1
00:01:52,862 --> 00:01:55,563
Poligraf patru,
informare despre misiune.

2
00:01:55,631 --> 00:01:57,465
Întrebare de control.

3
00:01:57,533 --> 00:01:59,834
Numele tău e Ben Mercer?

4
00:01:59,902 --> 00:02:05,907
- Da.
- Şi eşti... agent CIA?

5
00:02:05,976 --> 00:02:10,013
Cred că asta e o întrebare
pentru Arthur Campbell.

6
00:02:10,081 --> 00:02:11,449
Răspunde cu "da" sau "nu",
te rog.

7
00:02:14,219 --> 00:02:15,653
Da.

8
00:02:15,721 --> 00:02:18,856
Recent, ai îndeplinit o misiune
de localizare şi salvare

9
00:02:18,924 --> 00:02:20,591
- ...în Sri Lanka?
- Da.

10
00:02:20,659 --> 00:02:22,993
În misiunea respectivă,
ai încercat, în vreun fel,

11
00:02:22,994 --> 00:02:25,129
să induci în eroare CIA?

12
00:02:25,197 --> 00:02:26,464
Nu.

13
00:02:26,532 --> 00:02:28,299
Şi totuşi, i-ai părăsit
pe colegii tăi

14
00:02:28,367 --> 00:02:30,535
şi te-ai implicat singur într-un caz
de luare de ostatici?

15
00:02:30,602 --> 00:02:36,374
Încercam s-o protejez
pe agent operativ Annie Walker, da.

16
00:02:36,441 --> 00:02:38,643
Şi atunci ai fost împuşcat.

17
00:02:39,010 --> 00:02:41,079
Da.

18
00:02:41,947 --> 00:02:45,217
Dar cineva te-a salvat.
Cine?

19
00:02:45,285 --> 00:02:47,152
Credeam că răspunsurile
sunt "da" sau " nu".

20
00:02:47,220 --> 00:02:48,721
Da...

21
00:02:48,788 --> 00:02:50,857
Eu te-am salvat?

22
00:02:50,925 --> 00:02:52,159
Da.

23
00:02:52,527 --> 00:02:55,396
Şi sunt foarte recunoscător.

24
00:03:07,577 --> 00:03:11,947
Ritmul inimii a crescut.
Creşte şi tensiunea arterială.

25
00:03:12,015 --> 00:03:13,549
Cred că e din cauza
poligrafului.

26
00:03:13,616 --> 00:03:15,584
Cred că de vină e persoana
cu poligraful.

27
00:03:15,652 --> 00:03:18,620
Şi cred c-ar trebui
să-i dai liber asistentului.

28
00:03:34,672 --> 00:03:37,541
Ben.

29
00:04:20,223 --> 00:04:22,057
Trebuie să ajungem
la corpul de gardă.

30
00:04:22,125 --> 00:04:23,959
Nu vom reuşi.
Du-te singură, du-te singură.

31
00:04:24,027 --> 00:04:26,895
Nici vorbă.

32
00:04:44,012 --> 00:04:46,614
Doamne!

33
00:05:22,019 --> 00:05:24,454
Să mergem acasă.

34
00:05:29,927 --> 00:05:33,927
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca şi Cornelia @ Nifty Team

35
00:05:54,952 --> 00:05:59,952
COVERT AFFAIRS
Sezonul 2, Episodul 1

36
00:06:11,426 --> 00:06:13,360
Prefer spitalul din Guam.

37
00:06:13,428 --> 00:06:15,829
Asta pentru că ai o problemă
cu autorităţile.

38
00:06:15,897 --> 00:06:18,633
Nu. Nu, dar îmi plăcea
să am o cameră cu vedere la ocean.

39
00:06:18,700 --> 00:06:20,535
Salut!

40
00:06:20,602 --> 00:06:22,236
Mă bucur să te văd.

41
00:06:23,939 --> 00:06:26,273
- Şi pe tine.
- Ştiam eu că prefer Guam.

42
00:06:26,301 --> 00:06:28,776
Ca sÄƒ ÅŸtii, chiar ai o problemÄƒ
cu autoritatea.

43
00:06:28,844 --> 00:06:30,411
Ca sÄƒ ÅŸtii,
eu nu te consider

44
00:06:30,419 --> 00:06:32,814
o persoană de autoritate.

45
00:06:38,253 --> 00:06:41,622
- Te putem ajuta să te urci în pat.
- Nu, nu, nu. Mă descurc.

46
00:06:41,689 --> 00:06:43,357
Să te ajutăm.

47
00:06:43,424 --> 00:06:45,325
Nu, nu. Am reuşit.

48
00:06:45,393 --> 00:06:47,461
Acceptarea unui ajutor
nu e un semn de slăbiciune.

49
00:06:47,528 --> 00:06:48,989
- Tu ar trebui să ştii.
- Nu e vorba de mine.

50
00:06:48,996 --> 00:06:50,330
E vorba de mândria ta.

51
00:06:50,398 --> 00:06:51,899
Din cauza ei ai fost rănit,
în primul rând.

52
00:06:51,966 --> 00:06:53,934
Băieţi, putem să nu...?

53
00:06:54,002 --> 00:06:57,972
- Jai, ne vedem în curte.
- Bine.

54
00:06:58,040 --> 00:07:01,676
- Poftim.
- Ce-i asta?

55
00:07:01,744 --> 00:07:05,513
Deja hârţogăraie?
Birocraţia de la Langley e o glumă.

56
00:07:05,581 --> 00:07:08,050
Nu, sunt reviste cu Sudoku.

57
00:07:08,117 --> 00:07:10,553
M-am gândit că te-ar putea ajuta
să-ţi petreci timpul,

58
00:07:10,621 --> 00:07:13,189
şi... eşti un ticălos.

59
00:07:13,257 --> 00:07:16,894
- Chiar îmi plac astea.
- Da, el ştia.

60
00:07:16,962 --> 00:07:18,829
O să-mi cer scuze.

61
00:07:18,897 --> 00:07:21,265
Ai avut o zi grea.
O să te las să te acomodezi.

62
00:07:21,333 --> 00:07:25,469
Mă întorc repede.
Vrei să-ţi aduc ceva?

63
00:07:25,537 --> 00:07:29,140
Ştii ce mi-aş dori mult?
Un cheeseburger de la "Five Guys".

64
00:07:29,208 --> 00:07:31,409
Tânjesc după unul
de când am plecat din Washington.

65
00:07:31,477 --> 00:07:33,044
Ai fost plecat
o perioadă lungă.

66
00:07:33,111 --> 00:07:37,249
- Ai tânjit destul de mult.
- Nici nu-ţi dai seama.

67
00:07:37,616 --> 00:07:39,084
S-a făcut.

68
00:08:02,075 --> 00:08:05,011
Nu uita să verifici
dacă suntem urmăriţi.

69
00:08:05,379 --> 00:08:06,846
După Guam, trebuie să fim
extrem de atenţi.

70
00:08:06,913 --> 00:08:09,182
Nu sunt la primul meu "rodeo".

71
00:08:13,720 --> 00:08:16,255
Ben a fost puţin cam sensibil
mai devreme.

72
00:08:16,323 --> 00:08:18,757
- A trecut prin multe.
- Va trece prin şi mai multe.

73
00:08:18,825 --> 00:08:21,293
Nu va fi uşor
pentru un tip ca ăsta.

74
00:08:21,361 --> 00:08:23,095
Un tip ca Ben?

75
00:08:23,163 --> 00:08:26,532
El se simte bine doar singur.
În misiune.

