, I mean,
we both have, like,

324
00:13:29,834 --> 00:13:31,000
a ton of stuff
going on right now.

325
00:13:31,000 --> 00:13:33,033
Yeah. We should just
keep it super-casual.

326
00:13:33,033 --> 00:13:36,167
I am so glad
that you said that.

327
00:13:37,334 --> 00:13:38,834
Mm.
And does "super-casual"...

328
00:13:38,834 --> 00:13:43,934
that means that we're like
khakis or...Jean shorts?

329
00:13:43,934 --> 00:13:46,868
Well, like... like,
those weird calf-length shorts

330
00:13:46,868 --> 00:13:48,267
that Kevin Smith wears?

331
00:13:48,267 --> 00:13:49,868
"Jorts."

332
00:13:49,868 --> 00:13:52,133
Yeah. We're jorts.

333
00:13:54,133 --> 00:13:57,434
Mm. But...So... so just,
more casual than we are now?

334
00:13:57,434 --> 00:13:58,601
Mm-hmm.

335
00:13:58,601 --> 00:14:00,734
So, do you want to...
Date other people?

336
00:14:00,734 --> 00:14:02,634
No way.

337
00:14:02,634 --> 00:14:04,133
Whoa. Wait. Did <i>you?</i>

338
00:14:04,133 --> 00:14:06,234
No. No.

339
00:14:06,234 --> 00:14:07,534
Okay.
No.

340
00:14:07,534 --> 00:14:10,767
But if we're jorts, that means
that we're, like, not pants.

341
00:14:10,767 --> 00:14:12,000
Mm.

342
00:14:12,000 --> 00:14:13,834
And if we're not pants
and we're not shorts,

343
00:14:13,834 --> 00:14:15,434
then we're...

344
00:14:15,434 --> 00:14:17,567
Not anything.

345
00:14:19,434 --> 00:14:20,968
Right.

346
00:14:22,834 --> 00:14:25,400
Well, I'm glad
that we figured this out.

347
00:14:27,100 --> 00:14:29,267
Me too.

348
00:14:30,801 --> 00:14:32,267
Okay.

349
00:14:35,934 --> 00:14:38,033
[ Sighs ]

350
00:14:38,033 --> 00:14:39,534
[ Groans ]

351
00:14:41,901 --> 00:14:45,701
Life is so fucking fragile.

352
00:14:45,701 --> 00:14:46,868
[ Sighs ]

353
00:14:46,868 --> 00:14:48,400
You know what I keep thinking?

354
00:14:48,400 --> 00:14:49,434
Hmm?

355
00:14:49,434 --> 00:14:52,100
It could have been <i>him</i>
in the car.

356
00:14:52,100 --> 00:14:53,667
Oh, baby...
I know.

357
00:14:53,667 --> 00:14:56,467
Don't... don't go there.
I can't help it.

358
00:14:56,467 --> 00:15:01,868
We got to...
Not take shit for granted,

359
00:15:01,868 --> 00:15:05,801
appreciate everything we got,
which is a boatload.

360
00:15:05,801 --> 00:15:07,234
[ Inhales deeply ]

361
00:15:07,234 --> 00:15:09,901
I feel like my whole life
is boiling down

362
00:15:09,901 --> 00:15:13,467
to this one fucking
blip in time.

363
00:15:13,467 --> 00:15:15,467
If I can't mother that boy
right now,

364
00:15:15,467 --> 00:15:18,734
when he needs me the most...

365
00:15:18,734 --> 00:15:20,467
What am I?

366
00:15:22,033 --> 00:15:24,367
Max: Says here
the funeral's at noon

367
00:15:24,367 --> 00:15:26,734
and we all drive
over to the cemetery.

368
00:15:26,734 --> 00:15:28,033
Is moosh gonna speak?

369
00:15:28,033 --> 00:15:29,300
I don't know, honey.

370
00:15:29,300 --> 00:15:32,167
This fucking sucks.
I hate funerals.

371
00:15:32,167 --> 00:15:33,434
Really?

372
00:15:33,434 --> 00:15:36,501
Most people love
mourning violent death.

373
00:15:36,501 --> 00:15:39,000
Is this an open-casket
funeral, or what?

374
00:15:39,000 --> 00:15:41,434
Well, judging
from the accident report,

375
00:15:41,434 --> 00:15:43,801
I doubt
he's in any shape for that.

