1
00:01:49,079 --> 00:01:51,747
OSPEDALE NAVALE DEGLI STATI UNITI
Guam

2
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Poligrafo per il
rapporto sulla missione.

3
00:01:56,217 --> 00:01:57,664
Domanda di controllo.

4
00:01:57,694 --> 00:01:59,160
Il suo nome e' Ben Mercer?

5
00:01:59,940 --> 00:02:00,940
Si'.

6
00:02:00,970 --> 00:02:02,997
E lei e' un...

7
00:02:04,995 --> 00:02:06,388
agente della CIA.

8
00:02:06,418 --> 00:02:10,070
Credo che questa domanda vada
posta ad Arthur Campbell.

9
00:02:10,100 --> 00:02:12,122
Risponda solo si' o no, per favore.

10
00:02:14,352 --> 00:02:15,352
Si'.

11
00:02:15,595 --> 00:02:19,848
Ha da poco portato a termine una missione
di localizzazione e soccorso in Sri Lanka?

12
00:02:20,011 --> 00:02:21,011
Si'.

13
00:02:21,041 --> 00:02:25,627
E durante tale missione,
ha mai cercato di ingannare la CIA?

14
00:02:25,637 --> 00:02:26,650
No.

15
00:02:26,680 --> 00:02:30,437
Eppure ha abbandonato i suoi compagni ed
e' corso a salvare un ostaggio da solo?

16
00:02:30,467 --> 00:02:34,429
Stavo cercando di proteggere
l'agente Annie Walker...

17
00:02:34,459 --> 00:02:35,780
si'.

18
00:02:36,589 --> 00:02:38,222
E poi le hanno sparato.

19
00:02:39,267 --> 00:02:40,267
Si'.

20
00:02:41,841 --> 00:02:44,161
Ma qualcuno l'ha salvata.

21
00:02:44,191 --> 00:02:45,290
Chi?

22
00:02:45,517 --> 00:02:47,152
Non dovevo rispondere solo si' o no?

23
00:02:47,182 --> 00:02:48,918
Oh, ha ragione...

24
00:02:49,243 --> 00:02:50,679
Ti ho salvato?

25
00:02:51,129 --> 00:02:52,129
Si'.

26
00:02:52,665 --> 00:02:54,914
E te ne sono davvero riconoscente.

27
00:03:08,465 --> 00:03:10,183
Battito cardiaco accelerato.

28
00:03:10,857 --> 00:03:13,610
Picchi nella pressione sanguigna.
Credo che sia colpa del poligrafo.

29
00:03:13,886 --> 00:03:16,293
Io credo che sia colpa di chi
mi sta facendo il poligrafo.

30
00:03:16,323 --> 00:03:19,142
E credo che dovresti
congedare l'infermiera.

31
00:03:24,025 --> 00:03:25,101
Aspetta.

32
00:03:34,816 --> 00:03:35,817
Ben.

33
00:04:20,370 --> 00:04:22,261
Dobbiamo arrivare dalla
guardia all'ingresso.

34
00:04:22,291 --> 00:04:25,661
- Non ce la faremo. Vai da sola, vai da sola.
- Puoi scordartelo.

35
00:05:22,331 --> 00:05:24,240
Torniamocene a casa.

36
00:05:27,035 --> 00:05:33,124
<b>Stagione 2 Episodio 1
"Begin the Begin"</b>

37
00:05:33,288 --> 00:05:37,430
<b>Traduzione: Onizuka20, Nimueh, kilu, zymil,
unknown09, Shion, ...River..., LittleBigLove.</b>

38
00:05:48,072 --> 00:05:51,551
<b>Revisione: teopas</b>

39
00:05:55,377 --> 00:05:58,489
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

40
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
{an8}CENTRO MEDICO WALTER REED
Bethesda, Maryland.

41
00:06:11,443 --> 00:06:12,961
Preferivo Guam.

42
00:06:13,710 --> 00:06:15,435
Questo perche' hai dei
problemi con l'autorita'.

43
00:06:15,465 --> 00:06:18,887
No. No, e' solo che preferisco avere
una camera con vista sull'oceano.

44
00:06:18,917 --> 00:06:20,129
Ehi!

45
00:06:20,800 --> 00:06:22,215
E' bello vederti.

46
00:06:23,951 --> 00:06:26,048
- E pure te.
- Lo dicevo che era meglio Guam.

47
00:06:26,078 --> 00:06:28,416
Per la cronaca, hai davvero
un problema con l'autorita'.

48
00:06:28,446 --> 00:06:32,225
Per la cronaca, tu non trasmetti
alcun senso d'autorita'.

49
00:06:38,189 --> 00:06:40,054
Possiamo aiutarla noi
a mettersi a letto.

50
00:06:40,084 --> 00:06:42,652
- No, no, no. Ce la faccio.
- Ci permetta di aiutarla.

51
00:06:43,505 --> 00:06:45,208
No, no. Ce la faccio.

52
00:06:45,238 --> 00:06:47,239
Accettare aiuto non e'
segno di debolezza.

53
00:06:47,269 --> 00:06:49,017
- Tu dovresti saperlo.
- Qui non si tratta di me.

54
00:06:49,047 --> 00:06:51,536
Si tratta del tuo orgoglio.
Ecco perche' sei rimasto ferito.

55
00:06:51,566 --> 00:06:53,412
Ragazzi, potremmo...

56
00:06:54,019 --> 00:06:56,582
Jai, ci vediamo in cortile.

57
00:06:56,821 --> 00:06:57,822
Ok.

58
00:06:58,542 --> 00:06:59,542
Tieni.

59
00:07:00,363 --> 00:07:02,547
Oh, cosa sono? Gia' le scartoffie?

60
00:07:02,916 --> 00:07:05,434
Con la burocrazia di
Langley non si scherza.

61
00:07:05,464 --> 00:07:07,797
No, sono Sudoku.

62
00:07:07,827 --> 00:07:10,387
Ho pensato che potessero aiutarti
ad ammazzare il tempo e...

63
00:07:10,417 --> 00:07:11,613
sei uno stronzo.

64
00:07:12,844 --> 00:07:16,116
- Li adoro questi.
- Gia', e lui lo sapeva.

65
00:07:17,055 --> 00:07:18,771
Poi gli chiedero' scusa.

66
00:07:18,801 --> 00:07:21,466
Hai avuto una lunga giornata.
Ti lascio un po' di tempo per sistemarti.

67
00:07:21,496 --> 00:07:23,668
Torno presto. Vuoi...

68
00:07:23,698 --> 00:07:25,253
che ti porti qualcosa?

69
00:07:25,283 --> 00:07:26,783
Sai cosa vorrei?

70
00:07:26,813 --> 00:07:28,820
Un cheeseburger di Five Guys.

71
00:07:28,850 --> 00:07:31,205
Muoio dalla voglia di farmene uno
da quando ho lasciato Washington.

72
00:07:31,235 --> 00:07:33,122
Si vede che sei via da parecchio.

73
00:07:33,152 --> 00:07:36,205
- Ne hai proprio una gran voglia.
- Non ne hai la minima idea.

74
00:07:37,386 --> 00:07:38,457
Ci penso io.

75
00:08:02,229 --> 00:08:04,643
Ricordati di controllare
se siamo pedinati.

76
00:08:05,298 --> 00:08:06,883
Dopo cio' che e' successo a Guam,
dobbiamo essere prudenti.

77
00:08:06,913 --> 00:08:08,761
Non e' la mia prima volta.

78
00:08:13,303 --> 00:08:15,249
Ben era piuttosto suscettibile.

79
00:08:16,500 --> 00:08:18,623
- Ne ha passate parecchie.
- E non e' finita qui.

80
00:08:18,737 --> 00:08:20,730
Non sara' facile per uno come Ben.

81
00:08:21,306 --> 00:08:22,585
Per uno come Ben?

82
00:08:22,813 --> 00:08:24,701
Sta bene solo quando e' da solo.