76
00:08:26,600 --> 00:08:28,901
Nimeni de la Langley
nu l-ar vedea la un birou.

77
00:08:28,969 --> 00:08:31,871
- Ce se va întâmpla cu el?
- Sincer?

78
00:08:32,038 --> 00:08:34,473
N-am nicio idee.
Chiar niciuna.

79
00:08:44,083 --> 00:08:45,984
Salut!

80
00:08:46,052 --> 00:08:48,153
- Te-ai întors!
- Bună.

81
00:08:54,595 --> 00:08:57,662
- O călătorie de afaceri neplăcută?
- Călătoria a fost frumoasă.

82
00:08:57,732 --> 00:09:00,460
- Doar afacerile.
- Păi, ai fost plecată o vreme.

83
00:09:00,468 --> 00:09:03,870
Nu pot să cred c-ai avut
atâtea de făcut în Lamar, Missouri.

84
00:09:03,938 --> 00:09:05,773
Muzeul Smithsonian
a vrut ca expoziţia privind

85
00:09:05,840 --> 00:09:07,875
locul natal al lui Harry Truman
să fie foarte detaliată.

86
00:09:07,943 --> 00:09:09,510
Mulţumesc pentru cărţile poştale.

87
00:09:09,577 --> 00:09:12,546
Cine ştia că cel mai mare
ghem de aţă din lume a fost în Missouri?

88
00:09:12,614 --> 00:09:14,381
Da. Cine ştia?

89
00:09:16,217 --> 00:09:19,453
- Ce mai e pe-aici?
- Nebunie. Agitaţie.

90
00:09:19,520 --> 00:09:21,221
Michael călătoreşte mult
cu serviciul,

91
00:09:21,289 --> 00:09:23,123
desfundătorul de canale
mă tot amână,

92
00:09:23,191 --> 00:09:26,193
iar Katia se preface că e bolnavă
ca să plece de la şcoală.

93
00:09:26,261 --> 00:09:29,394
- Danielle, ce e ăsta?
- Un raport pentru poliţie.

94
00:09:29,464 --> 00:09:30,931
Cineva a pătruns în garaj.

95
00:09:30,998 --> 00:09:33,166
Nu au luat nimic,
dar tot am depus un raport.

96
00:09:33,234 --> 00:09:34,961
- Când a fost asta?
- Acum câteva nopţi.

97
00:09:34,969 --> 00:09:37,571
- Dar casa mea de oaspeţi?
- Ţi-am spus, nu au luat nimic.

98
00:09:37,638 --> 00:09:39,605
Ţi-am verificat locuinţa.
E-n regulă.

99
00:09:39,673 --> 00:09:42,408
Eu mă...
Mă duc să mă înviorez un pic.

100
00:09:43,910 --> 00:09:45,277
Bine ai revenit!

101
00:10:28,519 --> 00:10:30,688
Annie Walker.

102
00:10:30,756 --> 00:10:32,623
Auggie.

103
00:10:32,691 --> 00:10:35,460
Cum faci asta?
Nu m-am parfumat,

104
00:10:35,467 --> 00:10:38,162
tocurile astea, deşi sunt fantastice,
nu sunt chiar unicat.

105
00:10:38,230 --> 00:10:40,497
- Nu pricep.
- Ce-ai zice dacă ţi-aş spune

106
00:10:40,500 --> 00:10:43,100
că te-nvăluie o aură caldă şi difuză
pe care eu o pot simţi?

107
00:10:43,101 --> 00:10:45,770
Aş zice că încerci
să mă linguşeşti cu un scop.

108
00:10:45,838 --> 00:10:48,105
Mi-ar prinde bine un drum
la "Taverna lui Allen", după program.

109
00:10:48,173 --> 00:10:50,108
Adevărul iese la lumină.

110
00:10:50,176 --> 00:10:52,210
Tu i-ai trimis surorii mele
cărţile poştale

111
00:10:52,277 --> 00:10:54,445
- ca să-mi susţii acoperirea?
- Frumoasă mişcare, nu?

112
00:10:54,513 --> 00:10:56,647
L-am pus pe un tip de la tehnic
să-ţi imite scrisul.

113
00:10:56,715 --> 00:10:59,383
Mi-am imaginat că-i mai bine
decât s-o fac eu.

114
00:10:59,851 --> 00:11:02,152
Mă bucur că te-ai întors.

115
00:11:02,219 --> 00:11:04,955
E bine să fii din nou acasă.
Cred.

116
00:11:05,023 --> 00:11:06,723
Cineva a pătruns în casa
surorii mele.

117
00:11:06,791 --> 00:11:08,292
E un potenţial
semnal de alarmă.

118
00:11:08,359 --> 00:11:09,759
- Au furat ceva?
- Nu.

119
00:11:09,767 --> 00:11:10,927
Am făcut o primă verificare,

120
00:11:10,962 --> 00:11:12,362
dar toate actele mele
de acoperire erau la locul lor.

121
00:11:12,370 --> 00:11:13,963
Nu te bucuri că te-am instalat
atât de sigur?

122
00:11:13,998 --> 00:11:16,800
O să încerc să organizez
o verificare mai amănunţită.

123
00:11:20,571 --> 00:11:21,871
Ce-i cu toate astea?

124
00:11:21,939 --> 00:11:25,074
Joan ne-a desemnat, pe mine
şi echipa mea, să aflăm

125
00:11:25,142 --> 00:11:28,043
cine v-a atacat, pe tine şi pe Ben
în spital, şi de ce.

126
00:11:28,111 --> 00:11:30,345
A fost cât p-aci.
Am reuşit cu greu.

127
00:11:30,413 --> 00:11:32,380
Da.

128
00:11:32,448 --> 00:11:34,282
Dar aţi reuşit.

129
00:11:34,349 --> 00:11:36,250
Ca întotdeauna.

130
00:11:36,317 --> 00:11:39,152
Lumea n-a stat în loc
în absenţa ta.

131
00:11:39,220 --> 00:11:41,121
Serios, ce s-a întâmplat?

132
00:11:41,188 --> 00:11:43,057
Liza Hearn şi-a făcut jocul.

133
00:11:43,124 --> 00:11:45,459
A publicat câteva articole,
în ultimele trei săptămâni,

134
00:11:45,526 --> 00:11:47,928
care îl pun sub acuzare
pe Arthur.

135
00:11:47,996 --> 00:11:50,598
- Ce au scris?
- Citau materiale care-au "transpirat".

136
00:11:50,666 --> 00:11:52,533
Trei documente
extrem de delicate.

137
00:11:52,601 --> 00:11:54,603
Trei documente?
Doar atât?

138
00:11:54,670 --> 00:11:56,771
Nu, e ca un pix cu laser
otrăvitor,

139
00:11:56,839 --> 00:11:59,341
în locul norului masiv
şi gazos de necazuri

140
00:11:59,409 --> 00:12:01,043
care este Wikileaks.
Îţi spun ceva,

141
00:12:01,111 --> 00:12:02,744
nu a făcut-o pe Joan
prea fericită să fie prin preajmă.

142
00:12:02,812 --> 00:12:04,579
Dacă aţi terminat
cu pălăvrăgeala,

143
00:12:04,647 --> 00:12:06,915
mai sunt şi treburi de făcut.

144
00:12:06,982 --> 00:12:09,583
Annie. În biroul meu.

145
00:12:11,519 --> 00:12:13,053
<i>Bine ai revenit!</i>

146
00:12:25,033 --> 00:12:27,733
- Cum te simţi?
- Bine.

