1
00:00:00,124 --> 00:00:01,457
Anteriormente em XIII.
2
00:00:01,497 --> 00:00:04,673
Quero informações do
chip do relógio do Simon.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,534
Claro que quer.
E o que tem pra mim?
4
00:00:06,574 --> 00:00:09,125
A identidade daquele
que matou Sam Taylor.
5
00:00:11,853 --> 00:00:13,737
Você quer o chip
6
00:00:13,777 --> 00:00:16,072
e ao mesmo tempo,
tirar Giordino da jogada?
7
00:00:16,112 --> 00:00:19,136
Um dos arquivos foi dividido
em duas ou mais partes.
8
00:00:19,176 --> 00:00:22,679
Sem a agência você nunca
pegará o terceiro relógio.
9
00:00:22,719 --> 00:00:26,976
Vê as consequências do diretor
da CIA ser um espião?
10
00:00:27,076 --> 00:00:28,459
Como quer resolver isso?
11
00:00:28,499 --> 00:00:30,431
Vou cancelar seus acessos.
12
00:00:30,471 --> 00:00:32,861
Acho que ele vai atrás
do segundo chip.
13
00:00:32,901 --> 00:00:34,673
Isso não pode cair
em suas mãos.
14
00:00:36,283 --> 00:00:39,517
O Ex-Presidente acha que
a chave para tudo está aí.
15
00:00:39,557 --> 00:00:41,263
Eu não penso o mesmo.
16
00:00:41,331 --> 00:00:42,936
Penso que assim
que tiver o chip
17
00:00:42,976 --> 00:00:46,229
- resolvo os outros detalhes.
- Agora vai de freelance?
18
00:00:46,269 --> 00:00:48,206
Jogo mudou.
É cada um por si.
19
00:00:48,306 --> 00:00:50,291
A morte de Sam foi
a mando de Giordino.
20
00:00:50,331 --> 00:00:51,671
Giordino?
21
00:00:51,711 --> 00:00:54,384
Agora ele está desesperado,
o que o torna mais perigoso.
22
00:00:54,424 --> 00:00:56,600
E mais suscetível
a cometer erros.
23
00:00:56,946 --> 00:00:58,483
E quando cometer...
24
00:00:59,067 --> 00:01:01,483
Legendas
Idiotas iNfErIoReS
25
00:01:01,768 --> 00:01:04,899
Tradução: SMarcon, Bridget,
Álvaro, Tutu, OmiMau !
26
00:01:05,061 --> 00:01:07,541
Revisão e Resinc: OmiMau !
27
00:01:07,878 --> 00:01:10,514
Sé ocê traduiz
nóis uanti iú!
28
00:01:10,824 --> 00:01:13,076
Twitter
@IdiotasI
29
00:01:16,918 --> 00:01:19,733
Esta é um bloqueio de nível um.
Por ordem do Presidente,
30
00:01:19,773 --> 00:01:22,396
sob a Diretiva de Segurança
Nacional 1-9-6-A.
31
00:01:22,567 --> 00:01:25,740
Frank Giordino está destituído
de seu cargo na agência.
32
00:01:25,780 --> 00:01:27,268
A NSA está no comando.
33
00:01:27,308 --> 00:01:29,422
Controlarão os contatos
e agentes em campo.
34
00:01:29,462 --> 00:01:30,772
Vocês serão interrogados.
35
00:01:30,812 --> 00:01:33,768
A partir de agora, seus códigos
e acessos estão nulos.
36
00:01:33,808 --> 00:01:36,578
Sabemos que é incomum,
tentaremos voltar...
37
00:01:36,618 --> 00:01:39,586
Ainda não sabemos se são
um risco ou não para o país.
38
00:01:39,626 --> 00:01:41,416
Isso é altamente sigiloso.
39
00:01:41,456 --> 00:01:44,939
Qualquer vazamento será
considerado traição.
40
00:01:51,259 --> 00:01:54,433
XIII - Episódio S01E09
= The Bank Job =
41
00:02:01,501 --> 00:02:03,304
Jones.
Você sabe o que fazer.
42
00:02:03,344 --> 00:02:05,211
Giordino deve
estar se movimentando.
43
00:02:05,279 --> 00:02:07,547
Preciso saber para onde.
Dê retorno.
44
00:02:16,187 --> 00:02:18,027
Diga-me que temos
algumas dicas.
45
00:02:18,067 --> 00:02:21,063
Dois agentes de campo dizem
ele se aproximou alguns agentes.
46
00:02:21,103 --> 00:02:22,428
Mas... nada ainda.
47
00:02:22,495 --> 00:02:25,664
Nós o surpreendemos, temos
uma janela antes que ele fuja.
48
00:02:25,704 --> 00:02:27,166
Temos que fechar o vazamento.
49
00:02:27,206 --> 00:02:28,900
Localizamos
um possível esconderijo
50
00:02:28,940 --> 00:02:30,869
no norte da Virginia.
Mandei uma equipe.
51
00:02:30,909 --> 00:02:33,698
Foram todos checados,
não são leais a Giordino.
52
00:02:34,758 --> 00:02:37,325
- Sr., estava pensando...
- Absolutamente não.
53
00:02:37,365 --> 00:02:38,687
Senhor?
54
00:02:38,727 --> 00:02:41,528
Ia sugerir que
informássemos ao XIII.
55
00:02:41,715 --> 00:02:43,582
Essa é uma péssima ideia.
56
00:02:43,622 --> 00:02:45,478
Ele é muito volátil para ficar
57
00:02:45,518 --> 00:02:48,086
perto de um vazamento
de Segurança Nacional.
58
00:02:48,154 --> 00:02:50,161
Sr., só acho que
precisamos de alguém
59
00:02:50,261 --> 00:02:52,747
- que estará sob...
- Obrigado, agente Jones.
60
00:02:52,787 --> 00:02:54,123
Isso é tudo.
61
00:02:56,262 --> 00:02:57,695
Sim, senhor.
62
00:03:29,194 --> 00:03:31,878
O alvo entrou no parque.
O jogo começou.
63
00:03:31,918 --> 00:03:33,897
Equipe externa,
mantenham a posição.
64
00:03:41,138 --> 00:03:42,438
Temos uma entrega.
65
00:03:49,280 --> 00:03:50,580
Vão, vão!
66
00:03:56,586 --> 00:03:58,619
Esse não é o jogo, droga...
67
00:04:03,081 --> 00:04:04,660
Acabei de ver algo.
68
00:04:04,997 --> 00:04:06,362
Brioux, verifique.
69
00:04:06,652 --> 00:04:08,731
Várias ID's
com chips RFID,
70
00:04:08,771 --> 00:04:10,168
tem títulos ao portador,
71
00:04:10,208 --> 00:04:12,959
Euros, Libras,
ID da polícia inglesa,
72
00:04:12,999 --> 00:04:14,781
vistos para Hong Kong, Dubai,
73
00:04:14,821 --> 00:04:17,039
ID de negociante de
diamante da Antuérpia.
74
00:04:17,079 --> 00:04:19,426
E os passaportes
diplomáticos suíços?
75
00:04:19,466 --> 00:04:21,409
Qual é. Não deu tempo.
76
00:04:40,696 --> 00:04:42,620
Seu traiçoeiro ganancioso...
77
00:04:49,867 --> 00:04:52,605
Sr., de joelhos,
e mãos na cabeça!
78
00:04:54,142 --> 00:04:55,681
Então atire em mim!
79
00:04:55,721 --> 00:04:58,846
E explique ao Amos
como deixou Giordino fugir.
80
00:05:06,172 --> 00:05:08,424
Jeito legal
de controlar a situação.
81
00:05:08,757 --> 00:05:11,758
Eu era um agente secreto.
Traído por meu pessoal.
82
00:05:11,798 --> 00:05:14,657
Roubaram meu rosto,
memórias e história.