376
00:15:43,801 --> 00:15:45,801
Hey, mooshy.

377
00:15:47,267 --> 00:15:49,567
Ted:
How you doing, kiddo?

378
00:15:50,801 --> 00:15:52,234
I understand.

379
00:15:52,234 --> 00:15:54,234
When I lost my dear mother,

380
00:15:54,234 --> 00:15:56,868
I didn't speak
to anyone for months.

381
00:15:56,868 --> 00:15:58,801
Of course,
we were closer than most.

382
00:15:58,801 --> 00:16:00,534
I-I brushed her hair
every day,

383
00:16:00,534 --> 00:16:03,200
and we slept in the same bed...

384
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
uh, hey, Ted...

385
00:16:04,200 --> 00:16:05,367
[ Clears throat ] Tara!

386
00:16:05,367 --> 00:16:07,300
We, uh, we want
to get there early.

387
00:16:07,300 --> 00:16:09,534
You about ready?

388
00:16:13,667 --> 00:16:15,601
Mom?

389
00:16:15,601 --> 00:16:17,767
[ As Bryce ] Morning, folks.

390
00:16:17,767 --> 00:16:19,868
And hello again, Charmaine.

391
00:16:21,567 --> 00:16:22,968
Katherine.

392
00:16:24,267 --> 00:16:28,100
My apologies for my poor
table manners the other night.

393
00:16:28,100 --> 00:16:30,200
Awfully impolite of me.

394
00:16:30,200 --> 00:16:32,267
Tara's miffed
she can't be here today,

395
00:16:32,267 --> 00:16:35,067
though she sends her best
from cabo.

396
00:16:35,067 --> 00:16:36,601
[ Laughs ]

397
00:16:36,601 --> 00:16:39,734
Have a great day,
Tara's family.

398
00:16:39,734 --> 00:16:43,200
Go put the "fun"
back in "funeral."

399
00:16:50,367 --> 00:16:51,434
Let's go.

400
00:16:51,434 --> 00:16:52,934
[ Black flag's "spray paint"
plays ]

401
00:16:52,934 --> 00:16:54,701
♪ it feels good
to say what I want ♪

402
00:16:54,701 --> 00:16:56,367
♪ it feels good
to knock things down ♪

403
00:16:56,367 --> 00:16:58,400
♪ it feels good to see
the disgust in their eyes ♪

404
00:16:58,400 --> 00:17:00,567
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

405
00:17:00,567 --> 00:17:02,367
♪ spray paint the walls ♪

406
00:17:02,367 --> 00:17:04,234
♪ I don't want
to see the plan succeed ♪

407
00:17:04,234 --> 00:17:05,667
♪ there won't be room
for people like me ♪

408
00:17:05,667 --> 00:17:07,400
♪ my life is their disease ♪

409
00:17:07,400 --> 00:17:09,501
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

410
00:17:09,501 --> 00:17:11,734
♪ spray paint the walls ♪

411
00:17:11,734 --> 00:17:13,400
♪ it feels good
to say what I want ♪

412
00:17:13,400 --> 00:17:14,968
♪ it feels good
to knock things down ♪

413
00:17:14,968 --> 00:17:16,767
♪ it feels good to see
the disgust in their eyes ♪

414
00:17:16,767 --> 00:17:18,968
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

415
00:17:18,968 --> 00:17:20,801
♪ spray paint the walls ♪

416
00:17:20,801 --> 00:17:23,334
♪ spray paint the walls ♪

417
00:17:23,334 --> 00:17:24,767
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

418
00:17:26,567 --> 00:17:27,734
I thought it was nice.

419
00:17:27,734 --> 00:17:29,701
I guess it's weird
to call a funeral "nice,"

420
00:17:29,701 --> 00:17:30,767
but it was different.

421
00:17:30,767 --> 00:17:31,767
What's the word?

422
00:17:31,767 --> 00:17:32,801
Flamboyant.

423
00:17:32,801 --> 00:17:34,267
It was tasteful.

424
00:17:34,267 --> 00:17:36,200
It was flamboyant.

425
00:17:36,200 --> 00:17:39,334
When I go, I hope
that my parents could see me

426
00:17:39,334 --> 00:17:42,601
as gay and at peace
in a roomful of friends.