147
00:12:28,703 --> 00:12:30,003
Sunt fericită că m-am întors.

148
00:12:30,070 --> 00:12:31,571
Ştii, mulţi agenţi ar avea nevoie

149
00:12:31,639 --> 00:12:33,874
de ceva timp pentru relaxare,
după situaţia prin care ai trecut.

150
00:12:33,941 --> 00:12:35,544
Nu şi eu. Mă simt bine.

151
00:12:37,012 --> 00:12:38,813
Serios.

152
00:12:39,281 --> 00:12:40,882
Interacţiune cu un informator.

153
00:12:40,950 --> 00:12:42,450
Alo Morozov.

154
00:12:42,518 --> 00:12:44,919
O poveste fermecătoare estoniană
a unui om care a ieşit

155
00:12:44,987 --> 00:12:47,755
din sărăcia abjectă sovietică
prin spălare de bani,

156
00:12:47,823 --> 00:12:51,974
trafic de droguri, asasinate
cu care şi-a aranjat o pensie frumuşică.

157
00:12:52,009 --> 00:12:53,427
E estonian,
dar dosarul lui a fost întocmit

158
00:12:53,494 --> 00:12:54,861
- ...de biroul rusesc?
- Da.

159
00:12:54,929 --> 00:12:56,863
Îl suspectăm că a fost mediatorul
pentru Kremlin,

160
00:12:56,931 --> 00:12:59,599
în operaţia estoniană de exploatare
minieră a pământurilor rare.

161
00:12:59,666 --> 00:13:01,867
- El e în faţă.
- Extrag promeţiu.

162
00:13:01,935 --> 00:13:03,668
În ciuda tratatelor iniţiale,
ruşii au probleme serioase

163
00:13:03,736 --> 00:13:05,604
cu renunţarea la obiceiurile lor
în domeniul nuclear.

164
00:13:05,671 --> 00:13:07,072
Cum vrei să ajung la Morozov?

165
00:13:07,140 --> 00:13:08,873
Morozov e prea periculos

166
00:13:08,941 --> 00:13:10,775
şi prea bine protejat
ca să fie abordat.

167
00:13:10,843 --> 00:13:12,143
Ne-am îndreptat atenţia
asupra acestei femei.

168
00:13:12,211 --> 00:13:13,778
Nadia Levandi.

169
00:13:13,845 --> 00:13:16,214
Clasată pe locul 79,
în turneul feminin.

170
00:13:16,281 --> 00:13:18,382
A ajuns în semifinală,
în turneul din Franţa, acum patru ani,

171
00:13:18,450 --> 00:13:19,717
dar nu prea s-a mai auzit de ea
de atunci.

172
00:13:19,785 --> 00:13:23,154
- E fiica lui Morozov?
- Amanta.

173
00:13:23,222 --> 00:13:25,155
Nadia ne-a dat informaţii

174
00:13:25,223 --> 00:13:27,191
despre Morozov,
în ultimii trei ani,

175
00:13:27,259 --> 00:13:28,692
dar am ratat
ultimele ei două informări.

176
00:13:28,760 --> 00:13:31,695
Joacă în turneul special BMW,
în acest weekend,

177
00:13:31,763 --> 00:13:33,463
o vei întâlni la antrenament
şi vei respecta protocolul.

178
00:13:33,470 --> 00:13:35,698
Auggie te va pune la curent cu el.

179
00:13:38,235 --> 00:13:40,837
<i>Te duci la centrul de tenis,
pe terenul principal.</i>

180
00:13:40,905 --> 00:13:43,073
<i>Avem un tip.</i>

181
00:13:44,141 --> 00:13:46,710
<i>Nadia va fi
în toiul antrenamentului.</i>

182
00:13:46,777 --> 00:13:49,612
<i>Tu eşti o admiratoare care vine
să-şi întâlnească jucătoarea favorită.</i>

183
00:13:51,682 --> 00:13:54,250
<i>Vei avea un buchet
cu 13 trandafiri...</i>

184
00:13:54,318 --> 00:13:56,252
<i>12 roşii, unul alb.</i>

185
00:13:56,320 --> 00:13:58,754
<i>Asta îi va indica faptul
că eşti noul ei om de legătură.</i>

186
00:13:58,822 --> 00:14:01,292
<i>Fii atentă, va fi lume
prin preajmă.</i>

187
00:14:02,159 --> 00:14:04,895
<i>Nadia are o nouă antrenoare.</i>

188
00:14:04,963 --> 00:14:08,699
<i>Morozov poate fi şi el prezent...
cu paza după el.</i>

189
00:14:08,766 --> 00:14:11,301
Astea sunt pentru dra Levandi.
Sunt o admiratoare.

190
00:14:11,369 --> 00:14:14,906
<i>Nu-ţi face griji. Nadia
îţi va permite să te duci la ea.</i>

191
00:14:14,973 --> 00:14:17,675
<i>Îi vei da trandafirii Nadiei.</i>

192
00:14:17,743 --> 00:14:20,679
<i>Dacă Nadia are informaţii,
îţi va cere să vă-ntâlniţi mai târziu.</i>

193
00:14:20,747 --> 00:14:23,614
<i>Dacă Nadia nu are nicio informaţie,
va spune: "Trandafiri..."</i>

194
00:14:23,682 --> 00:14:25,351
Trandafiri...

195
00:14:25,418 --> 00:14:27,085
- "Preferaţii mei."
- Preferaţii mei.

196
00:14:27,153 --> 00:14:28,587
<i>"O să-i pun într-o vază,
în vestiarul meu."</i>

197
00:14:28,655 --> 00:14:30,989
O să-i pun într-o vază,
în hotelul meu.

198
00:14:33,460 --> 00:14:36,262
Adică, o să-i pun
în vestiarul meu.

199
00:14:41,869 --> 00:14:44,404
Mulţumesc pentru timpul acordat.

200
00:14:48,408 --> 00:14:50,475
Auggie...
Nadia mi-a trimis un semnal.

201
00:14:50,543 --> 00:14:52,244
A greşit scenariul.

202
00:14:52,312 --> 00:14:54,145
Cred că are probleme.

203
00:14:58,183 --> 00:15:00,117
Ceva nu era în regulă.
Am ştiut.

204
00:15:00,185 --> 00:15:02,019
Poate a avut doar probleme
de exprimare.

205
00:15:02,087 --> 00:15:03,921
Asta trebuie să ştii despre
informatori.

206
00:15:03,989 --> 00:15:05,689
Ei nu sunt pregătiţi
ca agenţi operativi.

207
00:15:05,757 --> 00:15:07,958
Sunt oameni normali
pe care noi îi vedem

208
00:15:08,026 --> 00:15:10,694
ca legături potrivite,
iar ei o dau mereu în bară.

209
00:15:10,762 --> 00:15:13,597
Întârzie, pierd lucruri,
cer chestii nebuneşti...

210
00:15:13,665 --> 00:15:18,202
Dar noi nu avem responsabilitatea
de a o ajuta, dacă are necazuri?

211
00:15:18,270 --> 00:15:19,603
La naiba!

212
00:15:19,671 --> 00:15:21,605
- Ai jucat cartea moralităţii.
- Ştii bine că da.

213
00:15:21,673 --> 00:15:23,907
Aşa că ajută-mă.