83
00:05:14,697 --> 00:05:18,245
No meu passado há um segredo
que ameaça a humanidade.
84
00:05:18,285 --> 00:05:20,603
Procuro respostas
com nada além de
85
00:05:20,703 --> 00:05:23,439
uma tatuagem que virou
meu nome... Eu sou XIII.
86
00:05:29,463 --> 00:05:32,203
Sabe que Amos queria você
fora daqui, algemado, né?
87
00:05:32,243 --> 00:05:34,961
Gostaria que ele tentasse,
seria divertido.
88
00:05:35,001 --> 00:05:37,022
Estou dizendo
para você pegar leve
89
00:05:37,062 --> 00:05:39,418
quando ele indagar você.
Por favor?
90
00:05:40,173 --> 00:05:42,174
Acha que Giordino
fala comigo?
91
00:05:42,243 --> 00:05:43,710
Eu não sou ninguém.
92
00:05:43,777 --> 00:05:45,545
Seu arquivo mostra
três promoções
93
00:05:45,585 --> 00:05:48,688
e revisões salariais
nos últimos 18 meses.
94
00:05:48,864 --> 00:05:50,850
Tudo feito
pelo próprio Giordino.
95
00:05:53,319 --> 00:05:54,987
Não parece que seja ninguém.
96
00:05:57,573 --> 00:05:59,892
Você sabe que
eu o teria matado.
97
00:05:59,960 --> 00:06:02,228
- Giordino.
- Eu acredito em você.
98
00:06:02,295 --> 00:06:03,700
Ele mandou matar Sam.
99
00:06:03,740 --> 00:06:05,196
Sim, eu sei.
100
00:06:07,184 --> 00:06:08,600
Isto...
101
00:06:09,043 --> 00:06:11,270
É assim que Giordino
paga a lealdade.
102
00:06:12,205 --> 00:06:15,334
Me dirá tudo que sabe
sobre os planos de Giordinio
103
00:06:15,374 --> 00:06:17,910
ou apodrecerá
o resto da vida na cadeia.
104
00:06:21,547 --> 00:06:23,414
Pense nisso.
105
00:06:26,318 --> 00:06:29,287
Oito horas agora.
Está muito lento.
106
00:06:31,011 --> 00:06:33,877
Amos devia saber que seguir
as regras não funciona.
107
00:06:33,917 --> 00:06:37,261
Olha... Se o que dizem
é metade da verdade,
108
00:06:37,301 --> 00:06:39,573
Giordino gerenciava isso
de forma indecente.
109
00:06:39,613 --> 00:06:41,923
Seguir as regras
é fazer o correto.
110
00:06:41,963 --> 00:06:43,295
Isso é ingenuidade.
111
00:06:43,335 --> 00:06:46,270
Onde está o cara que me jogou
numa prisão com um pretexto?
112
00:06:46,310 --> 00:06:47,822
É isso que precisamos agora.
113
00:06:47,862 --> 00:06:49,868
- É uma oportunidade para nós.
- Como?
114
00:06:49,908 --> 00:06:52,717
Cada pista de Max Serle
e seu relógio, viraram fumaça.
115
00:06:52,757 --> 00:06:55,573
- Procuramos por tudo.
- Mas Giordino era contra nós.
116
00:06:55,613 --> 00:06:56,980
Mas com Amos aqui,
117
00:06:57,020 --> 00:06:59,516
quem sabe que informações
podemos acessar?
118
00:07:04,973 --> 00:07:07,057
Deixei-o assando um pouco.
119
00:07:09,627 --> 00:07:11,227
Você tem algo a dizer?
120
00:07:12,453 --> 00:07:15,593
Sr., foi ele quem o levou
ao kit de fuga de Giordino.
121
00:07:15,633 --> 00:07:18,796
E que apresentou
essa testemunha. Não foi?
122
00:07:18,836 --> 00:07:21,599
Sem falar no comprometimento
da fuga de Giordino.
123
00:07:21,639 --> 00:07:22,939
Sim.
124
00:07:23,307 --> 00:07:26,275
Por sorte você não
ignorou minhas ordens.
125
00:07:26,476 --> 00:07:29,649
Na verdade enviei uma mensagem
para ele, antes de falarmos.
126
00:07:31,617 --> 00:07:34,016
Vou sair para lavar o rosto.
127
00:07:38,677 --> 00:07:40,036
Quem é você?
128
00:07:40,801 --> 00:07:43,792
- O que vai fazer com isso?
- Isso? Nada.
129
00:07:44,488 --> 00:07:45,988
Mas isso...
130
00:07:46,028 --> 00:07:48,815
Isso é o que chamamos
um bloqueio elétrico.
131
00:07:49,899 --> 00:07:52,130
Bloqueia
com uma descarga elétrica.
132
00:07:52,454 --> 00:07:56,238
Até reiniciarem o sistema,
somos... só nós.
133
00:07:56,339 --> 00:07:58,408
Isso levaria
uns três minutos.
134
00:07:59,183 --> 00:08:02,410
Poderiam ser vinte.
De qualquer jeito é suficiente.
135
00:08:05,135 --> 00:08:07,059
Vê isso?
136
00:08:07,750 --> 00:08:10,385
Isto significa
que não respondo ao Amos.
137
00:08:12,788 --> 00:08:14,594
Ou qualquer um.
138
00:08:17,056 --> 00:08:20,127
Há conspirações
tão acima do seu nível,
139
00:08:20,179 --> 00:08:21,495
que não acreditaria.
140
00:08:21,863 --> 00:08:24,399
E nenhuma delas
se importa com você.
141
00:08:24,966 --> 00:08:26,725
Você está sozinho.
142
00:08:31,987 --> 00:08:33,546
Agora ouça com atenção...
143
00:08:33,883 --> 00:08:36,176
Porque só perguntarei uma vez.
144
00:08:38,845 --> 00:08:42,805
Para onde... Frank Giordino...
está indo?
145
00:08:52,305 --> 00:08:55,890
Nosso homem ouviu Giordino
falando em visitar o banco.
146
00:08:55,930 --> 00:08:57,363
Ele deu um número de telefone.
147
00:08:57,403 --> 00:08:58,726
Já encaminhei ao ECHELON.
148
00:08:58,766 --> 00:09:01,789
Não importa de onde ligue,
nós saberemos.
149
00:09:01,829 --> 00:09:03,645
O que significa
visitar o banco?
150
00:09:03,685 --> 00:09:05,956
Ou não bateu o suficiente
para tirar a informação?
151
00:09:05,996 --> 00:09:08,241
Giordino tem
uma caixa de segredos.
152
00:09:08,281 --> 00:09:10,853
Com material de chantagem
que ele colecionou.
153
00:09:10,893 --> 00:09:12,661
Você acha que você está lá?
154
00:09:13,229 --> 00:09:15,402
Este não é o momento
de pressionar.
155
00:09:15,442 --> 00:09:17,598
Vejam, nós temos
sua identificação.
156
00:09:17,638 --> 00:09:19,539
Seu plano B
é obter algum poder.
157
00:09:19,579 --> 00:09:21,520
Ele vai atrás
da caixa-cofre.
158
00:09:22,312 --> 00:09:24,664
Quero falar com você sobre
o que ocorreu lá atrás.
159
00:09:24,704 --> 00:09:26,324
Não, você não quer.
160
00:09:33,339 --> 00:09:35,568
Minha irmã
amava este país...
161
00:09:36,135 --> 00:09:40,705
Com uma ferocidade
e uma fé inabalável.
162
00:09:41,199 --> 00:09:43,926
Nossos políticos podem
pensar o contrário, mas...
163
00:09:44,601 --> 00:09:48,447
Ela sempre pôs o país
em primeiro lugar.
164
00:09:48,846 --> 00:09:50,748
E estamos juntos
nessa.