427
00:17:42,601 --> 00:17:45,601
Lionel trane always said
exactly what was on his mind,

428
00:17:45,601 --> 00:17:46,701
and I respect that.

429
00:17:46,701 --> 00:17:48,033
You know what he said
to me once?

430
00:17:48,033 --> 00:17:51,167
He said, "Kate,
leggings are not pants."

431
00:17:51,167 --> 00:17:53,601
And he was right.

432
00:17:53,601 --> 00:17:55,868
Did you see the newspaper?

433
00:17:55,868 --> 00:17:57,200
What's that, buddy?

434
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
Well, um, look at the headline.

435
00:18:00,200 --> 00:18:04,367
It says "local student trane
killed in crash."

436
00:18:04,367 --> 00:18:06,234
If you didn't read the article,
you'd think

437
00:18:06,234 --> 00:18:09,234
that a local train full of
students were killed in a crash.

438
00:18:09,234 --> 00:18:11,300
Like, if he died
slightly differently,

439
00:18:11,300 --> 00:18:13,033
they'd have a better headline.

440
00:18:13,033 --> 00:18:15,400
Yeah, it's kind of like
the writer was thinking,

441
00:18:15,400 --> 00:18:17,801
"I just wish he would have died
a little bit funnier."

442
00:18:17,801 --> 00:18:18,834
[ Chuckles ]

443
00:18:20,334 --> 00:18:23,901
"Trane trains train,
tragically."

444
00:18:23,901 --> 00:18:25,734
"Dies."
* wah-wah *

445
00:18:25,734 --> 00:18:26,868
[ laughter ]

446
00:18:26,868 --> 00:18:28,701
Okay, um...

447
00:18:28,701 --> 00:18:32,901
He...Crashed into a train
at his own family reunion.

448
00:18:32,901 --> 00:18:35,868
"Trane smash into train crash
at trane bash."

449
00:18:35,868 --> 00:18:37,901
[ Laughter ]

450
00:18:37,901 --> 00:18:39,834
Wait.
I want to do one.

451
00:18:39,834 --> 00:18:41,501
"Lionel..."

452
00:18:43,467 --> 00:18:46,734
Fuck!
I'm so bad at word games!

453
00:18:46,734 --> 00:18:47,934
Guys, please.

454
00:18:47,934 --> 00:18:50,400
I can hear your soppy bullshit
from upstairs.

455
00:18:50,400 --> 00:18:52,667
How does a guy whack off
in peace in this house?

456
00:18:52,667 --> 00:18:53,667
Fucking, really.

457
00:18:55,334 --> 00:18:56,901
Kidding, of course.

458
00:18:56,901 --> 00:18:58,934
I always find a way
to whack it.

459
00:18:58,934 --> 00:19:02,033
Kate, fyi...
your pink Teddy bear and I

460
00:19:02,033 --> 00:19:05,501
shared a wonderful
moment in time.

461
00:19:05,501 --> 00:19:08,767
Oh, and I found this letter
in marsh's room.

462
00:19:08,767 --> 00:19:10,534
[ Clears throat ]

463
00:19:10,534 --> 00:19:15,234
"Marshall, we are stars.

464
00:19:15,234 --> 00:19:17,434
"We will get brighter,

465
00:19:17,434 --> 00:19:20,467
and we will shine
forever and ever."

466
00:19:20,467 --> 00:19:22,267
[ Laughs ]

467
00:19:22,267 --> 00:19:26,434
It's funny 'cause it's retarded
<i>and</i> he's dead.

468
00:19:26,434 --> 00:19:28,868
Leave him alone, mom.

469
00:19:28,868 --> 00:19:30,701
Marshall:
She's not in there.

470
00:19:30,701 --> 00:19:32,033
But she let this happen,

471
00:19:32,033 --> 00:19:35,033
because no one can have
bigger problems than her, right?

472
00:19:35,033 --> 00:19:37,234
Oh, Tara's
the fucking worst, huh?

473
00:19:37,234 --> 00:19:38,701
All right,
it's been fun, Bryce,

474
00:19:38,701 --> 00:19:40,968
but this thing has a clock
on it. I'm calling hattaras.

475
00:19:40,968 --> 00:19:42,834
You're out of here.
Dad...