214
00:15:23,975 --> 00:15:27,845
<i>Dacă Nadia e într-un pericol iminent,
ne trebuie dovezi pentru Joan.</i>

215
00:15:27,913 --> 00:15:29,346
<i>Stai la supraveghere</i>

216
00:15:29,414 --> 00:15:31,682
<i>şi iniţiază un protocol
de compromis.</i>

217
00:15:40,692 --> 00:15:43,727
<i>Asigură-te că o urmăreşti din faţă...
Dubiţa nu poate şti</i>

218
00:15:43,735 --> 00:15:45,362
<i>că o urmăreşti,
dacă eşti în faţa ei.</i>

219
00:15:45,370 --> 00:15:46,557
<i>E o manevră riscantă</i>

220
00:15:46,564 --> 00:15:48,700
<i>dar şoferii profesionişti
folosesc luminile de semnalizare.</i>

221
00:16:10,257 --> 00:16:13,860
<i>Dacă nu ai ce-ţi trebuie
să te integrezi, fii inventivă.</i>

222
00:16:13,868 --> 00:16:15,495
Ai putea să-mi arăţi vestiarele?

223
00:16:15,563 --> 00:16:18,096
- Da, desigur.
- Mă gândesc să mă înscriu şi eu.

224
00:16:23,836 --> 00:16:26,671
<i>Şmecheria va fi
să o prinzi singură.</i>

225
00:16:26,739 --> 00:16:30,441
<i>Jucătorii sunt tot timpul înconjuraţi
de antrenori şi instructori.</i>

226
00:16:54,403 --> 00:16:56,604
- Ce faci?
- Ce faci?

227
00:16:56,672 --> 00:17:02,173
- Nu se va topi aici?
- E viciul meu.

228
00:17:02,210 --> 00:17:06,044
Nu reuşeam să găsesc ciocolată
de calitate, în ţara mea.

229
00:17:06,281 --> 00:17:10,856
Dar cum Estonia a trecut la euro,
avem toate dulciurile bune.

230
00:17:10,891 --> 00:17:12,654
Nadia, trebuie să vorbim.

231
00:17:12,721 --> 00:17:16,124
Îmi pare rău că am stricat
protocolul cu florile.

232
00:17:16,192 --> 00:17:19,728
Dar e foarte nesigur,
erau oameni care priveau.

233
00:17:19,796 --> 00:17:21,764
Da. Morozov.

234
00:17:21,832 --> 00:17:23,265
El ţi-a făcut asta?

235
00:17:23,633 --> 00:17:26,335
Am călcat greşit,
alergând după o minge dificilă.

236
00:17:27,905 --> 00:17:29,473
Şi umărul?

237
00:17:29,540 --> 00:17:32,043
Ai o părere greşită despre Alo.

238
00:17:32,310 --> 00:17:34,247
E un om bun.

239
00:17:35,314 --> 00:17:37,449
Ştiu că eşti îngrijorată.

240
00:17:37,516 --> 00:17:39,851
Am o soluţie.
Poţi veni la Langley.

241
00:17:39,919 --> 00:17:42,854
Putem pleca direct de aici.
Am o maşină afară.

242
00:17:42,922 --> 00:17:45,356
Spune-le celor de la CIA
să nu mă mai deranjeze.

243
00:17:45,424 --> 00:17:48,192
- Nadia, te rog.
- Lasă-mă în pace.

244
00:17:48,260 --> 00:17:52,930
Asta nu te priveşte pe tine.

245
00:17:52,998 --> 00:17:56,433
Nadia e, cu siguranţă, în pericol.
E doar prea speriată să recunoască.

246
00:17:56,435 --> 00:17:59,771
Ca să autorizez o echipă de protecţie,
îmi trebuie o cerere din partea ei.

247
00:17:59,839 --> 00:18:02,908
- Ţi-a cerut ajutorul?
- Nu, nu chiar.

248
00:18:02,975 --> 00:18:04,542
Nu chiar, sau nu?

249
00:18:04,610 --> 00:18:07,178
Le-a cerut celor de la CIA
s-o lase în pace.

250
00:18:07,246 --> 00:18:09,781
Dar câţi informatori pe termen lung
se retrag din înţelegere?

251
00:18:09,788 --> 00:18:12,317
Foarte puţini.
Mulţi se sperie şi se opresc

252
00:18:12,384 --> 00:18:15,852
înainte de a deveni informatori.
Odată ce fac asta, sunt implicaţi.

253
00:18:15,921 --> 00:18:17,555
Să renunţe la protecţie şi la bani?

254
00:18:17,563 --> 00:18:19,557
- Asta nu se întâmplă.
- Pentru că e speriată.

255
00:18:19,625 --> 00:18:21,526
Morozov are o listă întreagă
de oameni

256
00:18:21,534 --> 00:18:23,728
pe care i-a ucis
pentru că l-au trădat.

257
00:18:23,796 --> 00:18:25,030
Bine.

258
00:18:25,098 --> 00:18:26,899
Annie, o vei supraveghea
împreună cu Auggie

259
00:18:26,967 --> 00:18:29,201
şi cu Holman, pe suport tehnic.
Dar păstraţi distanţa.

260
00:18:29,209 --> 00:18:31,337
Dacă Nadia are probleme
chiar aşa de grave cum crezi tu,

261
00:18:31,405 --> 00:18:35,541
expunerea ei ca informator CIA
va agrava şi mai mult lucrurile.

262
00:18:39,345 --> 00:18:42,414
Asta e pentru momentul de refugiu
contra furtunii.

263
00:18:42,882 --> 00:18:44,349
Beau pentru asta.

264
00:18:44,417 --> 00:18:46,751
Dacă am putea scoate
dosarele astea din clădire,

265
00:18:46,819 --> 00:18:48,686
am putea savura acest scotch acasă.

266
00:18:48,754 --> 00:18:51,656
Dacă am putea scoate
dosarele astea din clădire,

267
00:18:51,723 --> 00:18:54,125
tot nu te-ai bucura
de scotch-ul tău.

268
00:18:56,795 --> 00:18:58,395
Poţi să mă pui la curent?

269
00:18:58,463 --> 00:19:01,299
E doar consultantul intern...

270
00:19:01,367 --> 00:19:03,803
Spunând că echipa are nevoie
de mai mult timp

271
00:19:03,870 --> 00:19:05,805
ca să adune toate telegramele mele
din Tanzania.

272
00:19:05,872 --> 00:19:07,440
E a treia oară,
de când au venit aici.

273
00:19:07,508 --> 00:19:09,910
- Ăsta e stilul avocaţilor.
- Avocaţii Agenţiei?

274
00:19:09,978 --> 00:19:13,146
Consultantul intern are o agendă
încurcată, în cel mai bun caz.

275
00:19:13,214 --> 00:19:15,949
Ai nevoie de cineva
care să fie exclusiv de partea ta.

276
00:19:16,317 --> 00:19:19,118
- Cineva ca Chet Legardie.
- Chet Legardie?

277
00:19:19,187 --> 00:19:20,814
A fost destul de bun
ca purtător de cuvânt.

278
00:19:20,822 --> 00:19:23,891
- Ne va falimenta.
- Atunci, vom intra în economii.

279
00:19:23,959 --> 00:19:26,926
Şi apoi, va câştiga.
El câştigă întotdeauna.

280
00:19:26,995 --> 00:19:29,330
Simpla angajare a lui Chet Legardie
va sugera că sunt vinovat.

281
00:19:29,397 --> 00:19:31,932
La fiecare cocktail party
de la Washington, de-acum încolo,

282
00:19:31,940 --> 00:19:33,500
oamenii vor şuşoti despre tine.

283
00:19:33,568 --> 00:19:35,736
Problema e dacă vor şuşoti

284
00:19:35,743 --> 00:19:37,837
că ţi-ai pierdut postul
sau că ţi l-ai păstrat.