83
00:08:24,731 --> 00:08:26,270
Durante un'operazione.

84
00:08:26,280 --> 00:08:28,432
Nessuno a Langley lo metterebbe
mai dietro una scrivania.

85
00:08:28,462 --> 00:08:29,867
Cosa gli succedera'?

86
00:08:29,959 --> 00:08:31,109
Sinceramente?

87
00:08:31,662 --> 00:08:33,893
Non ne ho la benche' minima idea.

88
00:08:45,671 --> 00:08:46,771
Sei tornata!

89
00:08:47,099 --> 00:08:48,153
Ciao.

90
00:08:54,595 --> 00:08:56,161
Viaggio di lavoro sfiancante?

91
00:08:56,191 --> 00:08:57,714
Il viaggio e' andato bene.

92
00:08:57,744 --> 00:09:00,549
- Sono solo affari.
- Beh, sei stata via per un po'.

93
00:09:00,656 --> 00:09:03,539
Non riesco a credere ci fosse cosi'
tanto da fare a Lamar nel Missouri.

94
00:09:03,569 --> 00:09:05,436
Lo Smithsonian voleva che l'esposizione

95
00:09:05,466 --> 00:09:08,182
sul luogo di nascita di Harry
Truman fosse molto dettagliata.

96
00:09:08,212 --> 00:09:09,814
Grazie delle cartoline.
E chi lo sapeva che

97
00:09:09,824 --> 00:09:12,344
il piu' grande gomitolo di filo
del mondo fosse nel Missouri?

98
00:09:12,374 --> 00:09:13,374
Gia'.

99
00:09:13,642 --> 00:09:15,010
Chi lo sapeva...

100
00:09:15,906 --> 00:09:18,682
- Come vanno le cose qui?
- Sono frenetiche, folli.

101
00:09:19,312 --> 00:09:22,865
Michael sta viaggiando tanto per lavoro,
il tizio della grondaia continua a disdire

102
00:09:22,895 --> 00:09:26,113
e Katia finge di star male
per uscire da scuola.

103
00:09:26,754 --> 00:09:27,976
Danielle, questo cos'e'?

104
00:09:28,006 --> 00:09:30,861
E' un rapporto della polizia.
Qualcuno si e' introdotto nel garage.

105
00:09:30,891 --> 00:09:33,110
Non hanno preso nulla,
ma abbiamo fatto denuncia comunque.

106
00:09:33,140 --> 00:09:35,010
- Quand'e' successo?
- Un paio di notti fa.

107
00:09:35,040 --> 00:09:37,309
- La mia depandance?
- Te l'ho detto, non hanno preso nulla.

108
00:09:37,339 --> 00:09:40,231
Ho controllato io la tua
depandance, e' tutto a posto.

109
00:09:40,326 --> 00:09:42,435
Vado... a darmi una rinfrescata.

110
00:09:43,852 --> 00:09:44,975
Bentornata.

111
00:10:19,187 --> 00:10:21,109
QUARTIER GENERALE DELLA CIA
Langley, Virginia

112
00:10:29,087 --> 00:10:30,237
Annie Walker.

113
00:10:31,095 --> 00:10:32,233
Auggie.

114
00:10:32,509 --> 00:10:35,350
Come ci sei riuscito?
Non ho messo il profumo

115
00:10:35,437 --> 00:10:37,890
e queste scarpe, per quanto fantastiche,
di certo non sono uniche.

116
00:10:37,920 --> 00:10:38,938
Non capisco.

117
00:10:38,968 --> 00:10:40,678
Cosa diresti se ti dicessi che proietti

118
00:10:40,708 --> 00:10:43,154
un'aura calda e vibrante
che riesco a percepire?

119
00:10:43,184 --> 00:10:45,557
Direi che staresti cercando di
adularmi per una qualche ragione.

120
00:10:45,587 --> 00:10:48,399
Potrebbe servirmi un passaggio alla
Taverna di Allen dopo il lavoro.

121
00:10:48,429 --> 00:10:50,108
La verita' emerge!

122
00:10:50,255 --> 00:10:53,149
Hai spedito tu a mia sorella le cartoline
per sostenere il mio finto viaggio?

123
00:10:53,159 --> 00:10:56,493
Bella idea, eh? Ho fatto riprodurre la tua
calligrafia ad un tecnico specializzato.

124
00:10:56,523 --> 00:10:59,365
Sara' stato sicuramente
piu' bravo di me nel farlo.

125
00:11:00,093 --> 00:11:02,085
Sono contento tu sia tornata.

126
00:11:02,289 --> 00:11:04,530
E' bello esser tornata, credo...

127
00:11:04,632 --> 00:11:07,055
Qualcuno si e' introdotto
in casa di mia sorella.

128
00:11:07,085 --> 00:11:09,198
E' un potenziale campanello
d'allarme. Manca niente?

129
00:11:09,228 --> 00:11:12,158
No, ho fatto una perlustrazione sommaria,
ma non manca nessun documento.

130
00:11:12,188 --> 00:11:14,346
Non sei felice che ti abbiamo
fatto installare la cassaforte?

131
00:11:14,376 --> 00:11:18,057
Cerchero' di organizzare una
perlustrazione completa della proprieta'.

132
00:11:20,503 --> 00:11:21,719
Che succede qui?

133
00:11:21,759 --> 00:11:24,601
Joan ha assegnato a me e alla mia
squadra il compito di scoprire

134
00:11:24,631 --> 00:11:28,043
chi ha attaccato te e Ben
all'ospedale, e perche'.

135
00:11:28,333 --> 00:11:30,748
C'e' mancato poco,
ce l'abbiamo fatta a malapena.

136
00:11:30,778 --> 00:11:31,778
Gia'.

137
00:11:32,692 --> 00:11:34,282
Ma ce l'hai fatta.

138
00:11:34,561 --> 00:11:35,911
Ce la fai sempre.

139
00:11:36,558 --> 00:11:39,189
Ma il mondo non e' rimasto
fermo in tua assenza.

140
00:11:39,632 --> 00:11:41,121
Davvero? Che succede?

141
00:11:41,265 --> 00:11:45,322
Liza Hearn s'e' data da fare pubblicando
diversi articoli nelle ultime 3 settimane,

142
00:11:45,332 --> 00:11:47,712
tutti feroci atti
d'accusa contro Arthur.

143
00:11:47,742 --> 00:11:50,363
- Cosa dicevano?
- Citavano materiale secretato.

144
00:11:50,393 --> 00:11:52,675
Tre documenti molto importanti.

145
00:11:52,705 --> 00:11:54,359
Tre documenti? Tutto qui?

146
00:11:54,439 --> 00:11:56,662
Diciamo che e' come un laser
puntato solo sull'immondizia,

147
00:11:56,692 --> 00:12:00,025
al contrario di Wikileaks che
invece colpisce dove capita.

148
00:12:00,035 --> 00:12:02,740
E ti diro' di piu', tutto cio' non
ha reso Joan felice e tranquilla.

149
00:12:02,770 --> 00:12:06,627
Se voi due avete finito di chiacchierare,
ci sarebbe del vero lavoro da svolgere.

150
00:12:06,657 --> 00:12:08,257
Annie, nel mio ufficio.

151
00:12:11,409 --> 00:12:13,053
Bentornata!

152
00:12:25,086 --> 00:12:26,633
Come stai?

153
00:12:26,831 --> 00:12:27,831
Bene.

154
00:12:28,380 --> 00:12:29,969
Felice di esser tornata.

155
00:12:30,026 --> 00:12:32,299
Un altro operativo avrebbe
bisogno di tempo per riadattarsi

156
00:12:32,329 --> 00:12:34,288
- dopo quello che hai passato tu.
- Non io.

157
00:12:34,318 --> 00:12:35,318
Sto bene.

158
00:12:37,012 --> 00:12:38,012
Davvero.

159
00:12:38,949 --> 00:12:40,461
Interazione con risorse.