476
00:19:42,834 --> 00:19:44,968
"got it under control"
my fucking ass.

477
00:19:44,968 --> 00:19:48,567
Well, tell the good doctor,
"hello, cheerio, pip-pip,

478
00:19:48,567 --> 00:19:50,501
and take the lift."

479
00:19:50,501 --> 00:19:53,067
Max, hattaras
isn't seeing Tara anymore.

480
00:19:53,067 --> 00:19:55,400
Bryce tried to poison him
with crab.

481
00:19:56,667 --> 00:19:57,868
Poison him?

482
00:19:57,868 --> 00:20:01,167
Yeah, and he lived.
Fucker couldn't take a joke.

483
00:20:01,167 --> 00:20:03,634
Well, who's looking out
for Tara?

484
00:20:03,634 --> 00:20:04,901
No one?

485
00:20:04,901 --> 00:20:07,067
T-there's
no fucking net?!

486
00:20:07,067 --> 00:20:09,300
W-what am I
supposed to do now?

487
00:20:09,300 --> 00:20:11,067
What were you <i>going</i> to do?

488
00:20:11,067 --> 00:20:12,067
I should go.

489
00:20:12,067 --> 00:20:13,968
Yeah.
Uh, us too.

490
00:20:13,968 --> 00:20:15,367
You can't leave.

491
00:20:15,367 --> 00:20:17,934
It's a party.
Don't you want to party?

492
00:20:17,934 --> 00:20:20,033
Or you got to get back
to the baby, huh?

493
00:20:20,033 --> 00:20:21,801
Yes.

494
00:20:21,801 --> 00:20:24,467
Adorable little girl
you've got there.

495
00:20:24,467 --> 00:20:25,767
Just an angel.

496
00:20:25,767 --> 00:20:29,534
Yeah, we had a hell of a time
while you were away.

497
00:20:29,534 --> 00:20:32,934
You know, no one
takes the bus anymore

498
00:20:32,934 --> 00:20:36,200
but fat people and old folks...

499
00:20:36,200 --> 00:20:39,601
And your sweet,
little baby girl.

500
00:20:39,601 --> 00:20:44,167
♪ the wheels on the bus
with wheels and Bryce ♪

501
00:20:44,167 --> 00:20:46,133
♪ wheels and Bryce ♪

502
00:20:46,133 --> 00:20:47,734
♪ all through the town ♪

503
00:20:48,968 --> 00:20:50,133
you knew about that, right?

504
00:20:50,133 --> 00:20:51,701
What the fuck is
she talking about, Charmaine?

505
00:20:51,701 --> 00:20:53,133
I don't know
what she's talking about.

506
00:20:53,133 --> 00:20:54,968
If I find out...
if I find out...

507
00:20:54,968 --> 00:20:56,501
Hey.

508
00:20:56,501 --> 00:20:57,801
[ Glass shatters ]

509
00:20:57,801 --> 00:20:59,000
Whoa, buddy.

510
00:20:59,000 --> 00:21:01,467
Who are you defending, dad?!
Who are you protecting?!

511
00:21:01,467 --> 00:21:02,701
[ Chuckles ]

512
00:21:02,701 --> 00:21:04,734
Yeah, who <i>am</i> I protecting?

513
00:21:04,734 --> 00:21:06,701
Stay away.

514
00:21:06,701 --> 00:21:08,367
[ Telephone clatters ]
Leave our family alone.

515
00:21:08,367 --> 00:21:09,667
[ Chuckles ]

516
00:21:11,300 --> 00:21:12,634
Kate: I wish we were
the sort of people

517
00:21:12,634 --> 00:21:15,400
who could just get upset
about one thing.

518
00:21:15,400 --> 00:21:18,100
When something happens,
everything else should go away.

519
00:21:18,100 --> 00:21:21,234
<i>One</i> terrible, horrible thing
a day.

520
00:21:21,234 --> 00:21:23,434
Yeah. I don't expect
anything else.

521
00:21:23,434 --> 00:21:25,968
She can't cope.
How can she help <i>me</i> cope?

522
00:21:25,968 --> 00:21:28,033
Well, I don't know
if it makes you feel any better,

523
00:21:28,033 --> 00:21:29,534
but if mom knew
what she was doing,

524
00:21:29,534 --> 00:21:31,200
it would absolutely
destroy her.