165
00:09:51,532 --> 00:09:55,152
Nos dias negros que sucederam
a morte de minha irmã,
166
00:09:55,220 --> 00:09:58,556
não houve amigo melhor
que Ben Carrington.
167
00:09:59,482 --> 00:10:01,559
E é por isso que significa
muito pra mim,
168
00:10:01,627 --> 00:10:03,165
Sr. Presidente...
169
00:10:05,152 --> 00:10:06,639
E...
170
00:10:06,912 --> 00:10:08,632
E para ela...
171
00:10:09,299 --> 00:10:11,212
Que o Sr. esteja aqui hoje
172
00:10:11,252 --> 00:10:13,808
para celebrar sua vida
e legado.
173
00:10:15,080 --> 00:10:16,774
Obrigado.
174
00:10:17,022 --> 00:10:18,642
Senhor.
175
00:10:20,340 --> 00:10:22,446
Vai haver uma Biblioteca
Wally Sheridan
176
00:10:22,486 --> 00:10:24,781
e você vai à cerimônia,
Sr. Presidente?
177
00:10:25,757 --> 00:10:27,057
Bem...
178
00:10:27,115 --> 00:10:31,287
O Presidente Sheridan pôs
o país à frente
179
00:10:31,327 --> 00:10:34,032
de sua própria ambição
quando se afastou.
180
00:10:34,072 --> 00:10:37,494
O que é algo pra todo
americano celebrar.
181
00:10:38,462 --> 00:10:40,256
Haverá
uma inauguração formal
182
00:10:40,356 --> 00:10:42,292
na sala América em
15 minutos.
183
00:10:42,411 --> 00:10:43,827
Haverá mais declarações.
184
00:10:43,867 --> 00:10:46,762
- Obrigado a todos.
- Obrigado senhoras e senhores.
185
00:10:51,382 --> 00:10:53,964
Qual o significado
desses seus discursos?
186
00:10:54,004 --> 00:10:55,578
Seu acordo era
manter-se quieto.
187
00:10:55,618 --> 00:10:58,915
Isso é liberdade de expressão.
Procure. Está na constituição.
188
00:10:58,955 --> 00:11:00,482
Ter sua irmã
assassinada
189
00:11:00,522 --> 00:11:03,146
é uma interpretação radical
de "liberdade de expressão".
190
00:11:03,186 --> 00:11:05,673
Quero que descreva sua relação
com Frank Giordino.
191
00:11:05,713 --> 00:11:07,690
Cordial.
Mas não próxima.
192
00:11:07,758 --> 00:11:10,286
- Você o nomeou.
- Você o manteve.
193
00:11:10,326 --> 00:11:12,709
Aconteceu algo com o
Diretor Giordino?
194
00:11:13,769 --> 00:11:16,831
Se eu descobrir que está
escondendo algo
195
00:11:16,899 --> 00:11:20,569
sobre Giordino ou a CIA,
nunca mais fará discursos.
196
00:11:20,609 --> 00:11:22,771
Eu não seria tão
arrogante assim.
197
00:11:22,945 --> 00:11:24,806
Sua popularidade
está caindo,
198
00:11:25,117 --> 00:11:27,284
há milhões de pessoas
lá fora, ansiosas,
199
00:11:27,324 --> 00:11:29,913
procurando alguém pra
dar uma voz a seus medos.
200
00:11:29,953 --> 00:11:33,219
Se essas descobrissem o que
tem feito, lhe enforcariam.
201
00:11:33,259 --> 00:11:35,718
Mas, você precisaria
de provas, não?
202
00:11:36,471 --> 00:11:38,951
E há menos delas por aí
do que você pensa.
203
00:11:40,189 --> 00:11:43,324
Vejo-os lá embaixo?
Tem bolo.
204
00:11:45,965 --> 00:11:48,235
Verifique todos os
arquivos secretos,
205
00:11:48,275 --> 00:11:51,466
CIA, NSA sobre
o caso dos Números Romanos.
206
00:11:51,533 --> 00:11:55,436
Aposto que todos os nossos
documentos sumiram.
207
00:11:55,476 --> 00:11:57,204
Giordino?
208
00:11:57,593 --> 00:11:59,981
Ponha mais vigilância
em Sheridan.
209
00:12:00,021 --> 00:12:02,176
Deveria ter feito
isso há um ano.
210
00:12:02,216 --> 00:12:04,004
E sobre Giordino,
o que temos?
211
00:12:04,044 --> 00:12:07,377
Interroguei metade
dos espiões. Vamos pegá-lo.
212
00:12:07,417 --> 00:12:10,150
Ele conhece nossos protocolos
de contra-evasão.
213
00:12:10,190 --> 00:12:11,570
Ele escreveu o livro.
214
00:12:11,610 --> 00:12:13,903
XIII diz que ele vai
atrás de uma caixa-cofre.
215
00:12:13,943 --> 00:12:16,574
Ele e Jones estão
tentando chegar antes.
216
00:12:18,050 --> 00:12:19,626
Mantenha a discrição.
217
00:12:20,841 --> 00:12:22,996
XIII trabalha nisso sozinho.
218
00:12:23,063 --> 00:12:24,363
Sim, senhor.
219
00:12:25,264 --> 00:12:26,633
Obrigado,
Sr. Presidente.
220
00:12:26,673 --> 00:12:29,369
Sam, isto fica entre nós.
221
00:12:31,740 --> 00:12:33,306
Enganaram nós dois.
222
00:12:35,069 --> 00:12:36,643
Sim, senhor.
223
00:12:41,946 --> 00:12:44,161
Ei, acho que tenho algo
do ECHELON.
224
00:12:45,886 --> 00:12:49,113
É 495 555 1203?
225
00:12:49,801 --> 00:12:51,139
Estou rastreando.
226
00:12:51,179 --> 00:12:53,376
Creio que disquei errado.
227
00:12:54,110 --> 00:12:57,339
Foi roteado por Helsinki...
Foi desviado. Analógico.
228
00:12:57,379 --> 00:12:59,841
Tente limão,
com um pouco de conhaque.
229
00:12:59,881 --> 00:13:02,768
- Desculpe a inconveniência.
- Não tem de quê.
230
00:13:02,808 --> 00:13:04,124
Fique bem.
231
00:13:04,164 --> 00:13:08,636
O número discado foi
495-555-4752.
232
00:13:08,676 --> 00:13:11,080
Quem se engana em 4 dígitos
quando disca?
233
00:13:11,120 --> 00:13:14,267
E o mais estranho...
Não há código de área 495.
234
00:13:14,307 --> 00:13:15,648
Nos EUA.
235
00:13:17,926 --> 00:13:19,994
495 é o código
de área pra Rússia.
236
00:13:20,039 --> 00:13:22,152
E aposto que
1203 é uma data.
237
00:13:22,998 --> 00:13:24,628
É depois de amanhã.
238
00:13:24,930 --> 00:13:27,735
Certo. Então "limão" e
"conhaque" são códigos.
239
00:13:27,775 --> 00:13:29,702
O cara está
orientando Giordino.
240
00:13:29,742 --> 00:13:33,206
Giordino não tem
muitos contatos na Rússia.
241
00:13:33,246 --> 00:13:34,708
Vou checar a voz da gravação
242
00:13:34,748 --> 00:13:37,963
com oficiais da inteligência
russa. Dê-me um segundo.
243
00:13:42,049 --> 00:13:43,572
Temos um vencedor.
244
00:13:43,851 --> 00:13:45,839
Vasily Ivanyev,
F.S.B.
245
00:13:45,879 --> 00:13:48,994
É, tipo, um Giordino russo.
É a voz da gravação.
246
00:13:52,864 --> 00:13:55,941
A máfia controla
9 de 10 bancos de Moscou.
247
00:13:56,419 --> 00:13:59,365
O 11o., pela F.S.B.