285
00:19:37,845 --> 00:19:42,940
Ai spus că vrei să lupţi.
Aşa luptăm.

286
00:19:45,545 --> 00:19:47,946
Să-i lăsăm consultantului intern
încă puţin timp.

287
00:19:54,319 --> 00:19:58,525
<i>OK, Annie, biroul de securitate
a autorizat o cercetare a casei tale.</i>

288
00:19:58,591 --> 00:20:02,026
<i>Dar trebuie s-o scoţi din casă
pe sora ta.</i>

289
00:20:02,094 --> 00:20:04,096
<i>Crezi că te poţi descurca?</i>

290
00:20:04,164 --> 00:20:06,131
<i>Le-am spus că poţi,
aşa că... ajută-mă.</i>

291
00:20:11,739 --> 00:20:14,006
Te întrec!

292
00:20:14,074 --> 00:20:15,341
Eu câştig.

293
00:20:15,409 --> 00:20:18,411
Unu, doi, trei...

294
00:20:18,479 --> 00:20:20,480
Nu!

295
00:20:20,548 --> 00:20:23,984
Chloe tocmai mi-a distrus carpeta
de una singură.

296
00:20:24,451 --> 00:20:27,854
Nu, îmi pare rău!
Probabil că le-am dat prea mult.

297
00:20:27,922 --> 00:20:29,422
O să plătesc eu
pentru curăţarea carpetei.

298
00:20:29,490 --> 00:20:31,290
Nu, nu e nevoie.
Aşa e când ai copii.

299
00:20:31,358 --> 00:20:33,424
Nu, insist.
Aduc curăţătorii aici mâine.

300
00:20:33,494 --> 00:20:35,995
- Annie Walker.
- Fata noastră e în mişcare.

301
00:20:36,030 --> 00:20:38,496
Vin imediat.
Din păcate, voi lipsi de la cină.

302
00:20:38,532 --> 00:20:41,401
Ce şoc!

303
00:20:51,145 --> 00:20:54,545
Părăsesc strada F.
Tocmai au oprit pe o alee.

304
00:20:54,615 --> 00:20:57,617
O trage afară din maşină
iar ea nu pare prea fericită.

305
00:20:57,684 --> 00:20:59,618
Holman, putem auzi ceva?

306
00:20:59,686 --> 00:21:01,654
Microfoanele astea
sunt cu interferenţă parabolică.

307
00:21:01,722 --> 00:21:03,589
Practic, trimit date
în timp real.

308
00:21:03,657 --> 00:21:06,358
Şi completează golurile
de la alte microfoane din circuit.

309
00:21:06,426 --> 00:21:08,960
Holman, dacă vrei să impresionezi
o femeie, fă-i complimente.

310
00:21:09,028 --> 00:21:10,428
Nu-i vorbi
despre echipamentul tău.

311
00:21:10,496 --> 00:21:13,331
Mai ales când acesta
are un ansamblu de circuite.

312
00:21:13,398 --> 00:21:15,166
Doar cred că e extraordinar.

313
00:21:15,233 --> 00:21:19,000
O duce în clădire.
Jerry, putem merge mai aproape?

314
00:21:19,070 --> 00:21:21,538
Annie, nu cred că e o idee bună.
Trebuie să păstrăm distanţa.

315
00:21:21,606 --> 00:21:23,540
Dacă ne expunem
şi ne distrugem acoperirea,

316
00:21:23,608 --> 00:21:25,409
- ...îi punem viaţa în pericol.
- Ştiu, am înţeles.

317
00:21:25,476 --> 00:21:28,311
- Holman, unde suntem?
- Frecvenţa se reglează acum.

318
00:21:31,449 --> 00:21:33,216
Sună ca nişte împuşcături.

319
00:21:33,284 --> 00:21:35,051
Annie, mai gândeşte-te.

320
00:21:35,119 --> 00:21:37,855
Dacă e în pericol,
n-o să stau aici, pur şi simplu.

321
00:21:52,531 --> 00:21:55,532
Pentru frumoasa
şi încântătoarea Nadia!

322
00:21:55,600 --> 00:21:58,535
Nadia mea, magnifică pe teren!

323
00:21:58,602 --> 00:22:01,271
- La mulţi ani!
- La mulţi ani!

324
00:22:08,011 --> 00:22:10,146
Annie, o scot pe Nadia
din serviciul activ.

325
00:22:10,214 --> 00:22:13,148
Gafa de aseară mai că v-a dat de gol
pe amândouă în faţa lui Morozov.

326
00:22:13,216 --> 00:22:15,785
Dar Nadia e încă în pericol!
Ştim de ce-i în stare Morozov.

327
00:22:15,852 --> 00:22:19,855
Atunci e mai bine pentru ea
să rupă legăturile cu CIA-ul.

328
00:22:19,923 --> 00:22:20,923
Deci ne spălăm pe mâini?
Pur şi simplu?

329
00:22:20,990 --> 00:22:22,491
Întocmai.

330
00:22:22,558 --> 00:22:24,459
De-acum te ocupi de ziarele astea.

331
00:22:24,527 --> 00:22:28,296
Vei căuta în Montreal Gazette
citate interesante

332
00:22:28,363 --> 00:22:30,064
despre secesiunea din Quebec.

333
00:22:30,132 --> 00:22:34,268
- Tu...
- Dacă vorbesc serios? Da.

334
00:22:40,008 --> 00:22:44,311
Trebuie cenzurat serios.
Deja s-au dezvăluit prea multe.

335
00:22:44,379 --> 00:22:47,448
Jai! Mă bucur să te văd!

336
00:22:47,516 --> 00:22:48,982
Mă bucur să văd pe oricine
fără diplomă de avocat.

337
00:22:49,050 --> 00:22:53,721
- E un moment nepotrivit?
- Nu. Sunt doar... cam ocupat.

338
00:22:53,788 --> 00:22:56,724
Bine. Îţi spun repede.
Ben Mercer s-a întors în oraş.

339
00:22:56,791 --> 00:22:58,492
Ce urmărim? Ce vrei să facem?

340
00:22:58,560 --> 00:23:01,629
Să colaborezi cu Joan
şi cu poliţia în continuare.

341
00:23:01,697 --> 00:23:05,132
- Trebuia să fie temporar.
- Situaţia s-a schimbat.

342
00:23:05,200 --> 00:23:08,168
Totul se schimbă. Te plac, Jai.

343
00:23:08,236 --> 00:23:12,072
Dar acum e mai bine
să nu te apropii de mine.

344
00:23:12,140 --> 00:23:15,776
Ce ciudat! Altcineva
mi-a dat exact acelaşi sfat.

345
00:23:15,844 --> 00:23:18,545
Poate-ţi poartă cineva de grijă.

346
00:23:23,952 --> 00:23:26,854
Bună, sunt Louis,
de la In-Extremis Carpet Cleaners.

347
00:23:26,922 --> 00:23:28,923
Sora ta ne-a angajat.

348
00:23:28,990 --> 00:23:32,093
Da. Câtă promptitudine!

349
00:23:32,160 --> 00:23:34,995
Nu-i o scurgere chiar aşa de mare.

350
00:23:35,063 --> 00:23:36,530
Problema nu e mărimea bălţii,

351
00:23:36,598 --> 00:23:39,433
ci adâncimea şi consistenţă
petei rotunde de pe covor.

352
00:23:39,501 --> 00:23:42,236
Trebuie să plec din casă
împreună cu copiii?

353
00:23:42,304 --> 00:23:45,239
Poţi rămâne.
S-ar putea să ai ameţeli.