160
00:12:40,803 --> 00:12:41,903
Alo Morozov.

161
00:12:42,037 --> 00:12:46,406
Una confortante storia estone di un uomo che
si strappa dalla abbietta poverta' sovietica

162
00:12:46,436 --> 00:12:48,372
grazie al riciclaggio di denaro,
al traffico di droga,

163
00:12:48,402 --> 00:12:51,461
e ad occasionali omicidi su commissione
per aumentare il suo fondo pensione.

164
00:12:51,491 --> 00:12:54,137
E' estone, ma il suo fascicolo e'
stato creato dalla Sezione Russia?

165
00:12:54,167 --> 00:12:56,830
Si', sospettiamo che sia un
mediatore per il Cremlino

166
00:12:56,860 --> 00:12:59,275
nelle nuove operazioni di estrazione
di terre rare in Estonia.

167
00:12:59,305 --> 00:13:01,596
- E' una facciata.
- Stanno estraendo il promezio.

168
00:13:01,626 --> 00:13:02,718
Nonostante gli accordi START,

169
00:13:02,748 --> 00:13:05,740
i russi hanno grossi problemi a
perdere le loro abitudini nucleari.

170
00:13:05,770 --> 00:13:08,590
- Come volete che contatti Morozov?
- Morozov e' troppo pericoloso

171
00:13:08,620 --> 00:13:10,451
e troppo ben protetto
per essere avvicinato.

172
00:13:10,481 --> 00:13:12,181
Punteremo su questa donna.

173
00:13:12,211 --> 00:13:13,411
Nadia Levandi.

174
00:13:13,532 --> 00:13:15,927
79esima in classifica WTA.

175
00:13:15,957 --> 00:13:19,815
E' arrivata in semifinale in Francia 4
anni fa, poi non ha piu' fatto nulla.

176
00:13:19,845 --> 00:13:22,469
- E' la figlia di Morozov?
- Amante.

177
00:13:23,920 --> 00:13:26,996
Negli ultimi tre anni Nadia ci ha
fornito informazioni su Morozov,

178
00:13:27,026 --> 00:13:28,686
ma ha saltato gli ultimi due scambi.

179
00:13:28,716 --> 00:13:31,469
Giochera' al BMW D.C. Invitational
questo fine settimana.

180
00:13:31,499 --> 00:13:34,068
La incontrerai durante gli
allenamenti, segui il protocollo.

181
00:13:34,098 --> 00:13:36,598
Auggie te lo spieghera' passo per passo.

182
00:13:38,047 --> 00:13:41,120
<i>Devi andare al palazzetto
del tennis, sul centrale.</i>

183
00:13:41,150 --> 00:13:42,800
<i>Abbiamo un nostro uomo.</i>

184
00:13:44,051 --> 00:13:46,501
<i>Nadia sara' nel mezzo dell'allenamento.</i>

185
00:13:46,881 --> 00:13:50,631
<i>Tu sei una fan che va ad incontrare
la sua giocatrice preferita.</i>

186
00:13:51,942 --> 00:13:54,182
<i>Avrai un bouquet di 13 rose,</i>

187
00:13:54,212 --> 00:13:56,226
<i>12 rosse, 1 bianca.</i>

188
00:13:56,256 --> 00:13:58,834
<i>Questo e' il segnale per dirle che
sei la sua nuova responsabile.</i>

189
00:13:58,864 --> 00:14:01,953
- <i>Fai attenzione, ci saranno altre persone.</i>
- Nadia, niente dolci durante l'allenamento.

190
00:14:01,983 --> 00:14:04,033
<i>Nadia ha una nuova allenatrice.</i>

191
00:14:04,676 --> 00:14:08,126
<i>Inoltre potrebbe esserci Morozov
con le guardie del corpo.</i>

192
00:14:08,546 --> 00:14:11,397
Sono per la signorina Levandi.
Sono una sua fan.

193
00:14:11,427 --> 00:14:14,977
<i>Non preoccuparti. Nadia ti
permettera' di entrare nel campo.</i>

194
00:14:15,140 --> 00:14:16,876
<i>Darai a Nadia le rose.</i>

195
00:14:17,525 --> 00:14:20,615
<i>Se Nadia ha informazioni,
ti chiedera' di incontrarvi piu' tardi.</i>

196
00:14:20,645 --> 00:14:23,303
<i>Se Nadia non ha informazioni, dira'...</i>

197
00:14:23,798 --> 00:14:25,100
<i>- "Rose..."</i>
- Rose.

198
00:14:25,130 --> 00:14:26,563
<i>- "Le mie preferite."</i>
- Le mie preferite.

199
00:14:26,593 --> 00:14:31,093
<i>- "Le mettero' in un vaso nello spogliatoio."</i>
- Le mettero' in un vaso in albergo.

200
00:14:33,208 --> 00:14:35,708
Cioe', le mettero' nello spogliatoio.

201
00:14:42,007 --> 00:14:43,707
Grazie per il suo tempo.

202
00:14:48,087 --> 00:14:50,528
Auggie... Nadia mi ha
mandato un segnale.

203
00:14:50,558 --> 00:14:52,258
Ha sbagliato la battuta.

204
00:14:52,316 --> 00:14:53,766
Penso sia nei guai.

205
00:14:58,231 --> 00:14:59,731
Qualcosa non andava.

206
00:14:59,900 --> 00:15:02,289
- Lo so.
- Magari ha solo sbagliato la parola.

207
00:15:02,319 --> 00:15:04,197
Ricordati sempre una cosa
sugli informatori...

208
00:15:04,227 --> 00:15:06,302
non sono agenti addestrati.

209
00:15:06,332 --> 00:15:09,387
Sono persone normali, che noi
vediamo come potenziali risorse,

210
00:15:09,417 --> 00:15:11,231
e che fanno continuamente casini!

211
00:15:11,261 --> 00:15:13,919
Sono in ritardo, perdono le cose,
chiedono cose folli...

212
00:15:13,949 --> 00:15:17,249
Ma non abbiamo il dovere di
aiutarla se e' in pericolo?

213
00:15:18,844 --> 00:15:19,855
Dannazione.

214
00:15:19,885 --> 00:15:22,326
- Hai giocato la carta della moralita'.
- Sai che l'ho fatto.

215
00:15:22,356 --> 00:15:23,606
Quindi aiutami.

216
00:15:24,385 --> 00:15:28,499
<i>Va bene, se Nadia e' in pericolo immediato,
ci servono prove da portare a Joan.</i>

217
00:15:28,529 --> 00:15:33,129
<i>Mantieni la sorveglianza, e inizia il
protocollo per gli informatori compromessi.</i>

218
00:15:41,041 --> 00:15:42,850
<i>Assicurati di fare un
pedinamento frontale.</i>

219
00:15:42,880 --> 00:15:45,697
<i>Non sapranno che li stai seguendo,
se stai davanti a loro.</i>

220
00:15:45,727 --> 00:15:50,227
<i>E' una manovra rischiosa, ma gli autisti
professionisti usano sempre le frecce.</i>

221
00:16:10,917 --> 00:16:14,386
<i>Se non hai il vestiario adatto
per infiltrarti, usa l'ingegno.</i>

222
00:16:14,416 --> 00:16:15,782
Puo' indicarmi gli spogliatoi?

223
00:16:15,812 --> 00:16:18,612
- Si', certo.
- Stavo pensando di iscrivermi.

224
00:16:24,573 --> 00:16:27,201
<i>La cosa difficile sara'
prendere Nadia da sola.</i>

225
00:16:27,231 --> 00:16:31,131
<i>Questi giocatori sono sempre
circondati da allenatori e assistenti.</i>

226
00:16:33,808 --> 00:16:34,808
Grazie.

227
00:16:54,969 --> 00:16:57,619
- Che stai facendo?
- Che stai facendo tu?

228
00:16:57,837 --> 00:17:00,487
Quella roba non si
sciogliera' qui dentro?