248
00:13:59,633 --> 00:14:02,218
Guarde meus segredos,
que eu guardo os seus?
249
00:14:02,393 --> 00:14:05,476
Honra entre espiões.
Nunca pensei que fosse real.
250
00:14:06,306 --> 00:14:07,984
O que quer
que tenha na caixa,
251
00:14:08,024 --> 00:14:10,696
Giordino acha que é
um passe livre da cadeia.
252
00:14:10,876 --> 00:14:13,680
Se ele conseguir, ficará
impune como Sheridan.
253
00:14:14,525 --> 00:14:17,119
Sabe? Isso não é
da nossa conta.
254
00:14:17,159 --> 00:14:21,644
É sim. Não importa o que tenha
na caixa, a roubaremos.
255
00:14:42,678 --> 00:14:45,376
Obrigado, peguem-me
assim que estiverem prontos.
256
00:14:51,800 --> 00:14:53,518
Precisaremos de
um arrombador.
257
00:14:53,586 --> 00:14:55,099
- Das antigas
- De quando?
258
00:14:55,139 --> 00:14:56,841
Sendo o Banco Nacional Russo,
259
00:14:56,959 --> 00:15:01,092
precisaremos de alguém
talentoso da década de 80.
260
00:15:01,132 --> 00:15:03,768
Há poucas opções.
Vai ser difícil.
261
00:15:03,808 --> 00:15:06,158
Procure alguém que
seja hóspede do Tio Sam.
262
00:15:06,198 --> 00:15:07,981
Encarcerado.
Certo.
263
00:15:08,021 --> 00:15:09,767
E também de
um cara de sistemas.
264
00:15:09,826 --> 00:15:11,763
Que tal aquele garoto, Dillon?
265
00:15:11,803 --> 00:15:13,580
Giordino o colocou num buraco
266
00:15:13,620 --> 00:15:15,339
usando o Ato Patriota.
267
00:15:15,379 --> 00:15:17,608
Não o localizo há semanas.
268
00:15:21,638 --> 00:15:24,998
Creio que pedirá a Amos
com mais gentileza que eu.
269
00:15:25,038 --> 00:15:27,484
Certo. Mas o arrombador,
é com você.
270
00:15:27,752 --> 00:15:29,052
Ok.
271
00:15:45,369 --> 00:15:48,925
Minha última visita
foi nos anos noventa.
272
00:15:48,965 --> 00:15:50,390
Eu até gosto disso.
273
00:15:50,430 --> 00:15:52,670
E se eu disser que
posso comutar sua sentença,
274
00:15:52,710 --> 00:15:54,207
e poderá sair daqui hoje?
275
00:15:54,247 --> 00:15:56,312
Eu diria para você
ir para o inferno.
276
00:15:56,380 --> 00:15:58,815
Já fiz 10 dos meus 12 anos.
277
00:15:58,883 --> 00:16:01,884
Estou bem assim.
E quando eu sair daqui,
278
00:16:01,924 --> 00:16:04,168
vou pegar um cheque
do seguro social,
279
00:16:04,208 --> 00:16:05,988
ver TV a cabo e engordar.
280
00:16:06,056 --> 00:16:08,118
Você não tem nada
que eu queira. Escutou?
281
00:16:08,158 --> 00:16:09,458
Nem um último trabalho?
282
00:16:11,311 --> 00:16:14,207
Por que você me quer?
Não faz sentido.
283
00:16:14,247 --> 00:16:16,124
A tecnologia
é diferente agora.
284
00:16:16,164 --> 00:16:18,824
Há trancas guiadas a laser,
um sopro já trava,
285
00:16:18,864 --> 00:16:20,642
quem precisa
de um cara ultrapassado?
286
00:16:20,682 --> 00:16:22,848
Buenos Aires.
Globalpública?
287
00:16:25,276 --> 00:16:27,456
Sim, aquilo foi lindo.
288
00:16:27,977 --> 00:16:29,786
- Mesmo fabricante.
- Sério?
289
00:16:29,826 --> 00:16:31,375
De segunda linha.
290
00:16:31,415 --> 00:16:33,425
Exatamente
a sua especialidade.
291
00:16:34,483 --> 00:16:38,853
Sabe que só por falar isso
poderiam aumentar minha pena.
292
00:16:40,407 --> 00:16:41,998
Os Federais são o cliente.
293
00:16:43,092 --> 00:16:46,022
De jeito nenhum.
Isso é bem deles.
294
00:16:46,062 --> 00:16:48,463
- Não mesmo. Não posso.
- Você serviu!
295
00:16:52,367 --> 00:16:55,836
Sim, duas vezes. Estive no
Panamá, e antes em Granada.
296
00:16:56,144 --> 00:16:57,663
Isso foi uma piada.
297
00:16:59,281 --> 00:17:02,338
O que acha de fazer
um ponto contra os Russos?
298
00:17:05,380 --> 00:17:07,184
Deixe-me pensar sobre isso.
299
00:17:08,444 --> 00:17:09,840
Feito.
300
00:17:20,389 --> 00:17:22,596
O acesso é só no
horário comercial,
301
00:17:22,663 --> 00:17:25,526
- e preferimos que ligue antes.
- Está ótimo.
302
00:17:25,566 --> 00:17:27,455
Vou precisar de seu número.
303
00:17:28,927 --> 00:17:30,770
O número do banco
está na frente.
304
00:17:32,601 --> 00:17:33,901
E...
305
00:17:34,909 --> 00:17:37,911
O meu está atrás, se precisar
de algo após o horário.
306
00:17:37,951 --> 00:17:39,609
Belo atendimento ao cliente.
307
00:17:59,365 --> 00:18:02,134
- Ótimo.
- Voltarei em cinco minutos.
308
00:18:02,536 --> 00:18:03,836
Obrigado.
309
00:18:52,943 --> 00:18:55,286
Basicamente é uma cópia
do de Buenos Aires.
310
00:18:55,353 --> 00:18:58,188
- Você está certo.
- E a dificuldade para entrar?
311
00:18:58,423 --> 00:19:00,584
Enorme.
A menos que você seja eu.
312
00:19:01,359 --> 00:19:03,161
Isso de novo?
Realmente?
313
00:19:03,201 --> 00:19:05,963
Não me importo sobre sua
casa segura, Jones.
314
00:19:06,003 --> 00:19:09,135
Sabe que o louco do Giordino
me apunhalou na perna, certo?
315
00:19:09,175 --> 00:19:10,640
Faço fisioterapia agora.
316
00:19:10,680 --> 00:19:12,224
Sabe o que fazem na prisão,
317
00:19:12,264 --> 00:19:14,986
quando diz, desculpe,
preciso ir à fisioterapia?
318
00:19:15,026 --> 00:19:16,730
Pode mostrar o chão?
319
00:19:17,942 --> 00:19:19,274
Quem é o tiozão aí?
320
00:19:19,712 --> 00:19:22,044
Esse é Alf.
Alf, este é Dillon.
321
00:19:22,084 --> 00:19:23,891
Dillon...
procure se ajustar.
322
00:19:23,931 --> 00:19:26,316
- Olá.
- Você o fez usar um capuz?
323
00:19:28,119 --> 00:19:30,011
Peguei essas plantas da C.I.A.
324
00:19:30,721 --> 00:19:32,409
Datam do início dos anos 90.
325
00:19:33,795 --> 00:19:35,415
Tudo bem, legal.
326
00:19:35,515 --> 00:19:37,078
Configuração não mudou muito.
327
00:19:37,118 --> 00:19:40,980
Desde que o garotão desative
o alarme, não vejo problema.
328
00:19:41,020 --> 00:19:43,006
- Estamos prontos
- Eu?
329
00:19:43,066 --> 00:19:45,837
Seja qual for, parceiro.
Faço com uma mão e
330
00:19:45,877 --> 00:19:48,151
com a outra seguro
seu tanque de oxigênio.