354
00:23:45,306 --> 00:23:49,477
Mai bine ieşim. Chloe! Katia!

355
00:23:54,950 --> 00:23:57,718
Am intrat.
Începem verificarea.

356
00:24:36,261 --> 00:24:37,661
Auggie, te-am găsit!

357
00:24:37,729 --> 00:24:42,132
Nu mă întrerupe, să nu pierd şirul.
4.005, 4.006...

358
00:24:42,200 --> 00:24:45,402
Am aflat ceva despre Morozov?

359
00:24:45,470 --> 00:24:48,172
A fost la antrenamentele Nadiei
a doua zi consecutivă.

360
00:24:48,239 --> 00:24:49,740
O supraveghează cu ochi de vultur.

361
00:24:49,807 --> 00:24:52,643
O urmăreşti pe Nadia după ce Joan
ţi-a interzis s-o mai faci?

362
00:24:52,711 --> 00:24:56,714
- Bine, da.
- Ai încălcat flagrant regulamentul!

363
00:24:56,782 --> 00:24:58,550
Dar ştiu că se întâmplă ceva.

364
00:24:58,617 --> 00:25:00,852
Ca în cazul O'Neal din 1962,

365
00:25:00,919 --> 00:25:02,520
când violonistul Filarmonicii
din New York

366
00:25:02,588 --> 00:25:03,822
a fost ucis la Moscova.

367
00:25:03,890 --> 00:25:07,927
Annie, ascultă ce spui!

368
00:25:07,994 --> 00:25:09,829
În ultimele săptămâni
ai trecut prin multe.

369
00:25:09,897 --> 00:25:15,702
Sri Lanka, Guam, Ben...
Mă tem că eşti paranoică.

370
00:25:15,770 --> 00:25:20,006
Nu. Poate...

371
00:25:20,074 --> 00:25:24,111
În branşa noastră, intuiţia
se confundă uşor cu paranoia.

372
00:25:24,179 --> 00:25:26,947
Treaba noastră
e să le distingem bine.

373
00:25:27,015 --> 00:25:29,884
Dar să nu le amestecăm.

374
00:25:31,620 --> 00:25:35,790
Îmi fac griji pentru tine,
ca agentă şi ca prietenă.

375
00:25:35,858 --> 00:25:38,626
- Sunt bine.
- Vei fi.

376
00:25:41,798 --> 00:25:43,665
Poate nu vrei să auzi asta,

377
00:25:43,733 --> 00:25:48,003
dar Holman n-a găsit nimic
în apartamentul tău.

378
00:25:48,070 --> 00:25:50,071
Spargerea a fost dată
probabil de nişte puşti.

379
00:25:55,311 --> 00:26:00,048
Ia-ţi liber restul zilei.
Mă ocup eu de Joan.

380
00:26:02,819 --> 00:26:05,654
Mersi, Auggie.

381
00:26:22,873 --> 00:26:25,842
Mâncare de consolare!

382
00:26:27,645 --> 00:26:28,745
Amândoi avem nevoie...

383
00:26:43,528 --> 00:26:44,996
Scuză-mă.

384
00:26:45,063 --> 00:26:48,366
- Unde l-au dus pe Ben Mercer?
- Pe cine?

385
00:26:48,433 --> 00:26:50,501
Pe Ben Mercer.
Din rezerva 202.

386
00:26:50,569 --> 00:26:54,205
Îmi pare rău.
Nu avem pe nimeni cu numele ăsta.

387
00:26:54,272 --> 00:26:56,040
Era aici.

388
00:26:56,108 --> 00:26:58,842
Nu avem niciun pacient
înregistrat cu acest nume.

389
00:27:18,035 --> 00:27:19,037
Annie?

390
00:27:19,105 --> 00:27:22,206
Ştiu că încalc regulamentul CIA
venind acasă la tine

391
00:27:22,274 --> 00:27:25,243
şi că sar calul rău de tot,

392
00:27:25,311 --> 00:27:29,581
dar, efectiv,
nu ştiam cu cine să vorbesc.

393
00:27:37,690 --> 00:27:40,691
- Ce se întâmplă?
- Ştii ce-a păţit Ben?

394
00:27:42,394 --> 00:27:46,530
Trebuie să aflu.

395
00:27:46,598 --> 00:27:50,934
Înţeleg că ţi-e greu.

396
00:27:51,002 --> 00:27:57,140
Ţi-ar fi mai uşor dacă ai lăsa
deoparte ce simţi pentru Ben

397
00:27:57,208 --> 00:27:58,841
şi l-ai vedea ca pe oricare agent.

398
00:27:58,909 --> 00:28:02,711
Ben e un individ periculos,
foarte căutat.

399
00:28:02,778 --> 00:28:04,346
- Înţelegi?
- Cred că da.

400
00:28:04,413 --> 00:28:07,582
La nivel personal, asta înseamnă

401
00:28:07,650 --> 00:28:11,053
că oricât de bine
te-ai simţi cu Ben,

402
00:28:11,121 --> 00:28:13,656
când el dispare
sau face ceva suspect

403
00:28:13,723 --> 00:28:15,657
tu trebuie să accepţi.

404
00:28:15,725 --> 00:28:18,093
Întotdeauna vei avea nelămuriri
legate de Ben.

405
00:28:18,161 --> 00:28:20,328
Încep să înţeleg asta.

406
00:28:20,396 --> 00:28:23,532
Legat de prima întrebare,

407
00:28:23,599 --> 00:28:28,270
cred că eşti o agentă destul de bună
încât să-mi intuieşti răspunsul.

408
00:28:28,338 --> 00:28:34,410
Dacă nu mi-ai răspuns direct
înseamnă că ştii unde e.

409
00:28:34,478 --> 00:28:39,283
Şi dacă nu-mi spui locul
înseamnă că-i în siguranţă.

410
00:28:42,120 --> 00:28:44,855
Ne vedem la birou, Annie.

411
00:28:47,759 --> 00:28:51,962
- Nu pricep. De ce l-au mutat?
- Nu ştiu.

412
00:28:52,030 --> 00:28:54,097
Avem o slujbă
cu foarte multe necunoscute.

413
00:28:54,165 --> 00:28:55,865
Echipa ta a aflat ceva
despre Guam?

414
00:28:55,933 --> 00:28:57,433
Da.

415
00:28:57,501 --> 00:29:01,102
Asasinii erau un belgian
şi un finlandez fără legătură.

416
00:29:01,170 --> 00:29:03,739
Ce înseamnă asta?
Cum au ajuns împreună?

417
00:29:03,806 --> 00:29:05,907
Legătura e Ben.

418
00:29:05,975 --> 00:29:09,612
Cineva îl voia mort
şi a angajat doi asasini perfecţi.

419
00:29:09,680 --> 00:29:12,515
Belgianul e expert
în sisteme de securitate militară

420
00:29:12,583 --> 00:29:14,551
şi finlandezul e specialist
în arme.

421
00:29:14,619 --> 00:29:18,055
Împreună aveau cunoştinţele necesare
şi căile de acces.

422
00:29:18,122 --> 00:29:20,858
În afară de asta nu ştim nimic.

423
00:29:23,195 --> 00:29:26,631
Acces... Trebuie să plecăm!

424
00:29:26,699 --> 00:29:28,099
Ce? Serios?

425
00:29:28,166 --> 00:29:31,436
- N-apuc să-mi termin berea?
- Nu. Să mergem!

426
00:29:42,445 --> 00:29:43,779
Ţii puţin asta?