229
00:17:00,739 --> 00:17:02,039
E' il mio vizio.

230
00:17:02,681 --> 00:17:06,828
Una volta non riuscivo a trovare cioccolata
di buona qualita' nel mio Paese.

231
00:17:06,858 --> 00:17:11,158
Ma ora che l'Estonia e' nell'Unione
Europea abbiamo tutti i dolci migliori.

232
00:17:11,599 --> 00:17:13,268
Nadia, dobbiamo parlare.

233
00:17:13,298 --> 00:17:16,548
Mi dispiace di aver sbagliato
il protocollo dei fiori.

234
00:17:16,766 --> 00:17:18,639
Ma e' facile fare confusione.

235
00:17:18,669 --> 00:17:20,998
- C'erano persone che guardavano.
- Gia'.

236
00:17:21,028 --> 00:17:22,028
Morozov.

237
00:17:22,533 --> 00:17:24,183
E' stato lui a fartelo?

238
00:17:24,969 --> 00:17:27,817
Sono inciampata cercando di
prendere una palla corta.

239
00:17:28,602 --> 00:17:29,798
E la tua spalla?

240
00:17:30,192 --> 00:17:32,243
Hai un'idea sbagliata su Alo.

241
00:17:32,820 --> 00:17:34,250
E' una brava persona.

242
00:17:35,740 --> 00:17:37,449
So che sei preoccupata.

243
00:17:37,838 --> 00:17:38,989
Ho una soluzione.

244
00:17:39,019 --> 00:17:40,490
Puoi affidarti a noi.

245
00:17:40,613 --> 00:17:42,992
Possiamo partire da qui.
C'e' un'auto che aspetta fuori.

246
00:17:43,022 --> 00:17:45,526
Di' ai tuoi amici della CIA
di non darmi piu' fastidio.

247
00:17:45,556 --> 00:17:48,192
- Nadia, per favore.
- Lasciami stare.

248
00:17:48,600 --> 00:17:50,056
Non e' un tuo problema.

249
00:17:53,615 --> 00:17:56,872
Nadia e' sicuramente in pericolo.
Ha solo troppa paura per ammetterlo.

250
00:17:56,902 --> 00:18:00,091
Se devo autorizzare una squadra protettiva,
devo averne richiesta dal contatto.

251
00:18:00,121 --> 00:18:02,908
- Ha chiesto aiuto?
- No, non esattamente.

252
00:18:03,219 --> 00:18:04,850
Non esattamente oppure no?

253
00:18:05,093 --> 00:18:07,612
Ha chiesto che la CIA la lasci in pace.

254
00:18:07,642 --> 00:18:10,078
Ma quanti informatori di lungo
corso abbandonano tutto e basta?

255
00:18:10,108 --> 00:18:11,299
Molto pochi.

256
00:18:11,329 --> 00:18:15,177
Molte persone si impauriscono e si fermano
poco prima di diventare informatori.

257
00:18:15,253 --> 00:18:17,921
- Una volta preso l'impegno, sono dentro.
- Perdere la protezione e i soldi?

258
00:18:17,951 --> 00:18:20,122
- Non succede.
- E' per questo che e' spaventata.

259
00:18:20,152 --> 00:18:23,728
Morozov e' famoso per aver ucciso
persone che l'avevano tradito.

260
00:18:24,152 --> 00:18:25,152
Ok.

261
00:18:25,182 --> 00:18:28,398
Annie, farai sorveglianza con Auggie
e Holman per la parte tecnica.

262
00:18:28,408 --> 00:18:31,708
Ma non ti avvicinare troppo. Se Nadia
e' cosi' tanto nei guai come credi,

263
00:18:31,738 --> 00:18:35,820
allora rendere noto che e' un'informatrice
della CIA peggiorerebbe molto le cose.

264
00:18:39,807 --> 00:18:42,568
Brindiamo alla calma
nell'occhio del ciclone.

265
00:18:42,802 --> 00:18:44,349
Brindiamo.

266
00:18:45,024 --> 00:18:46,926
Se potessimo portare questi
documenti fuori dal palazzo,

267
00:18:46,956 --> 00:18:49,152
potremmo gustarci davvero
questo scotch a casa.

268
00:18:49,564 --> 00:18:52,166
Se anche potessimo portare quei
documenti fuori dal palazzo,

269
00:18:52,196 --> 00:18:55,096
tu comunque non ti gusteresti
il tuo scotch lo stesso.

270
00:18:57,205 --> 00:18:58,620
Puoi dirmi di che si tratta?

271
00:18:59,036 --> 00:19:00,552
Oh, e' solo...

272
00:19:00,562 --> 00:19:04,066
L'Ufficio Legale Interno. Dice che la
squadra ha bisogno di piu' tempo...

273
00:19:04,123 --> 00:19:06,190
per recuperare i miei
messaggi sulla Tanzania.

274
00:19:06,200 --> 00:19:07,849
E' la terza volta da quando ci sono io.

275
00:19:07,879 --> 00:19:10,702
- Gli avvocati operano cosi'.
- Avvocati dell'Agenzia.

276
00:19:10,732 --> 00:19:14,032
L'Ufficio Legale Interno, nella migliore
delle ipotesi, ha obiettivi confusi.

277
00:19:14,146 --> 00:19:17,001
Cio' di cui hai bisogno e' qualcuno
che stia solo dalla tua parte.

278
00:19:17,031 --> 00:19:19,472
- Qualcuno come Chet Legardie.
- Chet Legardie?

279
00:19:19,502 --> 00:19:20,936
Andava bene per lo Speaker della Camera.

280
00:19:20,966 --> 00:19:24,597
- Ci mandera' in bancarotta.
- Allora useremo i nostri risparmi.

281
00:19:24,890 --> 00:19:26,010
E poi vincera'.

282
00:19:26,040 --> 00:19:27,106
Vince sempre.

283
00:19:27,116 --> 00:19:29,623
Anche solo assumere Chet Legardie
vorra' dire che sono colpevole.

284
00:19:29,653 --> 00:19:32,305
Ad ogni cocktail party di
Washington d'ora in poi,

285
00:19:32,335 --> 00:19:34,237
la gente parlera' di te bisbigliando.

286
00:19:34,267 --> 00:19:38,339
E' solo da vedere se sussurreranno perche'
hai perso il posto o perche' l'hai tenuto.

287
00:19:38,540 --> 00:19:40,301
Hai detto che volevi lottare.

288
00:19:41,847 --> 00:19:43,447
E' cosi' che lottiamo.

289
00:19:45,898 --> 00:19:49,148
Beh, diamo all'Ufficio Legale
ancora un po' di tempo.

290
00:19:54,984 --> 00:19:56,586
<i>Ok, Annie, l'Ufficio di Sicurezza</i>

291
00:19:56,616 --> 00:19:58,406
<i>ha autorizzato una
bonifica della tua casa.</i>

292
00:19:58,436 --> 00:20:02,026
<i>Ma hanno bisogno che tua
sorella stia fuori casa.</i>

293
00:20:02,192 --> 00:20:03,653
<i>Pensi di riuscire a farcela?</i>

294
00:20:03,683 --> 00:20:06,575
<i>Ho detto loro che potevi,
percio'... vienimi incontro.</i>

295
00:20:12,231 --> 00:20:13,429
Arrivo prima io.

296
00:20:14,275 --> 00:20:15,591
Sto vincendo.

297
00:20:18,882 --> 00:20:19,887
No!

298
00:20:22,397 --> 00:20:24,374
Chloe ha appena distrutto il
tappeto in un colpo solo.

299
00:20:24,404 --> 00:20:26,520
Oh! No, mi dispiace!

300
00:20:26,550 --> 00:20:29,397
Devo avergliene versata troppa.
Paghero' per la pulizia del tappeto.

301
00:20:29,427 --> 00:20:31,134
No, non devi. Questo
significa avere dei figli.

302
00:20:31,164 --> 00:20:33,708
No, insisto. Faro' venire
qui la ditta domani.