331
00:19:48,191 --> 00:19:50,539
Meu último especialista
falava demais também.
332
00:19:50,579 --> 00:19:53,775
Ficava dizendo, que tinha
"apagado" o alarme.
333
00:19:53,876 --> 00:19:55,677
Até a hora que disparou.
334
00:19:55,717 --> 00:19:57,951
Georgia, Delaware, Alabama
335
00:19:57,991 --> 00:20:00,858
- e eu acho que na Flórida.
- Isso é um ataque senil?
336
00:20:00,958 --> 00:20:03,379
Sim, Florida.
É lá que ele está enterrado.
337
00:20:03,419 --> 00:20:06,746
- Parte dele, pelo menos.
- Rapazes. Foco aqui, certo?
338
00:20:06,786 --> 00:20:09,035
Pode desligar o alarme?
Você desliga o alarme
339
00:20:09,075 --> 00:20:11,693
por nove horas, é seguro
para entrar e sair.
340
00:20:11,733 --> 00:20:13,097
Será só uma caixa.
341
00:20:13,137 --> 00:20:15,337
Não há preocupação em
carregar muitos bens.
342
00:20:15,377 --> 00:20:16,741
Entendeu?
343
00:20:16,781 --> 00:20:18,876
Ainda temos que
pegar Giordino aqui.
344
00:20:21,103 --> 00:20:22,403
Falo mais tarde.
345
00:20:27,942 --> 00:20:29,377
Está tudo ok?
346
00:20:29,417 --> 00:20:31,396
Tudo ótimo.
Muito satisfeito.
347
00:20:45,653 --> 00:20:47,048
Gerhardt?
348
00:20:47,088 --> 00:20:49,106
Ele não está disponível,
Sr. Presidente,
349
00:20:49,146 --> 00:20:50,763
quer deixar um recado?
350
00:20:51,332 --> 00:20:53,500
Isto deveria ser
uma linha direta...
351
00:20:53,540 --> 00:20:56,937
Disseram para informá-lo que
o protocolo de contato mudou.
352
00:20:57,205 --> 00:20:59,733
Infelizmente, você está sendo
vigiado 24 horas.
353
00:20:59,773 --> 00:21:01,208
Quem fala?
354
00:21:01,275 --> 00:21:03,888
Heike. Seu celular
está comprometido.
355
00:21:03,928 --> 00:21:05,478
Por favor, não o use de novo.
356
00:21:05,518 --> 00:21:08,276
Use apenas correio de voz
criptografado ou pessoalmente.
357
00:21:08,316 --> 00:21:11,162
Um novo aparelho será
enviado por correio para você.
358
00:21:11,202 --> 00:21:13,286
Eu preciso falar
com o Sr. Gerhardt.
359
00:21:13,326 --> 00:21:15,302
Há coisas que
precisamos discutir.
360
00:21:15,342 --> 00:21:18,719
E não posso discuti-las
por telefone com outro.
361
00:21:18,759 --> 00:21:22,110
Quer deixar recado? Lembre-se,
isto pode ser gravado.
362
00:21:26,033 --> 00:21:28,681
Certas peças
caíram
363
00:21:28,721 --> 00:21:31,119
mais rapidamente
do que o previsto.
364
00:21:31,159 --> 00:21:33,400
A substituição de
Frank Giordino, nada muda.
365
00:21:33,440 --> 00:21:35,097
Mais alguma coisa?
366
00:21:36,343 --> 00:21:40,165
Por favor aguarde o pacote
antes de novo contato. Tchau.
367
00:21:52,644 --> 00:21:54,581
- Eu consegui.
- Isso foi rápido.
368
00:21:54,621 --> 00:21:56,811
Rússia. Todo o país
usa software decodificado.
369
00:21:56,851 --> 00:21:59,558
Este código tem mais falhas
que a memória do vovô.
370
00:22:00,232 --> 00:22:01,537
Você é tão engraçado.
371
00:22:01,577 --> 00:22:03,921
Dillon, se liga.
Qual é o número da caixa?
372
00:22:04,822 --> 00:22:06,285
Sim, camarada.
373
00:22:06,451 --> 00:22:09,626
A caixa de Giordino é 3033.
374
00:22:10,425 --> 00:22:13,197
Veja, há sensores de
luz e calor no Banco.
375
00:22:13,237 --> 00:22:15,665
Outra melhoria
que tem me preocupado.
376
00:22:15,733 --> 00:22:18,025
- Melhoria?
- O alarme.
377
00:22:18,065 --> 00:22:19,717
Alimenta um algoritmo mutante.
378
00:22:19,757 --> 00:22:21,270
Numa base
de monitoração externa.
379
00:22:21,310 --> 00:22:23,293
Ele gera e transmite
frequências aleatórias
380
00:22:23,333 --> 00:22:25,942
- e numera o primeiro envio.
- Vai desabilitar isso.
381
00:22:26,009 --> 00:22:28,621
Não, não...
Não vamos desativá-lo.
382
00:22:28,661 --> 00:22:31,110
Enganamos o alarme, quebramos
o código, e o desviamos.
383
00:22:31,150 --> 00:22:34,055
Mas preciso estar no local.
Ou saberão se eu mudei.
384
00:22:34,095 --> 00:22:38,015
- Alguma margem de manobra?
- Seis metros, não mais.
385
00:22:38,521 --> 00:22:40,056
E uma van estacionada fora?
386
00:22:41,791 --> 00:22:44,688
Pode funcionar.
Farei uma lista do que preciso
387
00:22:44,788 --> 00:22:47,445
para montar o equipamento,
tudo fácil de conseguir.
388
00:22:47,485 --> 00:22:49,232
Deve levar três horas.
389
00:22:49,272 --> 00:22:51,703
Os túneis da ampliação
do metrô de Moscou
390
00:22:51,743 --> 00:22:53,163
passa sob o banco.
391
00:22:53,203 --> 00:22:55,070
Esta é a minha parte
favorita...
392
00:22:55,110 --> 00:22:57,649
Os ruídos da construção
tem disparado os alarmes,
393
00:22:57,689 --> 00:23:00,097
então ele desativaram
a maioria dos sensores.
394
00:23:00,137 --> 00:23:02,859
Vê o que se aprende
lendo e-mails codificados?
395
00:23:02,979 --> 00:23:04,867
Não gosto de você,
rapaz.
396
00:23:11,498 --> 00:23:13,955
Mediremos a distância
até a caixa de controle.
397
00:23:13,995 --> 00:23:16,389
Perfuramos e desativamos
os sensores antes.
398
00:23:16,429 --> 00:23:18,328
Andei o quarteirão todo ontem.
399
00:23:18,368 --> 00:23:20,581
Fica vazio após as 18h00
e sem CCTV.
400
00:23:20,621 --> 00:23:22,603
Espiões gostam
de privacidade.
401
00:23:23,626 --> 00:23:26,187
Você chama isso
de se misturar?
402
00:23:26,496 --> 00:23:29,362
Isto é uma Nobis Barry,
Certo, vovô?
403
00:23:29,631 --> 00:23:31,715
Ivan não se importa
se eu me misturo.
404
00:23:31,835 --> 00:23:33,474
Acesso aos túneis de construção
405
00:23:33,514 --> 00:23:35,975
é uma quadra abaixo.
Um cadeado. É fácil.
406
00:23:36,015 --> 00:23:38,707
Então perfurar
para desviar o alarme...
407
00:23:38,747 --> 00:23:40,521
quebrar o sinal
e enviá-lo da van.
408
00:23:40,561 --> 00:23:43,173
- Perfurar até o piso.
- Desativar os sensores
409
00:23:43,213 --> 00:23:44,672
E abrir a caixa.
410
00:23:45,504 --> 00:23:48,183
- E sobre Giordino?
- Checamos a cada 15 minutos.