427
00:29:44,981 --> 00:29:49,451
Nu văd vitezometrul,
dar te rog să încetineşti!

428
00:29:51,288 --> 00:29:52,656
- Alo?
- Jai, sunt Annie.

429
00:29:52,723 --> 00:29:54,124
Ţi-am trimis prin e-mail
nişte fotografii.

430
00:29:54,192 --> 00:29:56,260
Le verifici în programul
de recunoaştere facială?

431
00:29:56,328 --> 00:29:58,829
- Da. Lasă-mă puţin!
- Îl amesteci şi pe Jai?

432
00:29:58,897 --> 00:30:00,698
Acum chiar aş vrea
să fi rămas în bar.

433
00:30:00,766 --> 00:30:03,267
- M-am înşelat în privinţa Nadiei.
- Da, ţi-am zis şi eu asta.

434
00:30:03,335 --> 00:30:09,873
Nu. Altcineva e în pericol...
Adică Morozov.

435
00:30:13,445 --> 00:30:18,215
Nadia e asasina.
Aşa e, totul ţine de acces.

436
00:30:18,282 --> 00:30:20,684
Şi Nadia ajunge la el
fără să trezească suspiciuni.

437
00:30:20,751 --> 00:30:23,920
De ce tocmai acum?
E iubita lui Morozov,

438
00:30:23,987 --> 00:30:27,123
e în preajma lui de trei ani,
o putea face oricând.

439
00:30:27,190 --> 00:30:30,159
Nadia poate cumpăra acum
ciocolată bună din Estonia.

440
00:30:30,227 --> 00:30:32,862
Totul începe să se lege.
Şi acum vorbeşti în dodii.

441
00:30:38,002 --> 00:30:40,003
Estonia a trecut la moneda euro.

442
00:30:40,071 --> 00:30:42,239
S-au deschis noi oportunităţii
pentru investiţiile străine.

443
00:30:42,307 --> 00:30:44,308
Morozov ştia că poate scoate
bani frumoşi din proprietăţi

444
00:30:44,376 --> 00:30:46,544
dacă n-ar avea legături
cu Rusia.

445
00:30:46,612 --> 00:30:50,349
De asta a venit aici.
Trebuia să mă prind mai repede!

446
00:30:50,417 --> 00:30:53,718
La repetiţiile Nadiei vorbeşte
cu potenţialii cumpărători.

447
00:30:53,786 --> 00:30:55,887
E sinucidere curată
să înfrunte Kremlinul.

448
00:30:55,955 --> 00:30:57,389
Da. Mozorov e conştient de asta.

449
00:30:57,457 --> 00:30:58,757
- Bună!
- Ce repede te-ai mişcat!

450
00:30:58,825 --> 00:31:01,294
Pentru că nu-i nevoie să verific
în nicio bază de date.

451
00:31:01,361 --> 00:31:03,229
Cel din poze e Peter Kuyt.

452
00:31:03,297 --> 00:31:05,098
<i>Un cunoscut magnat al minelor
din Africa de Sud.</i>

453
00:31:05,166 --> 00:31:07,534
Peter Kuyt? Mersi!

454
00:31:07,602 --> 00:31:09,902
Peter Kuyt nu-i prieten cu Kremlinul.

455
00:31:09,970 --> 00:31:12,472
Morozov joacă pe două fronturi
şi Nadia e prinsă la mijloc.

456
00:31:12,539 --> 00:31:14,106
Trebuie să vorbesc cu Nadia.

457
00:31:14,174 --> 00:31:17,376
- Ai un plan?
- Noi avem un plan.

458
00:31:38,396 --> 00:31:40,231
Mulţumesc!

459
00:31:40,298 --> 00:31:43,100
- A-5.
- E locul meu!

460
00:31:43,167 --> 00:31:44,801
Nu, e al meu.

461
00:31:44,869 --> 00:31:49,006
- Meciul aproape s-a terminat.
- Traficul a fost îngrozitor.

462
00:31:49,073 --> 00:31:50,608
Sau asta mi-a zis şoferul.

463
00:31:50,675 --> 00:31:52,309
- Eşti orb.
- Şi ce?

464
00:31:52,377 --> 00:31:54,312
Merit şi eu un loc.
Îmi place tenisul.

465
00:31:54,380 --> 00:31:56,348
- Poate nu în acelaşi fel...
- Nu am...

466
00:31:56,415 --> 00:31:58,950
Ce? Nu voiai să-i furi locul
unui orb sau nu ţi-a păsat...

467
00:31:59,018 --> 00:32:02,021
Ia labele de pe mine!
Uită-te la biletul meu!

468
00:32:04,224 --> 00:32:07,060
Dă-mi să văd!

469
00:32:17,136 --> 00:32:21,340
Hai să ne lămurim împreună.
Te duc până la casierie.

470
00:32:21,407 --> 00:32:25,143
Bine.

471
00:32:25,211 --> 00:32:27,145
Nu te uita în urmă.
Mergi liniştit.

472
00:32:39,157 --> 00:32:41,525
- Bună!
- Zona asta e interzisă!

473
00:32:41,593 --> 00:32:43,360
Sunt asistenta personală
a Nadiei Levandi.

474
00:32:43,428 --> 00:32:50,368
- Încă n-a terminat?
- Doar... Lasă-l aici!

475
00:32:50,436 --> 00:32:53,972
Nadia voia un măr pentru glicemie,
după partidă.

476
00:32:54,040 --> 00:32:58,043
S-a supărat că i-am adus un fuji.
Îi plac doar cele golden auriu.

477
00:32:58,111 --> 00:33:02,048
Aşa că i-am adus altul.
Nu vreau să mă dea afară.

478
00:33:29,041 --> 00:33:31,809
Nadia...
Trebuie să vii cu mine!

479
00:33:31,877 --> 00:33:33,011
Ţi-am zis să mă laşi în pace!

480
00:33:33,078 --> 00:33:37,982
- Alo e în siguranţă, cu noi.
- Nu. Mă vor ucide!

481
00:33:38,050 --> 00:33:43,255
De asta trebuie să vii cu mine.
CIA-ul te poate proteja.

482
00:33:47,027 --> 00:33:51,229
- Mulţumesc!
- Nadia!

483
00:33:51,230 --> 00:33:52,524
Fugi!

484
00:34:03,342 --> 00:34:04,976
Deci antrenoarea ta
e de la Securitatea rusă?

485
00:34:05,043 --> 00:34:07,778
M-a ameninţat!
N-am avut de ales.

486
00:34:20,426 --> 00:34:21,994
Încotro e intrarea principală?

487
00:34:22,062 --> 00:34:23,629
- Cea principală?
- Da.

488
00:34:23,697 --> 00:34:25,865
- Vom fi complet expuse!
- Ai încredere în mine.

489
00:34:25,933 --> 00:34:28,768
E într-acolo.

490
00:34:41,647 --> 00:34:43,481
Cum ai ştiut
că motorul va fi pornit?

491
00:34:43,548 --> 00:34:45,282
N-am ştiut.
Am improvizat o parte.

492
00:34:45,350 --> 00:34:47,017
Aşteaptă!

493
00:35:04,935 --> 00:35:06,335
- Dumnezeule!
- Capul la cutie!

494
00:35:24,587 --> 00:35:26,654
Ce gură bogată ai!

495
00:35:26,722 --> 00:35:28,523
- Ştii limba estonă?
- Doar nişte înjurături.

496
00:35:39,337 --> 00:35:41,672
- Unde te duci?
- Am un plan.

497
00:35:47,278 --> 00:35:51,148
Asta e! Ţine-te bine!