303
00:20:33,794 --> 00:20:36,055
- Annie Walker.
<i>- La nostra ragazza si sta muovendo.</i>

304
00:20:36,085 --> 00:20:37,085
Arrivo subito.

305
00:20:37,115 --> 00:20:38,887
Sfortunatamente devo saltare la cena.

306
00:20:38,917 --> 00:20:40,167
Oh, che strano.

307
00:20:51,864 --> 00:20:53,263
Stanno lasciando F. Street.

308
00:20:53,293 --> 00:20:55,052
Hanno appena accostato in un vicolo.

309
00:20:55,082 --> 00:20:57,364
La sta tirando fuori dall'auto
e lei non sembra felice.

310
00:20:57,374 --> 00:20:59,224
Holman, puoi darci l'audio?

311
00:20:59,881 --> 00:21:02,389
Questi microfoni sono
estrapolatori parabolici.

312
00:21:02,419 --> 00:21:06,402
Inviano dati in tempo reale e colmano le
lacune tramite altri microfoni nel circuito.

313
00:21:06,432 --> 00:21:10,757
Holman, se vuoi far colpo, usa i complimenti.
Non parlare del tuo equipaggiamento.

314
00:21:10,787 --> 00:21:13,599
Specialmente se il tuo
equipaggiamento ha dei circuiti.

315
00:21:13,629 --> 00:21:15,312
Penso solo sia tutto cosi' fico.

316
00:21:15,342 --> 00:21:18,961
La sta portando nell'edificio.
Jerry, puoi portarci piu' vicino?

317
00:21:19,355 --> 00:21:22,030
Annie, non penso sia una buona idea.
Dobbiamo tenerci a distanza.

318
00:21:22,060 --> 00:21:25,003
Se ci esponiamo e salta la copertura,
mettiamo la sua vita in pericolo.

319
00:21:25,033 --> 00:21:27,229
Lo so, ho capito.
Holman, a che punto siamo?

320
00:21:27,259 --> 00:21:29,359
Frequenza in arrivo proprio ora.

321
00:21:31,538 --> 00:21:33,388
Sembra un colpo di pistola.

322
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Annie, pensaci bene.

323
00:21:35,332 --> 00:21:39,382
Se e' in pericolo, non ho nessuna
intenzione di restarmene qui seduta.

324
00:21:52,609 --> 00:21:55,420
Alla bellissima e seducente Nadia.

325
00:21:56,069 --> 00:21:58,837
La mia Nadia...
cosi' maestosa sul campo da gioco.

326
00:21:58,847 --> 00:22:01,450
- Buon compleanno.
<i>- Buon compleanno!</i>

327
00:22:08,207 --> 00:22:10,357
Annie, sto eliminando
Nadia come risorsa.

328
00:22:10,387 --> 00:22:13,536
L'azzardo di ieri sera ha quasi esposto
te e lei a Morozov.

329
00:22:13,566 --> 00:22:16,075
Ma Nadia e' in pericolo.
Sappiamo di cosa e' capace Morozov.

330
00:22:16,105 --> 00:22:19,912
Se e' cosi', allora e' nel suo interesse
non avere piu' alcun contatto con la CIA.

331
00:22:19,942 --> 00:22:23,115
- Quindi con lei abbiamo finito, cosi'?
- Cosi'. Esattamente.

332
00:22:23,145 --> 00:22:25,970
Questi giornali sono il tuo nuovo incarico.
Devi rivedere le edizioni passate

333
00:22:26,000 --> 00:22:30,013
della Montreal Gazete per trovare nuove
citazioni sulla secessione del Quebec.

334
00:22:30,043 --> 00:22:31,693
- Dice sul...
- Serio?

335
00:22:32,042 --> 00:22:33,242
Assolutamente.

336
00:22:40,068 --> 00:22:42,287
Questo deve essere pesantemente rivisto.

337
00:22:42,317 --> 00:22:44,167
Ci sono troppe rivelazioni.

338
00:22:44,805 --> 00:22:45,805
Jai!

339
00:22:46,015 --> 00:22:47,365
E' bello vederti.

340
00:22:47,643 --> 00:22:50,741
- E' bello vedere chiunque non sia avvocato.
- E' un brutto momento?

341
00:22:50,771 --> 00:22:52,221
Non brutto, solo...

342
00:22:53,374 --> 00:22:56,857
- diciamo impegnato.
- Ok, saro' breve. Ben Mercer e' tornato.

343
00:22:56,887 --> 00:22:58,834
Qual e' il piano? Cosa vuoi che faccia?

344
00:22:58,864 --> 00:23:00,914
Resta con Joan, lavora nel DPD.

345
00:23:01,746 --> 00:23:05,291
- Ma questo doveva essere temporaneo.
- Le cose sono cambiate.

346
00:23:05,321 --> 00:23:07,071
Le cose stanno cambiando.

347
00:23:07,214 --> 00:23:10,222
Mi piaci, Jai. Ma la cosa
migliore per te al momento...

348
00:23:10,252 --> 00:23:12,935
potrebbe essere mantenere
le distanze da me.

349
00:23:12,965 --> 00:23:14,276
E' buffo.

350
00:23:14,306 --> 00:23:16,398
Qualcun altro mi ha dato
lo stesso consiglio.

351
00:23:16,428 --> 00:23:19,028
Qualcuno forse ti sta
coprendo le spalle.

352
00:23:24,051 --> 00:23:28,736
Ciao, sono Louis, da Smacchia Tappeti
In Extremis. Sua sorella ci ha assunti.

353
00:23:29,287 --> 00:23:32,380
Oh, si'. Wow, siete davvero veloci.

354
00:23:32,493 --> 00:23:35,572
Si', beh... non e' poi
cosi' grande come macchia.

355
00:23:35,602 --> 00:23:39,842
Non e' la dimensione, quanto la profondita'
e la viscosita' della macchia radiale.

356
00:23:40,344 --> 00:23:42,512
Io e le bambine forse
faremmo meglio ad uscire?

357
00:23:42,542 --> 00:23:46,179
Potete sicuramente restare. Magari
soffrirete qualche giramento di testa...

358
00:23:46,209 --> 00:23:47,782
Penso che ce ne andremo.

359
00:23:47,812 --> 00:23:48,818
Chloe!

360
00:23:48,848 --> 00:23:49,848
Katia!

361
00:23:55,176 --> 00:23:56,326
Siamo dentro.

362
00:23:56,796 --> 00:23:58,546
Inizio la perlustrazione.

363
00:24:36,808 --> 00:24:39,730
- Auggie, ti ho trovato.
- Non interrompermi. Perdo il conto.

364
00:24:39,760 --> 00:24:40,916
4005...

365
00:24:41,371 --> 00:24:42,664
4006...

366
00:24:42,935 --> 00:24:45,135
Abbiamo indagato su Morozov?

367
00:24:45,602 --> 00:24:48,449
E' stato alla sessione di allenamento di
Nadia per il secondo giorno consecutivo.

368
00:24:48,479 --> 00:24:49,965
Le sta addosso come un falco.

369
00:24:49,995 --> 00:24:53,675
Aspetta, stai pedinando Nadia anche dopo
che Joan ti ha detto di lasciar perdere?

370
00:24:53,705 --> 00:24:56,885
- Ok, si'. E' vero.
- Un'infrazione del protocollo bella grossa.

371
00:24:56,915 --> 00:24:58,689
Ma so che c'e' qualcosa in ballo.

372
00:24:58,719 --> 00:25:02,887
E' come l'affaire O'Neal del 1962, quando
quel violinista della Filarmonica di New York

373
00:25:02,917 --> 00:25:04,317
fu ucciso a Mosca.

374
00:25:05,159 --> 00:25:06,959
Annie, ascoltati un attimo.

375
00:25:08,388 --> 00:25:10,090
Ne hai passate tante
nelle ultime settimane,

376
00:25:10,100 --> 00:25:13,309
tra lo Sri Lanka, Guam, e Ben...