411
00:23:48,223 --> 00:23:50,718
- Ainda não apareceu.
- Ele está por ai.
412
00:23:50,758 --> 00:23:54,795
Aposto que ele estará
na porta do banco amanhã cedo.
413
00:23:54,835 --> 00:23:57,440
Certo, o banco fecha
em 19 minutos.
414
00:23:57,560 --> 00:23:59,551
Nos encontramos
aqui em 2 horas.
415
00:24:08,976 --> 00:24:11,578
- Bem vindo a Rússia.
- Me tire daqui.
416
00:24:11,618 --> 00:24:15,150
E diga a Vasily que ele é
um péssimo agente de turismo.
417
00:24:32,103 --> 00:24:34,032
Dillon, fique firme
e de olhos abertos.
418
00:24:34,072 --> 00:24:35,900
Comecei a queimar agora.
419
00:24:51,784 --> 00:24:54,052
- Bem quente.
- Certo, espere um pouco.
420
00:24:54,120 --> 00:24:55,587
Pegou o martelo e o cinzel?
421
00:24:55,654 --> 00:24:56,954
Sim.
422
00:24:59,125 --> 00:25:02,107
- Como estamos indo?
- Não tão bem,
423
00:25:02,147 --> 00:25:04,316
acho que não está dando certo.
424
00:25:04,436 --> 00:25:07,010
Relaxe.
Estamos quase atravessando.
425
00:25:09,385 --> 00:25:10,830
Não está usando o Lance ?
426
00:25:10,870 --> 00:25:13,763
Estamos perto da caixa.
Está preocupado com o calor.
427
00:25:13,803 --> 00:25:15,839
Sim, a rocha é macia aqui.
428
00:25:16,041 --> 00:25:18,975
Essa coisa chega
a quase um milhão de graus.
429
00:25:25,023 --> 00:25:27,681
Escutou isso?
É o som da felicidade.
430
00:25:37,029 --> 00:25:38,729
Ei, Dillon...
431
00:25:39,860 --> 00:25:43,060
- Fala.
- Isolei os cabos e os cortei.
432
00:25:43,100 --> 00:25:45,602
- Me ajude.
- Certo, pegue a...
433
00:25:46,671 --> 00:25:50,073
coisinha, engate o jacaré
nos fios azuis.
434
00:25:55,804 --> 00:25:57,241
Certo.
Feito.
435
00:25:57,281 --> 00:25:59,529
Certo, rodando o decodificador.
436
00:26:15,632 --> 00:26:17,454
Assim que estiver pronto.
437
00:26:19,461 --> 00:26:21,696
Se alguém aí sabe decodificar
438
00:26:21,796 --> 00:26:23,995
uma encriptação de 512 níveis,
se manifeste.
439
00:26:24,035 --> 00:26:25,335
Entendi.
440
00:26:25,375 --> 00:26:27,212
Cara, era para ser
um assalto fácil.
441
00:26:27,252 --> 00:26:30,179
- Prepare-se para correr.
- Ele vai conseguir.
442
00:26:35,085 --> 00:26:36,920
Quem é o papai.
443
00:26:38,388 --> 00:26:40,577
Certo, consegui os algoritmos.
444
00:26:40,823 --> 00:26:42,791
Agora, quando fizer o desvio,
445
00:26:42,831 --> 00:26:45,054
tem um quarto de segundo
de atraso no ciclo.
446
00:26:45,094 --> 00:26:47,312
Nós temos que cortar exato
447
00:26:47,352 --> 00:26:48,981
ou o alarme vai disparar.
448
00:26:53,353 --> 00:26:54,723
Conte para mim.
449
00:26:58,594 --> 00:27:02,210
Três... dois... um.
450
00:27:02,277 --> 00:27:03,577
Agora!
451
00:27:17,392 --> 00:27:19,259
Alf.
Acenda o Lance.
452
00:27:30,872 --> 00:27:33,304
Sobreviveu a sua
viagem meu amigo.
453
00:27:35,011 --> 00:27:37,397
- Nem um arranhão.
- Eu não diria isso.
454
00:27:37,497 --> 00:27:39,379
Normalmente
o traria pelo Afeganistão,
455
00:27:39,447 --> 00:27:41,381
mas me preocupo
com aquele país.
456
00:27:41,704 --> 00:27:43,177
Sim. Bem...
457
00:27:43,665 --> 00:27:45,183
Águas passadas.
458
00:27:45,223 --> 00:27:46,963
Amanhã, o levo ao banco.
459
00:27:47,003 --> 00:27:49,938
Estou conseguindo passaporte,
identificação...
460
00:27:50,329 --> 00:27:52,525
Tem dinheiro, não?
461
00:27:52,592 --> 00:27:54,521
- No cofre.
- Bom!
462
00:27:54,561 --> 00:27:56,992
Hoje,
o farei esquecer a viajem.
463
00:27:57,597 --> 00:28:00,299
Quero conversar sobre
as ações da Apple, certo?
464
00:28:01,601 --> 00:28:02,901
Anya!
465
00:28:10,029 --> 00:28:12,175
Podemos ir mais cedo ao banco?
466
00:28:12,817 --> 00:28:15,416
Acho que é possível.
467
00:28:16,578 --> 00:28:19,485
Mas antes,
devemos decidir qual
468
00:28:19,525 --> 00:28:21,900
dessas garotas
alegrará esta cara.
469
00:28:22,000 --> 00:28:24,489
São todas Russas.
Vão a escola.
470
00:28:25,014 --> 00:28:26,783
Estão felizes em estar aqui.
471
00:28:27,694 --> 00:28:29,115
Estou aliviado.
472
00:28:34,767 --> 00:28:37,530
O gerente abrirá o banco
duas horas mais cedo.
473
00:28:37,570 --> 00:28:39,637
Suponho que
duas horas esteja bom.
474
00:28:39,706 --> 00:28:41,006
Sete então.
475
00:28:41,648 --> 00:28:43,898
- Saúde!
- Saúde!
476
00:28:54,947 --> 00:28:56,248
Viu algo?
477
00:28:56,288 --> 00:28:59,123
Não, não é uma noite
muito badalada.
478
00:28:59,251 --> 00:29:02,359
São 4 da manhã, temos tempo
suficiente de entrar e sair.
479
00:29:02,427 --> 00:29:05,062
- Estamos perto.
- E então o quê?
480
00:29:05,764 --> 00:29:07,064
Digo, sobre Giordino?
481
00:29:07,759 --> 00:29:09,239
Deixe Amos cuidar dele.
482
00:29:09,339 --> 00:29:12,417
Disse que teria atirado nele.
Como no parque.
483
00:29:12,626 --> 00:29:14,921
Tenho que saber
se não tentará nada.
484
00:29:14,961 --> 00:29:16,803
Não conosco em risco.
485
00:29:30,621 --> 00:29:31,921
Não, não, não!
486
00:29:32,522 --> 00:29:36,090
Socorro, acho que estamos
com problemas.
487
00:29:36,130 --> 00:29:37,688
Estamos prestes a ser pegos.
488
00:29:37,728 --> 00:29:40,437
Se o caminhão se mover
estamos ferrados.
489
00:29:40,798 --> 00:29:42,313
Estou indo.
490
00:29:48,835 --> 00:29:51,107
Camarada.
O que aconteceu?
491
00:29:51,229 --> 00:29:52,862
Não falo inglês.
492
00:29:52,968 --> 00:29:57,162
Seja legal. Ou meu chefe
vai ferrar com minha família.
493
00:29:57,532 --> 00:29:59,243
É proibido estacionar
494
00:29:59,417 --> 00:30:03,902
Se meu chefe ver que
fui multado, saberá que bebi.
495
00:30:04,143 --> 00:30:06,045
Eu sou confiável.
496
00:30:06,211 --> 00:30:07,797
Já está guinchado.