525
00:21:31,200 --> 00:21:33,901
Does it matter what she thinks
if she does what she does?

526
00:21:33,901 --> 00:21:35,367
I don't know.

527
00:21:35,367 --> 00:21:37,334
You've got to get out
of this house.

528
00:21:37,334 --> 00:21:38,834
Please, promise me.

529
00:21:40,601 --> 00:21:42,968
I absolutely will.
I promise.

530
00:21:42,968 --> 00:21:44,934
No. You won't.

531
00:21:44,934 --> 00:21:47,767
Because I always say I'm gonna
get out of here tomorrow,

532
00:21:47,767 --> 00:21:50,300
and I even get on a plane
every day.

533
00:21:50,300 --> 00:21:51,667
I'm still here.

534
00:21:53,767 --> 00:21:55,734
What do you expect me to do?

535
00:21:55,734 --> 00:21:58,634
Nothing. Nothing.
No contact.

536
00:21:58,634 --> 00:22:03,634
No phone calls,
no...Multilayered pasta dishes.

537
00:22:03,634 --> 00:22:05,167
But she's my sister.

538
00:22:05,167 --> 00:22:08,567
Aren't you the one who's
Mr. "it's always about family"?

539
00:22:08,567 --> 00:22:10,200
<i>We're</i> your family.

540
00:22:10,200 --> 00:22:13,367
We're your family,
number one and only, all right?

541
00:22:13,367 --> 00:22:17,300
Indivisible, with liberty
and justice for all.

542
00:22:17,300 --> 00:22:19,501
But how will I know
Tara's okay?

543
00:22:19,501 --> 00:22:20,968
You don't have to.

544
00:22:20,968 --> 00:22:23,901
She's <i>not,</i> all right?
She's not okay. I wish she was.

545
00:22:23,901 --> 00:22:28,100
But my girls have got to be
okay first.

546
00:22:28,100 --> 00:22:30,334
All right?

547
00:22:30,334 --> 00:22:31,801
That...

548
00:22:31,801 --> 00:22:35,167
<i>Person</i> took our baby.

549
00:22:35,167 --> 00:22:37,934
[ Sighs deeply ]

550
00:22:37,934 --> 00:22:42,033
No one is ever
going to hurt you.

551
00:22:42,033 --> 00:22:43,033
Ohh.

552
00:22:44,167 --> 00:22:46,067
[ Breathing heavily ] Sorry.

553
00:22:46,067 --> 00:22:48,000
Hey. It's my day off,
and my brother's...

554
00:22:48,000 --> 00:22:49,634
hey, hey,
what are you doing here?

555
00:22:49,634 --> 00:22:51,067
It's hard.
It's really hard.

556
00:22:51,067 --> 00:22:53,634
And, uh... hang on.

557
00:22:53,634 --> 00:22:55,667
Okay, here's the thing.

558
00:22:55,667 --> 00:22:57,767
I'm tired of using my mom
as an excuse

559
00:22:57,767 --> 00:23:00,100
for all of the crap
that I can't deal with,

560
00:23:00,100 --> 00:23:03,100
and I am sick of acting like
her problems are <i>my</i> problems.

561
00:23:03,100 --> 00:23:05,367
I want to make my <i>own</i> problems.

562
00:23:05,367 --> 00:23:07,400
That's my right
as a human fucking being.

563
00:23:07,400 --> 00:23:09,901
And so I choose you.

564
00:23:11,801 --> 00:23:13,901
Be my problem.

565
00:23:13,901 --> 00:23:15,067
Please?

566
00:23:15,968 --> 00:23:17,934
Okay.

567
00:23:17,934 --> 00:23:20,267
Does this mean
we're no longer jorts?

568
00:23:20,267 --> 00:23:21,534
[ Chuckles ]

569
00:23:21,534 --> 00:23:23,901
No. We're culottes.