377
00:25:14,450 --> 00:25:16,192
Ho paura che tu stia
diventando paranoica.

378
00:25:16,222 --> 00:25:17,222
No.

379
00:25:19,795 --> 00:25:21,543
- Forse.
- Senti, nel nostro lavoro...

380
00:25:21,573 --> 00:25:24,646
c'e' una linea molto sottile
tra l'intuizione e la paranoia.

381
00:25:24,676 --> 00:25:27,627
Il nostro compito e' quello di
camminare proprio su quella linea...

382
00:25:27,657 --> 00:25:29,885
senza mai oltrepassarla.

383
00:25:31,720 --> 00:25:33,520
Sono preoccupato per te...

384
00:25:33,720 --> 00:25:35,272
sia come agente operativo

385
00:25:35,302 --> 00:25:36,847
- che come amico.
- Sto bene.

386
00:25:36,877 --> 00:25:37,991
Starai bene.

387
00:25:42,238 --> 00:25:44,488
E non vorrai sentirtelo dire, ma...

388
00:25:45,411 --> 00:25:48,117
dal controllo che Holman ha fatto del tuo
appartamento, non e' risultato niente.

389
00:25:48,147 --> 00:25:51,497
L'irruzione dev'essere stata
opera di qualche ragazzino.

390
00:25:55,540 --> 00:25:57,782
Perche' non ti prendi il
resto della giornata?

391
00:25:57,812 --> 00:25:59,362
Ti copro io con Joan.

392
00:26:03,409 --> 00:26:04,659
Grazie, Auggie.

393
00:26:23,146 --> 00:26:24,585
Cibo per l'anima!

394
00:26:27,574 --> 00:26:29,574
Abbiamo entrambi bisogno di...

395
00:26:44,176 --> 00:26:45,226
Mi scusi...

396
00:26:45,352 --> 00:26:46,931
Dove hanno spostato Ben Mercer?

397
00:26:46,961 --> 00:26:47,961
Chi?

398
00:26:48,559 --> 00:26:50,415
Ben Mercer. Stanza 202.

399
00:26:51,902 --> 00:26:54,785
Mi dispiace. Non c'e'
nessuno qui con quel nome.

400
00:26:54,815 --> 00:26:56,119
Lui era qui.

401
00:26:56,374 --> 00:27:00,374
Non c'e' registrazione di nessuno
che sia stato qui sotto quel nome.

402
00:27:17,953 --> 00:27:18,721
Annie?

403
00:27:18,731 --> 00:27:22,062
So che probabilmente sto infrangendo qualche
regola della CIA presentandomi a casa sua,

404
00:27:22,072 --> 00:27:25,358
e di sicuro sto oltrepassando
ogni limite, ma...

405
00:27:25,796 --> 00:27:29,437
non sapevo letteralmente
a chi altro rivolgermi.

406
00:27:37,312 --> 00:27:38,462
Cosa succede?

407
00:27:39,505 --> 00:27:41,255
Sa cos'e' accaduto a Ben?

408
00:27:42,101 --> 00:27:43,701
Ho bisogno di saperlo.

409
00:27:46,836 --> 00:27:48,963
Capisco quanto sia dura per te.

410
00:27:50,479 --> 00:27:51,479
E...

411
00:27:52,737 --> 00:27:55,350
Penso che ti renderebbe
le cose piu' semplici

412
00:27:55,380 --> 00:27:59,239
se riuscissi a filtrare i tuoi sentimenti
per Ben e a vederlo come una risorsa.

413
00:27:59,249 --> 00:28:02,438
A quel punto Ben sarebbe un individuo molto
rischioso, ma anche ricco di soddisfazioni.

414
00:28:02,468 --> 00:28:04,225
- Capisci che intendo?
- Credo di si'.

415
00:28:04,255 --> 00:28:07,718
Quindi a livello umano,
tutto questo vorrebbe dire che...

416
00:28:08,045 --> 00:28:11,015
per quanto inebriante sia stato
il tuo tempo passato con Ben,

417
00:28:11,045 --> 00:28:14,967
quando lui sparisce o ti mente,
devi semplicemente accettarlo.

418
00:28:15,989 --> 00:28:18,659
Ci saranno sempre degli
interrogativi irrisolti con Ben.

419
00:28:18,689 --> 00:28:19,992
Sto iniziando a rendermene conto.

420
00:28:20,022 --> 00:28:22,672
E per rispondere alla
tua domanda originale...

421
00:28:23,164 --> 00:28:27,264
Penso che ormai tu sia un operativo abbastanza
qualificato da intuire la mia risposta.

422
00:28:28,263 --> 00:28:31,259
Beh, il fatto che lei non abbia
risposto direttamente alla mia domanda,

423
00:28:31,289 --> 00:28:33,539
significa che lei sa dove si trova.

424
00:28:34,478 --> 00:28:39,228
E il fatto che lei non mi stia urlando
contro, significa che probabilmente sta bene.

425
00:28:41,929 --> 00:28:43,879
Ci vediamo in ufficio, Annie.

426
00:28:47,947 --> 00:28:50,200
Non capisco. Perche' hanno spostato Ben?

427
00:28:50,210 --> 00:28:51,230
Non lo so.

428
00:28:51,816 --> 00:28:54,192
Facciamo un lavoro che
comprende molti "non lo so".

429
00:28:54,222 --> 00:28:55,903
La tua squadra ha scoperto
qualcosa su Guam?

430
00:28:55,933 --> 00:28:56,933
Si'.

431
00:28:57,194 --> 00:28:59,606
Gli aspiranti assassini erano
un belga e un finlandese

432
00:28:59,636 --> 00:29:03,963
- che non avevano mai lavorato insieme prima.
- Cosa vorrebbe dire? Che legame avevano?

433
00:29:04,250 --> 00:29:05,850
Beh, il legame e' Ben.

434
00:29:06,186 --> 00:29:09,650
Qualcuno lo voleva morto e ha assunto
le persone perfette per farlo.

435
00:29:09,680 --> 00:29:12,553
Il belga e' un esperto di
sistemi di sicurezza militari,

436
00:29:12,583 --> 00:29:15,433
il finlandese e' un esperto
di armi. Insieme...

437
00:29:15,660 --> 00:29:18,055
hanno capacita' e l'accesso.

438
00:29:18,122 --> 00:29:20,722
A parte quello,
non ci sono altri profili.

439
00:29:22,877 --> 00:29:23,877
Accesso...

440
00:29:25,792 --> 00:29:26,921
Dobbiamo andare.

441
00:29:26,951 --> 00:29:28,950
Cosa? Veramente?
Non posso finire la mia birra?

442
00:29:28,980 --> 00:29:30,780
Assolutamente no. Andiamo.

443
00:29:42,445 --> 00:29:44,095
Ok, puoi tenere questo?

444
00:29:44,874 --> 00:29:48,824
Non posso vedere il tachimetro,
ma ti chiedo comunque di rallentare.

445
00:29:50,992 --> 00:29:52,428
- Pronto?
<i>- Jai, sono Annie.</i>

446
00:29:52,458 --> 00:29:53,681
<i>Ti ho appena inviato delle foto.</i>

447
00:29:53,711 --> 00:29:56,298
Puoi inserirle nel database
di riconoscimento facciale?

448
00:29:56,328 --> 00:29:58,615
<i>- Certo, dammi un minuto.</i>
- Coinvolgi anche Jai?

449
00:29:58,645 --> 00:30:00,553
Ora vorrei davvero che
fossimo rimasti al bar.

450
00:30:00,583 --> 00:30:03,124
- Avevo torto su Nadia.
- Si', lo so. Te l'avevo detto.

451
00:30:03,154 --> 00:30:05,954
No, qualcuno e' in pericolo,
ma non e' Nadia.