498
00:36:21,293 --> 00:36:23,461
- Chet Legardie?
- În carne şi costum la trei piese.

499
00:36:23,529 --> 00:36:27,065
- Ce cauţi aici?
- Ce caut?

500
00:36:27,132 --> 00:36:31,135
Soţul tău m-a angajat.
Se pare... că la sugestia ta?

501
00:36:31,203 --> 00:36:34,203
Aşa c-ar fi bine să ne gândim
cum îl apăram la tribunal.

502
00:36:34,271 --> 00:36:38,975
Te taxez pentru discuţia asta
şi nu lucrez deloc ieftin.

503
00:36:39,043 --> 00:36:41,611
Intră!

504
00:36:47,251 --> 00:36:50,587
- V-a venit avocatul!
- Arată-mi unde e scaunul.

505
00:36:50,655 --> 00:36:52,456
Minunat! Mersi!

506
00:36:52,524 --> 00:36:56,994
Bună! Sunt Joe Jacobi,
de la Jacobi şi Theisman.

507
00:36:57,062 --> 00:37:01,600
Spuneţi-mi cinstit ce aţi făcut
şi o să încerc să vă salvez.

508
00:37:01,667 --> 00:37:04,937
Dacă mă minţiţi...
Şi să ştiţi c-o să mă prind...

509
00:37:05,005 --> 00:37:08,341
vă las s-o încasaţi, bine?

510
00:37:08,408 --> 00:37:12,912
- Nu-mi dau seama. Mă aprobi?
- Da.

511
00:37:12,979 --> 00:37:18,716
Deci vă distraţi furând biciclete,
mărunţiş, chestii de-astea?

512
00:37:18,784 --> 00:37:21,285
- Iar dai din cap.
- Da.

513
00:37:21,353 --> 00:37:23,954
Ai spart garajul casei
de pe P Street nr 4141?

514
00:37:24,022 --> 00:37:25,556
Răspunde, te rog!

515
00:37:25,624 --> 00:37:28,859
- Da.
- Eşti sigur?

516
00:37:28,926 --> 00:37:31,095
- Da.
- Bine.

517
00:37:31,162 --> 00:37:34,365
Voi vedea ce pot face.

518
00:37:34,433 --> 00:37:36,200
Bună ziua, domnilor.
Domnule agent...

519
00:37:40,606 --> 00:37:43,442
Chiar era avocatul nostru?

520
00:37:59,460 --> 00:38:01,227
Din păcate, am veşti proaste.

521
00:38:01,295 --> 00:38:05,531
CIA-ul îţi oferă azil
şi protecţie în SUA, dar atât.

522
00:38:05,599 --> 00:38:08,467
N-o să mai ai bani.
O să duci o viaţă anonimă.

523
00:38:10,203 --> 00:38:12,372
N-o să mai joc niciodată
tenis profesionist.

524
00:38:12,440 --> 00:38:17,978
Nu. Ar fi prea riscant
să ieşi în public.

525
00:38:18,046 --> 00:38:22,350
Te-am retras deja de la turneu
pentru o accidentare la picior.

526
00:38:22,418 --> 00:38:27,122
Măcar acum pot să mănânc ciocolată
fără să mă admonesteze nimeni.

527
00:38:27,189 --> 00:38:29,924
Şi ai ieşit câştigătoare.

528
00:38:34,429 --> 00:38:36,797
Ştiu că e groaznic pentru tine.

529
00:38:36,864 --> 00:38:39,333
Dar asta e viaţa ta de acum
şi va trebui să o accepţi.

530
00:38:41,002 --> 00:38:44,938
- Mulţumesc!
- Pentru ce?

531
00:38:45,006 --> 00:38:48,308
Că nu încerci să mă faci
mai fericită decât ar trebui să fiu.

532
00:38:48,376 --> 00:38:51,478
Americanii încearcă mereu
să schimbe lucrurile.

533
00:38:51,545 --> 00:38:53,480
Dar estonienii au inimi negre.

534
00:38:53,548 --> 00:38:56,383
Ştim când soarta
ne-a devenit potrivnică.

535
00:38:56,451 --> 00:39:00,420
- Şi ce faceţi?
- Trăim în continuare.

536
00:39:00,488 --> 00:39:02,689
Tot viaţă se cheamă.

537
00:39:02,757 --> 00:39:05,993
Eu nu vreau doar să trăiesc.
Îmi doresc mai mult.

538
00:39:08,096 --> 00:39:14,134
- Chiar nu eşti estoniană.
- Cred că nu.

539
00:39:18,172 --> 00:39:20,607
Noroc, Nadia!

540
00:39:41,896 --> 00:39:43,663
Îmi place priveliştea asta.

541
00:39:43,731 --> 00:39:46,232
Ai impresia că te afli
mai aproape de Capitol.

542
00:39:46,299 --> 00:39:47,534
E o chestie de perspectivă.

543
00:39:47,601 --> 00:39:49,802
- Ai fost urmărit?
- Ai încredere în mine.

544
00:39:49,870 --> 00:39:53,840
La câte probleme am,
nu mi-am asumat niciun risc.

545
00:39:53,908 --> 00:39:57,076
Bine ai revenit în Agenţie,
dle Mercer.

546
00:39:57,144 --> 00:40:00,780
Cât ai fost plecat, te-am admirat.
Ne-ai ajutat.

547
00:40:00,847 --> 00:40:04,249
M-ai ajutat să scap
din multe situaţii spinoase.

548
00:40:04,317 --> 00:40:08,720
Ai vrea să continui s-o faci?
Dar cu toate resursele Agenţiei.

549
00:40:08,787 --> 00:40:12,256
Cu autonomie completă.
Neoficial.

550
00:40:12,324 --> 00:40:16,928
- Cu o condiţie.
- Care?

551
00:40:16,996 --> 00:40:20,198
- Vreau să vorbesc cu Annie.
- Ştii că nu se poate.

552
00:40:20,265 --> 00:40:22,968
N-ai căutat-o doi ani
cu un motiv întemeiat.

553
00:40:23,035 --> 00:40:26,705
E un pericol pentru cineva ca tine.
Şi tu, pentru ea.

554
00:40:26,773 --> 00:40:29,375
Trebuie să o văd.

555
00:40:32,780 --> 00:40:36,283
Ce zici de asta...

556
00:40:36,350 --> 00:40:39,219
Vezi-ţi de treabă,
du-ţi misiunile la capăt,

557
00:40:39,287 --> 00:40:41,422
şi voi încerca
să te aduc înapoi oficial.

558
00:40:41,489 --> 00:40:45,960
- Şantajul tipic Agenţiei.
- Într-adevăr.

559
00:40:52,701 --> 00:40:55,536
Mi-a părut bine c-am vorbit.

560
00:41:21,831 --> 00:41:25,066
- Bună! Vrei să vin?
- Uşurel, albinuţa mea!

561
00:41:25,134 --> 00:41:30,105
- Te sun să văd ce mai faci.
- Am prins şi zile mai bune.

562
00:41:30,172 --> 00:41:31,940
Vrei să ne întâlnim la tavernă?

563
00:41:34,677 --> 00:41:36,277
Sigur.

564
00:41:36,346 --> 00:41:38,447
- Bună!
- Salut!

565
00:41:38,515 --> 00:41:43,185
De data asta
o s-apuc să-mi termin berea?

566
00:41:43,252 --> 00:41:46,617
În plus, fac cinste!

567
00:41:46,923 --> 00:41:49,591
Subtitrare de Cornelia şi Felixuca
www.niftyteam.ro