570
00:23:29,133 --> 00:23:31,000
<i>It's on standby,</i> <i>I promise.</i>

571
00:23:31,000 --> 00:23:32,901
<i>I know your tricks,</i> <i>Gregson.</i>

572
00:23:32,901 --> 00:23:34,801
<i>We just need a moment.</i>

573
00:23:34,801 --> 00:23:37,367
<i>Pretend it was just before.</i>
<i>Future Lionel.</i>

574
00:23:37,367 --> 00:23:39,234
<i>Fine.</i>

575
00:23:39,234 --> 00:23:44,033
<i>In 10 years, I'm going to live</i>
<i>in a mansion in New York...</i>

576
00:23:44,033 --> 00:23:48,701
<i>marble floors, pool boys,</i>
<i>famous for being famous.</i>

577
00:23:48,701 --> 00:23:50,334
<i>Pool boys in New York?</i>

578
00:23:50,334 --> 00:23:53,567
<i>You'll go to Manhattan,</i>
<i>I'll go to Manhattan.</i>

579
00:23:53,567 --> 00:23:56,133
<i>Your Manhattan</i>
<i>will be in New York,</i>

580
00:23:56,133 --> 00:23:58,534
<i>and mine will be</i>
<i>at Kansas state</i>

581
00:23:58,534 --> 00:24:00,767
<i>in Manhattan, Kansas.</i>

582
00:24:00,767 --> 00:24:03,167
<i>Maybe if I want</i>
<i>the marble floors enough,</i>

583
00:24:03,167 --> 00:24:06,200
<i>I'll end up</i>
<i>someplace in the middle.</i>

584
00:24:06,200 --> 00:24:08,501
<i>You don't dream</i>
<i>about any</i> real <i>things?</i>

585
00:24:08,501 --> 00:24:10,200
[ Door opens ]

586
00:24:10,200 --> 00:24:12,501
<i>Reality star</i> <i>cum movie star...</i>

587
00:24:12,501 --> 00:24:13,667
[ tv shuts off ]

588
00:24:13,667 --> 00:24:16,501
There is a flood of shit
coming down the Mountain.

589
00:24:16,501 --> 00:24:18,300
I need some men with buckets.

590
00:24:19,801 --> 00:24:21,868
My bucket's almost full.

591
00:24:23,934 --> 00:24:28,300
I think I-it's best for everyone
that I not hang around.

592
00:24:29,767 --> 00:24:33,100
Then I...
Hereby withdraw your bucket.

593
00:24:33,100 --> 00:24:35,200
I'll... I'll hold 'em
for both of us.

594
00:24:38,067 --> 00:24:41,367
When you go, I want you
to do something for me.

595
00:24:41,367 --> 00:24:44,033
When you ran around New York,
you acted like

596
00:24:44,033 --> 00:24:49,067
you'd never seen a fucking
building or a bagel before.

597
00:24:49,067 --> 00:24:50,901
Don't ever lose that.

598
00:24:53,100 --> 00:24:55,467
Don't give that up for him.

599
00:24:55,467 --> 00:24:56,934
[ Bang, glass shatters ]

600
00:24:56,934 --> 00:24:59,567
Or <i>her.</i>

601
00:24:59,567 --> 00:25:01,400
Is she gonna be okay?

602
00:25:03,000 --> 00:25:05,400
That's not your problem
anymore.

603
00:25:06,734 --> 00:25:08,167
Are <i>you</i> gonna be okay?

604
00:25:09,734 --> 00:25:11,534
[ Crash ]

605
00:25:11,534 --> 00:25:13,234
You even...

606
00:25:13,234 --> 00:25:15,300
You even know
where you're going?

607
00:25:15,300 --> 00:25:17,133
Yeah.

608
00:25:18,234 --> 00:25:19,901
Come here.

609
00:25:22,834 --> 00:25:25,067
You call me when you get there.

610
00:25:25,067 --> 00:25:26,901
[ Thumping ]

611
00:25:26,901 --> 00:25:28,067
[ Sniffles ]

612
00:25:37,667 --> 00:25:39,334
You want me to stop?

613
00:25:39,334 --> 00:25:40,400
Yeah.

614
00:25:40,400 --> 00:25:42,300
Fuck you, old man.

615
00:25:42,300 --> 00:25:44,133
Don't tell me what to do.

616
00:25:44,133 --> 00:25:46,167
When's Tara coming back?

617
00:25:51,467 --> 00:25:53,467
Don't you get it?

618
00:25:53,467 --> 00:25:55,033
[ Laughs ]

619
00:25:55,033 --> 00:25:57,200
She's <i>not.</i>

620
00:25:57,200 --> 00:26:00,200
[ Add n to (X)'S
"electric village" plays ]