452
00:30:10,340 --> 00:30:11,506
<i>E' Morozov.</i>

453
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
<i>E' Nadia il sicario.</i>

454
00:30:16,175 --> 00:30:17,980
<i>Avevi ragione,
la chiave e' avere accesso.</i>

455
00:30:18,010 --> 00:30:20,579
E Nadia puo' arrivare a Morozov
senza destare sospetti.

456
00:30:20,609 --> 00:30:21,674
Perche' ora?

457
00:30:21,704 --> 00:30:25,324
Nadia e' l'amante di Morozov,
gli e' stata vicina per tre anni.

458
00:30:25,354 --> 00:30:27,802
- Poteva farlo in qualunque momento.
- Perche' ora Nadia

459
00:30:27,832 --> 00:30:29,849
puo' comprare del buon
cioccolato in Estonia.

460
00:30:29,879 --> 00:30:33,079
Vedi, iniziavi a dire cose
sensate ma ora hai smesso.

461
00:30:37,522 --> 00:30:39,339
<i>L'euro e' appena stato
introdotto in Estonia.</i>

462
00:30:39,369 --> 00:30:41,723
<i>Questo ha creato nuove
opportunita' d'investimento.</i>

463
00:30:41,733 --> 00:30:45,139
<i>Morozov probabilmente sa che potrebbe
fare una fortuna con le sue terre,</i>

464
00:30:45,169 --> 00:30:48,718
se non fosse legato alla Russia.
Ed e' per questo che e' qui.

465
00:30:48,975 --> 00:30:50,094
<i>Avrei dovuto capirlo prima.</i>

466
00:30:50,104 --> 00:30:53,262
Usa gli allenamenti di Nadia per
parlare con possibili investitori.

467
00:30:53,292 --> 00:30:55,616
Andare contro il Cremlino
e' una missione suicida.

468
00:30:55,646 --> 00:30:56,996
Si', e Morozov lo sa.

469
00:30:57,026 --> 00:30:58,410
<i>- Ehi.</i>
<i>- Che velocita'.</i>

470
00:30:58,440 --> 00:31:00,573
Perche' non ho dovuto nemmeno
controllare il database.

471
00:31:00,603 --> 00:31:03,008
Uno degli uomini nelle
foto e' Peter Kuyt.

472
00:31:03,038 --> 00:31:04,836
<i>Un famoso magnate dell'industria
mineraria sudafricana.</i>

473
00:31:04,866 --> 00:31:06,098
Peter Kuyt?

474
00:31:06,552 --> 00:31:07,552
Grazie.

475
00:31:07,682 --> 00:31:09,940
Peter Kuyt non e' certo
un amico del Cremlino.

476
00:31:09,970 --> 00:31:12,600
Morozov fa il doppio gioco e
Nadia si e' trovata in mezzo.

477
00:31:12,630 --> 00:31:15,230
- Devo parlare con Nadia.
- Hai un piano?

478
00:31:15,908 --> 00:31:17,458
Noi abbiamo un piano.

479
00:31:38,286 --> 00:31:39,286
<i>Grazie.</i>

480
00:31:40,402 --> 00:31:41,402
<i>A-5.</i>

481
00:31:41,558 --> 00:31:44,291
- Questo e' il mio posto.
- No, e' il mio posto.

482
00:31:45,777 --> 00:31:47,136
La partita e' quasi finita.

483
00:31:47,166 --> 00:31:48,647
Il traffico era pazzesco.

484
00:31:48,677 --> 00:31:51,321
- E' quello che ha detto il mio autista.
- Lei e' cieco.

485
00:31:51,351 --> 00:31:54,350
E allora? Merito lo stesso un posto
a sedere. Mi piace molto il tennis.

486
00:31:54,380 --> 00:31:56,175
- Forse non nello stesso modo...
- Io non...

487
00:31:56,205 --> 00:32:00,161
Non voleva cosa? Rubare il posto ad un cieco
o non le... Ehi, toglietemi le mani di dosso.

488
00:32:00,191 --> 00:32:02,591
Senta, guardi il mio biglietto, amico.

489
00:32:03,912 --> 00:32:05,316
Mi faccia vedere.

490
00:32:06,583 --> 00:32:09,433
ALO, SEI IN PERICOLO.
VIENI VIA CON ME ADESSO.

491
00:32:16,810 --> 00:32:19,037
Andiamo a risolvere la questione fuori.

492
00:32:19,105 --> 00:32:21,155
L'accompagno alla biglietteria.

493
00:32:21,307 --> 00:32:22,307
Va bene.

494
00:32:25,162 --> 00:32:28,010
Non guardi indietro.
Cammini in fretta ma tranquillo.

495
00:32:38,849 --> 00:32:39,849
Salve!

496
00:32:39,879 --> 00:32:41,277
- La zona e' off-limits.
- Si'.

497
00:32:41,307 --> 00:32:44,900
Sono l'assistente personale di Nadia
Levandi. Non ha ancora finito, vero?

498
00:32:44,930 --> 00:32:46,730
- Solo...
- La getti a terra!

499
00:32:50,129 --> 00:32:53,829
Nadia voleva una mela, per aiutare
la glicemia dopo la partita.

500
00:32:54,180 --> 00:32:57,938
Si e' arrabbiata perche' le avevo preso
una fuji, e lei mangia solo la honeycrisp.

501
00:32:57,968 --> 00:33:02,368
Cosi', sono dovuta uscire per prenderle
questa. Non vorrei essere licenziata.

502
00:33:29,224 --> 00:33:30,374
Ehi, Nadia...

503
00:33:30,404 --> 00:33:32,687
- Devi venire con me.
- Ti ho detto di lasciarmi in pace.

504
00:33:32,717 --> 00:33:35,217
Alo e' al sicuro. E' in nostra custodia.

505
00:33:35,533 --> 00:33:36,533
No.

506
00:33:36,800 --> 00:33:39,950
- Mi uccideranno.
- Ecco perche' devi venire con me.

507
00:33:40,129 --> 00:33:41,829
La CIA puo' proteggerti.

508
00:33:47,027 --> 00:33:48,027
Grazie.

509
00:33:49,948 --> 00:33:50,948
Nadia!

510
00:33:51,162 --> 00:33:52,162
Corri!

511
00:34:03,031 --> 00:34:04,875
Suppongo che la tua
allenatrice sia dell'FSB?

512
00:34:04,905 --> 00:34:07,155
Mi ha minacciato, non avevo scelta.

513
00:34:20,399 --> 00:34:22,294
Da che parte e' l'ingresso principale?

514
00:34:22,324 --> 00:34:23,365
- L'ingresso?
- Si'.

515
00:34:23,395 --> 00:34:25,707
- Saremmo completamente allo scoperto.
- Fidati di me.

516
00:34:25,737 --> 00:34:27,187
E' da quella parte.

517
00:34:41,478 --> 00:34:43,323
Come facevi a sapere che
il motore era acceso?

518
00:34:43,353 --> 00:34:46,353
Non lo sapevo. Sto improvvisando
un po'. Tieniti forte.

519
00:35:04,705 --> 00:35:06,605
- Oh, mio Dio!
- Stai giu'.

520
00:35:24,690 --> 00:35:26,140
Accidenti, che scurrile.

521
00:35:26,552 --> 00:35:29,152
- Parli l'Estone?
- Solo le parolacce.

522
00:35:39,167 --> 00:35:40,347
Dove stai andando?

523
00:35:40,377 --> 00:35:41,477
Ho un piano.

524
00:35:47,278 --> 00:35:48,278
Ci siamo.

525
00:35:48,313 --> 00:35:49,513
Tieniti forte.

526
00:36:21,293 --> 00:36:24,323
- Chet Legardie?
- In carne e completo giacca pantalone.

527
00:36:24,353 --> 00:36:25,603
Cosa ci fa qui?

528
00:36:25,928 --> 00:36:27,378
Cosa ci faccio qui?

529
00:36:27,881 --> 00:36:30,731
Mi ha assunto suo marito,
sotto suo consiglio.