497
00:30:17,991 --> 00:30:19,676
Aqui, pegue tudo.
498
00:30:36,082 --> 00:30:38,203
Nobis. Barry.
Fará falta.
499
00:30:45,979 --> 00:30:48,891
- Não sabia que falava russo.
- Nem eu.
500
00:30:48,931 --> 00:30:51,012
Não me vi escondendo um corpo.
501
00:30:51,132 --> 00:30:53,133
Então, eramos a única maneira
502
00:30:53,173 --> 00:30:54,836
de sobreviver em Helsinki?
503
00:30:54,876 --> 00:30:57,619
Uma garrafa de vodka
estrategicamente posicionada...
504
00:30:57,659 --> 00:30:59,850
Imagine. Metade de uma
unidade soviética.
505
00:30:59,890 --> 00:31:02,890
Correndo para o banheiro,
indo vomitar.
506
00:31:05,814 --> 00:31:07,982
Sinto falta
da guerra fria às vezes.
507
00:31:08,253 --> 00:31:11,118
Mas com o tempo
subi no conceito.
508
00:31:12,087 --> 00:31:13,456
Tudo acabado.
509
00:31:13,496 --> 00:31:16,841
Ora Vasily.
Você está livre agora.
510
00:31:17,453 --> 00:31:20,524
Liberdade para comprar...
Liberdade para vender...
511
00:31:23,389 --> 00:31:26,026
Trocamos soviéticos
por mafiosos.
512
00:31:28,026 --> 00:31:30,637
Servir em garrafas,
é o que sempre digo.
513
00:31:30,991 --> 00:31:33,851
Eles servem garrafas
em Nova Iorque, certo?
514
00:31:35,042 --> 00:31:36,741
Pegarei uma garrafa.
515
00:32:23,183 --> 00:32:25,123
Sim, agora é sua vez.
516
00:32:25,191 --> 00:32:26,730
Me mostre o que tem.
517
00:32:29,601 --> 00:32:33,067
Certo a fumaça vai acabar
com os sensores de calor.
518
00:32:56,221 --> 00:32:57,852
Cuidado aí,
cuidado aí...
519
00:33:04,629 --> 00:33:06,830
Quanto tempo
até os sensores ativarem?
520
00:33:06,870 --> 00:33:09,441
- Oito minutos.
- Vamos cegar os sensores,
521
00:33:09,481 --> 00:33:11,115
melhor voltar ao trabalho.
522
00:33:11,235 --> 00:33:13,962
Sente o cheiro? Não importa
o local é sempre o mesmo.
523
00:33:14,002 --> 00:33:16,853
Joias, título ao portador,
toneladas de dinheiro.
524
00:33:17,911 --> 00:33:20,496
- Oito minutos, Alf.
- Certo, certo...
525
00:33:28,329 --> 00:33:30,731
Meu cirílico pode
estar enferrujado.
526
00:33:30,771 --> 00:33:33,215
Mas acredito que me vendeu.
527
00:33:37,546 --> 00:33:39,061
Ficou louco?
528
00:33:40,130 --> 00:33:41,563
Sabe quem ele é?
529
00:33:41,617 --> 00:33:45,507
Me ajude a sair deste prédio
e posso deixar você viver.
530
00:33:46,548 --> 00:33:48,874
Você disse
que havia tempo bastante.
531
00:33:48,914 --> 00:33:50,379
Nem tanto assim.
532
00:33:50,651 --> 00:33:53,575
Já faz 10 anos, ok?
Essa fechadura é cabeça dura.
533
00:33:54,644 --> 00:33:58,152
Está invadindo meu
espaço. Obrigado.
534
00:34:05,570 --> 00:34:07,689
Estamos dentro!
535
00:34:08,151 --> 00:34:10,451
Assim como mulheres,
você nunca esquece.
536
00:34:10,491 --> 00:34:11,793
Lindo.
537
00:34:12,744 --> 00:34:14,127
Aí está.
538
00:34:31,913 --> 00:34:35,283
Tem um pouco de atividade
com o amanhecer.
539
00:34:47,176 --> 00:34:49,129
Sheridan está em tudo isso.
540
00:34:49,773 --> 00:34:53,033
Cheques cancelados,
propinas, um monte de coisa.
541
00:34:56,435 --> 00:34:59,639
A conta desses cheques é a mesma
que pagou meu treinamento.
542
00:34:59,679 --> 00:35:01,474
Gerdhart está envolvido,
então.
543
00:35:06,556 --> 00:35:09,482
- É um teste sanguíneo?
- Sim, tem outro aqui.
544
00:35:13,721 --> 00:35:15,021
O que?
545
00:35:19,059 --> 00:35:21,110
Está codificado, o que é?
546
00:35:21,729 --> 00:35:23,237
Olha o nome no topo.
547
00:35:26,499 --> 00:35:28,611
Carrington. Não.
548
00:35:28,651 --> 00:35:30,654
Olha, é só uma página,
549
00:35:30,694 --> 00:35:32,924
não sabemos o que é,
pode ser qualquer coisa.
550
00:35:32,964 --> 00:35:36,793
É importante o suficiente para
estar numa caixa de segredos.
551
00:35:37,327 --> 00:35:38,810
Copie.
552
00:35:39,640 --> 00:35:43,943
Eu vi os Stones uma vez, sabe.
Em um bar.
553
00:35:44,357 --> 00:35:48,020
Foi ótimo, mas aquilo nem se
compara com isso.
554
00:35:56,238 --> 00:35:58,236
Senhor, precisa ver isso.
555
00:35:59,504 --> 00:36:02,842
F.S.B. em Moscou está dizendo
que Vasily Ivanyev está morto.
556
00:36:02,882 --> 00:36:05,784
Assassinado. Estão procurando
por Giordino.
557
00:36:06,950 --> 00:36:08,404
Ele foi assassinado?
558
00:36:08,444 --> 00:36:10,781
Sr., ele não conseguirá
sair de Moscou.
559
00:36:12,128 --> 00:36:14,683
Eu acho que está subestimando
Frank Giordino.
560
00:36:15,157 --> 00:36:16,530
Vamos deixar para eles...
561
00:36:16,570 --> 00:36:19,217
Não vamos criar
um incidente internacional.
562
00:36:19,379 --> 00:36:22,096
Os russos estão
de mau humor agora.
563
00:36:22,688 --> 00:36:24,729
Giordino cavou a própria cova.
564
00:36:25,549 --> 00:36:28,632
Apenas esperamos que ele não
conte ao FSB o que sabe?
565
00:36:28,672 --> 00:36:30,064
Não.
566
00:36:30,359 --> 00:36:32,703
Esperamos que o FSB
mate-o antes.
567
00:36:55,330 --> 00:36:59,333
Pessoal, ele está aqui,
do lado de fora.
568
00:36:59,767 --> 00:37:02,503
Vamos, alô?
Câmbio.
569
00:37:02,603 --> 00:37:04,056
Temos que colocar de volta.
570
00:37:04,096 --> 00:37:06,182
Não, nem pensar!
Chegamos até aqui.
571
00:37:06,224 --> 00:37:08,475
Você mesmo disse para
tirarmos o poder de Giordino.
572
00:37:21,369 --> 00:37:23,283
Baterias, baterias...
573
00:37:31,173 --> 00:37:33,075
Não é mais sobre o Giordino.
574
00:37:33,175 --> 00:37:35,692
Tudo bem, pense sobre isso...
575
00:37:35,732 --> 00:37:38,507
Negociamos com Amos, se não
levarmos o que tem na caixa...
576
00:37:38,547 --> 00:37:41,970
- Você fez um acordo, eu não.
- Tudo bem, pense comigo,
577
00:37:42,010 --> 00:37:44,872
pense em Max Serle, e seu
relógio. Não temos nada,
578
00:37:44,912 --> 00:37:48,133
- Amos pode nos ajudar...