530
00:36:31,222 --> 00:36:34,152
Quindi le proporrei di entrare e iniziare
a lavorare sulla sua difesa legale,

531
00:36:34,182 --> 00:36:36,316
perche' io sono gia' in servizio e...

532
00:36:36,346 --> 00:36:38,496
il mio servizio non e' economico.

533
00:36:39,528 --> 00:36:40,578
Entri pure.

534
00:36:47,560 --> 00:36:48,892
Il vostro avvocato e' qui.

535
00:36:48,922 --> 00:36:51,022
Mi porta alla sedia, per favore?

536
00:36:51,267 --> 00:36:52,317
Ok, grazie.

537
00:36:53,157 --> 00:36:54,157
Ciao.

538
00:36:54,597 --> 00:36:57,247
Sono Joe Jacobi della
Jacobi and Theisman.

539
00:36:57,762 --> 00:36:58,762
Allora...

540
00:36:59,206 --> 00:37:01,729
ditemi come stanno le cose e faro'
il mio meglio per farvi uscire.

541
00:37:01,759 --> 00:37:04,809
Se mi mentirete, e io
capisco se state mentendo...

542
00:37:05,034 --> 00:37:06,334
vi lascero' qui a marcire.

543
00:37:06,827 --> 00:37:07,827
Ok?

544
00:37:08,776 --> 00:37:10,676
Non posso saperlo, state annuendo?

545
00:37:12,556 --> 00:37:14,886
- Si'.
- Allora, ragazzi, vi state divertendo

546
00:37:14,916 --> 00:37:18,414
a rubare biciclette, a fare
soldi facili e cose del genere?

547
00:37:19,147 --> 00:37:21,247
- State ancora annuendo.
- Si'.

548
00:37:21,372 --> 00:37:24,348
Siete entrati nel garage
del 4141 P Street?

549
00:37:24,502 --> 00:37:26,752
- Rispondetemi, per favore.
- Si'.

550
00:37:27,208 --> 00:37:28,358
Siete sicuri?

551
00:37:29,113 --> 00:37:30,360
- Si'.
- Ok.

552
00:37:31,325 --> 00:37:32,325
Bene.

553
00:37:33,230 --> 00:37:34,724
Vedro' cosa posso fare.

554
00:37:34,754 --> 00:37:37,071
Buon pomeriggio, ragazzi. Agente.

555
00:37:41,108 --> 00:37:43,858
Quel tizio era veramente
il nostro avvocato?

556
00:37:59,817 --> 00:38:01,495
Purtroppo ho cattive notizie.

557
00:38:01,525 --> 00:38:05,775
La CIA puo' offrirti asilo e protezione
negli Stati Uniti, ma niente di piu'.

558
00:38:05,883 --> 00:38:07,283
Niente piu' soldi.

559
00:38:07,652 --> 00:38:09,252
Una vita nell'anonimato.

560
00:38:10,133 --> 00:38:13,233
Non potro' piu' giocare a
tennis professionalmente.

561
00:38:13,760 --> 00:38:14,760
No.

562
00:38:15,272 --> 00:38:18,153
Stare in pubblico e' un
pericolo troppo grande.

563
00:38:18,183 --> 00:38:22,212
T'abbiamo gia' ritirata da questo torneo a
causa di un'improvvisa lesione al femorale.

564
00:38:22,242 --> 00:38:27,076
Almeno adesso posso mangiare le barrette di
cioccolata senza la paura di recriminazioni.

565
00:38:27,106 --> 00:38:29,206
Ed hai concluso con una vittoria.

566
00:38:34,462 --> 00:38:36,562
So che questa cosa e' terribile.

567
00:38:37,043 --> 00:38:39,993
Ma sara' la tua vita adesso e
dovrai fartene una ragione.

568
00:38:41,158 --> 00:38:42,158
Grazie.

569
00:38:42,892 --> 00:38:43,892
Di cosa?

570
00:38:44,999 --> 00:38:48,450
Di non cercare di rendermi piu'
contenta di quanto dovrei essere.

571
00:38:48,480 --> 00:38:51,484
Gli americani cercano
sempre di cambiare le cose.

572
00:38:51,704 --> 00:38:53,554
Ma il cuore estone e' nero.

573
00:38:54,546 --> 00:38:56,948
Sappiamo quando il
destino ci e' avverso.

574
00:38:56,978 --> 00:38:58,728
Quindi cosa si puo' fare?

575
00:38:58,992 --> 00:39:00,542
Si continua a vivere.

576
00:39:01,021 --> 00:39:02,471
E' sempre una vita.

577
00:39:03,834 --> 00:39:06,784
Io non voglio solo vivere,
voglio molto di piu'.

578
00:39:08,400 --> 00:39:10,264
Non hai sangue estone.

579
00:39:11,409 --> 00:39:12,409
No.

580
00:39:13,359 --> 00:39:14,459
Credo di no.

581
00:39:18,413 --> 00:39:19,963
Buona fortuna, Nadia.

582
00:39:42,193 --> 00:39:43,643
Adoro questa vista.

583
00:39:43,673 --> 00:39:46,353
Sembra di essere piu' vicini al
Campidoglio di quanto siamo veramente.

584
00:39:46,383 --> 00:39:49,230
- Sta tutto nella prospettiva.
- L'hanno seguita?

585
00:39:49,260 --> 00:39:50,260
Fidati.

586
00:39:50,556 --> 00:39:53,706
Con tutto quello che sto
passando, non corro rischi.

587
00:39:54,190 --> 00:39:56,590
Bentornato all'Agenzia, signor Mercer.

588
00:39:57,486 --> 00:40:00,316
Devo dirti che mentre non c'eri
ho ammirato il tuo lavoro.

589
00:40:00,346 --> 00:40:03,546
Ci hai aiutato. Mi hai tolto
da situazioni rischiose.

590
00:40:04,986 --> 00:40:06,917
Ti piacerebbe continuare a farlo?

591
00:40:06,947 --> 00:40:09,297
Stavolta con le risorse dell'Agenzia.

592
00:40:09,366 --> 00:40:10,764
In piena autonomia.

593
00:40:11,769 --> 00:40:12,769
In nero.

594
00:40:12,999 --> 00:40:14,282
Ad una condizione.

595
00:40:14,341 --> 00:40:15,341
Quale?

596
00:40:17,073 --> 00:40:20,373
- Voglio parlare con Annie.
- Sai che non e' possibile.

597
00:40:20,739 --> 00:40:23,024
C'e' una ragione per cui non
l'hai contattata in due anni.

598
00:40:23,054 --> 00:40:25,454
E' un rischio per una persona come te.

599
00:40:25,974 --> 00:40:28,074
- E tu per lei.
- Devo vederla.

600
00:40:33,183 --> 00:40:34,283
Ascoltami...

601
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
stai al tuo posto,

602
00:40:38,308 --> 00:40:41,973
completa le missioni e vedro' se riusciremmo
a trovare un modo per non reintegrarti.

603
00:40:42,003 --> 00:40:44,906
E' tipico dell'Agenzia.
Il comportamento bastone e carota.

604
00:40:44,936 --> 00:40:46,086
Si', e' vero.

605
00:40:53,135 --> 00:40:54,635
Bella chiacchierata.

606
00:41:22,159 --> 00:41:23,659
Ehi, devo rientrare?

607
00:41:23,792 --> 00:41:27,092
<i>Tranquilla, lavoratrice.
Volevo solo sapere come stavi?</i>

608
00:41:28,463 --> 00:41:29,863
Sono stata meglio.

609
00:41:30,157 --> 00:41:31,906
Vuoi venire alla taverna?

610
00:41:34,807 --> 00:41:35,807
Certo.

611
00:41:36,966 --> 00:41:38,329
- Ehi.
- Ehi.

612
00:41:38,959 --> 00:41:41,659
Ce la faro' a finire
la mia birra stavolta?

613
00:41:43,736 --> 00:41:44,786
Non solo...

614
00:41:45,069 --> 00:41:46,169
offro io.