- Não trabalho para o Amos, ok?
579
00:37:48,173 --> 00:37:49,550
Vão para o inferno.
580
00:37:49,590 --> 00:37:53,587
Devolvemos tudo, coloco câmeras
e vigiamos Giordino.
581
00:37:53,627 --> 00:37:56,393
Se tiver algo contra Carrington.
Ele usará isso primeiro.
582
00:37:56,433 --> 00:38:00,226
- E se ele usar?
- Então, destruirei a todos.
583
00:38:01,114 --> 00:38:03,329
Pessoal?
Ele está aqui.
584
00:38:05,746 --> 00:38:07,946
- Dillon.
- Giordino está aqui fora.
585
00:38:07,986 --> 00:38:09,788
E alguém está
deixando ele entrar.
586
00:38:09,828 --> 00:38:13,240
Colocarei isso aqui,
para poder ver a caixa.
587
00:38:13,280 --> 00:38:16,189
Ouça Dillon, eu quero
que acesse nossas câmeras.
588
00:38:16,229 --> 00:38:17,903
Estamos saindo agora.
589
00:38:17,943 --> 00:38:20,630
Não estamos não,
eu não vou sair.
590
00:38:20,670 --> 00:38:23,376
Disse-me que teríamos duas
horas, estou fora da cadeia,
591
00:38:23,476 --> 00:38:25,663
aqui tem muita coisa boa,
nestas caixas.
592
00:38:25,703 --> 00:38:28,653
Disse que tínhamos duas
horas, demorarei as duas horas.
593
00:38:35,946 --> 00:38:39,135
Olha Alf, me desculpe.
594
00:38:39,175 --> 00:38:40,648
Por quê?
595
00:39:59,901 --> 00:40:02,892
- As câmeras estão funcionando?
- Sim.
596
00:40:12,764 --> 00:40:14,107
Carrington.
597
00:40:21,594 --> 00:40:24,406
- Os testes de sangue?
- Por que ele pegaria esses?
598
00:40:24,446 --> 00:40:26,234
O cheque do Gerhardt.
599
00:40:32,108 --> 00:40:33,863
- É o Amos.
- Pessoal?
600
00:40:33,903 --> 00:40:35,877
A FSB está contra
Giordino agora.
601
00:40:35,917 --> 00:40:38,470
Não o protegem mais,
agora estão caçando-o.
602
00:40:38,510 --> 00:40:40,248
Bem, isso explicaria aquilo.
603
00:40:48,120 --> 00:40:50,225
Olha, se pegarem Giordino,
604
00:40:50,265 --> 00:40:51,727
o farão falar.
605
00:40:51,767 --> 00:40:53,394
É isso que quer, não?
606
00:40:55,104 --> 00:40:56,837
Carrington, complica as coisas.
607
00:40:56,877 --> 00:40:58,432
Pessoal, temos que ir.
608
00:41:00,438 --> 00:41:03,238
Olha, se formos embora,
dispararemos o alarme.
609
00:41:03,375 --> 00:41:05,496
Sim, vamos mesmo.
Acelera Dillon.
610
00:41:45,101 --> 00:41:47,079
Carrington não pode
estar sujo.
611
00:41:47,119 --> 00:41:49,748
- Por que não?
- Porque...
612
00:41:50,417 --> 00:41:51,980
Porque eu acredito nele.
613
00:41:52,682 --> 00:41:54,430
Bem, você pode ter esse luxo.
614
00:41:54,850 --> 00:41:57,503
Nós fotografamos tudo que
estava naquela caixa, ok?
615
00:41:57,543 --> 00:41:59,086
Podemos neutralizar tudo.
616
00:41:59,126 --> 00:42:02,856
E quando Giordino atacar,
vamos pegá-lo.
617
00:42:04,572 --> 00:42:06,899
Está se arrependendo
de deixar ele ir?
618
00:42:07,129 --> 00:42:08,989
Eu não o deixei ir...
619
00:42:09,135 --> 00:42:10,770
Ele só dei-lhe tempo.
620
00:42:17,827 --> 00:42:20,538
Então, foi nocauteado
por uma garota, hein?
621
00:42:20,665 --> 00:42:22,114
Como é?
622
00:42:22,214 --> 00:42:24,987
Continua assim que vai ver.
623
00:42:25,027 --> 00:42:26,870
Tudo bem pessoal,
tudo que usaram,
624
00:42:27,428 --> 00:42:29,366
casacos, roupas,
dentro da sacola.
625
00:42:29,835 --> 00:42:32,917
Preciso me desculpar,
pelo que aconteceu lá.
626
00:42:33,473 --> 00:42:35,745
- Não se preocupe.
- Não, sério, tenho uma doença.
627
00:42:35,813 --> 00:42:37,948
Eu tenho que ligar
para meu responsável.
628
00:42:37,988 --> 00:42:39,949
Fora do país
pode fazer o que quiser.
629
00:42:40,017 --> 00:42:41,855
Ok, vamos.
630
00:42:43,020 --> 00:42:44,418
Laptop.
631
00:42:45,389 --> 00:42:46,972
Vamos, ficamos amigos.
632
00:42:47,072 --> 00:42:50,099
Sim, e por isso, deixarei
você ficar com um laptop,
633
00:42:50,139 --> 00:42:53,651
com informações confidenciais
em potencial. Vamos logo.
634
00:42:53,691 --> 00:42:55,095
O que fazer, né?
635
00:43:00,002 --> 00:43:01,470
Pendrive.
636
00:43:01,510 --> 00:43:03,678
Sei que tem um,
coloca aí, vamos.
637
00:43:03,718 --> 00:43:05,095
Dê a ela.
638
00:43:06,309 --> 00:43:08,026
O outro?
639
00:43:09,463 --> 00:43:11,405
Ei, eu peguei suas roupas.
640
00:43:13,428 --> 00:43:15,617
- Como estamos indo?
- Quase terminando.
641
00:43:19,655 --> 00:43:21,423
Mande-me a conta do casaco.
642
00:43:21,916 --> 00:43:24,415
Isto é como cometer
crimes com escoteiros.
643
00:43:24,455 --> 00:43:27,896
Tem uma companhia de táxi
perto daqui, o dono foi pago.
644
00:43:27,936 --> 00:43:30,520
- Vocês dois vão juntos.
- Eis os documentos.
645
00:43:30,560 --> 00:43:32,081
Tem dinheiro dentro.
646
00:43:32,121 --> 00:43:34,352
Vão através da Alemanha,
suspeitarão menos.
647
00:43:34,392 --> 00:43:37,543
Pegarão passagens
para casa, na recepção.
648
00:43:37,583 --> 00:43:38,936
Veremos vocês lá?
649
00:43:38,976 --> 00:43:41,473
Não, temos alguns assuntos
inacabados.
650
00:43:42,206 --> 00:43:44,321
- Obrigado por tudo.
- Sim, claro.
651
00:43:46,048 --> 00:43:48,492
Ótimo, terei que
viajar com esse cara.
652
00:43:48,855 --> 00:43:51,164
Você e eu, devíamos
trabalhar juntos.
653
00:43:51,204 --> 00:43:53,143
Eu preferiria arrancar
todos seus dentes.
654
00:43:53,183 --> 00:43:54,665
Adoraria ver você tentar.
655
00:43:55,022 --> 00:43:57,034
Olha, o cheque do Gerhardt.
656
00:43:57,074 --> 00:43:59,377
Os testes de sangue,
são boas pistas.
657
00:43:59,417 --> 00:44:01,894
Vamos analisar e
descobriremos tudo.
658
00:44:02,292 --> 00:44:04,491
Vai ter sua chance
com o Giordino.
659
00:44:04,684 --> 00:44:06,769
Talvez não só com ele.
660
00:44:17,405 --> 00:44:20,199
Idiotas Inferiores
Legendas Just4Fun ;)