1
00:00:00,502 --> 00:00:02,401
Vorige keer in Pretty Little Liars...
2
00:00:03,602 --> 00:00:06,704
Als je van mijn zus houdt,
doe je dit niet!
3
00:00:08,673 --> 00:00:10,641
Is dat een grap?
4
00:00:10,675 --> 00:00:12,676
Wat bedoel je?
- Er is daar niemand.
5
00:00:12,711 --> 00:00:16,567
Als we willen dat Ann ons gelooft,
is een foto veel waard.
6
00:00:16,601 --> 00:00:18,664
Je hebt de logeerkamer gevonden.
7
00:00:18,699 --> 00:00:21,667
Zou je graag een kijkje nemen
in de grote slaapkamer?
8
00:00:21,701 --> 00:00:23,066
We hebben met je therapeute gebeld.
9
00:00:23,100 --> 00:00:26,666
Ze wilt dat jullie wat tijd
apart besteden.
10
00:00:26,701 --> 00:00:28,767
Bedoel je dat ik mijn vrienden
niet kan zien?
11
00:00:28,801 --> 00:00:30,036
Ben jij...?
- Samara.
12
00:00:30,070 --> 00:00:32,682
Ik ga naar Sheraton.
Heeft je vriendin dat niet verteld?
13
00:00:34,688 --> 00:00:37,757
Ze hebben je vader's opdracht verlengd.
Hij wilt dat we naar Texas komen.
14
00:00:37,791 --> 00:00:39,999
Je bedoelt voor een bezoek?
- Voor een jaar.
15
00:00:40,033 --> 00:00:42,637
Zorg er voor dat ze dit krijgt.
16
00:00:42,671 --> 00:00:44,674
Ik weet het van de brief.
17
00:00:44,709 --> 00:00:46,911
Je had die beslissing niet voor mij
mogen nemen.
18
00:00:46,946 --> 00:00:49,017
Ik herinner me amper Jason.
19
00:00:49,051 --> 00:00:52,757
We kende hem niet. Hij was Ali's
oudere broer in de gang.
20
00:00:52,792 --> 00:00:54,893
Iedereen kan dat verstuurd hebben, Spence.
21
00:00:54,928 --> 00:00:57,763
Het kan een vreemde zijn die Melissa
probeert uit te dagen.
22
00:00:57,798 --> 00:00:59,132
Het is niet veilig,
ik kan het je niet zeggen?
23
00:00:59,168 --> 00:01:01,036
Ik kan je wat niet zeggen?
- Waar hij is.
24
00:01:01,070 --> 00:01:03,773
Ian is dood.
- Er is maar één manier om zeker te zijn.
25
00:01:03,807 --> 00:01:06,612
"Hoe weet ik dat jij dit bent?"
26
00:01:06,646 --> 00:01:09,916
Hij is het!
- Ian leeft nog.
27
00:01:23,939 --> 00:01:26,875
Is het juist veel erger geworden?
28
00:01:26,909 --> 00:01:29,644
Ik kan het niet geloven.
Ian is dood.
29
00:01:29,679 --> 00:01:33,882
Nee, zombie's sms'en niet.
Hij is ergens levend en wel.
30
00:01:35,918 --> 00:01:39,820
Ik moet deze GSM terugleggen voordat
Melissa merkt dat hij weg is.
31
00:01:39,855 --> 00:01:41,722
Oké, jij legt hem terug,
en wat doen we dan?
32
00:01:41,757 --> 00:01:43,600
Bellen we de politie?
33
00:01:43,601 --> 00:01:45,893
Ja, want dat werkt altijd
zo goed voor ons.
34
00:01:45,894 --> 00:01:48,895
Waarom stuurt Ian berichten naar Melissa?
- En waarom antwoordt Melissa?
35
00:01:48,930 --> 00:01:52,033
Doet ze dat? We weten niet
hoelang dit al aansleept.
36
00:01:52,067 --> 00:01:55,871
Je moet te weten komen wat Ian
aan Melissa heeft verteld.
37
00:01:55,905 --> 00:01:57,873
Je bent de enige die kan te weten komen
wat hij wilt.
38
00:01:57,908 --> 00:02:00,043
En waar hij is.
39
00:02:01,846 --> 00:02:02,879
Laten we hier weggaan.
40
00:02:05,050 --> 00:02:07,051
Laten we dit afronden in de ochtend, oké?
41
00:02:07,086 --> 00:02:09,722
Ik heb koud, klam en ik ben bang.
We kunnen praten op school.
42
00:02:09,756 --> 00:02:11,657
We kunnen niet praten
op school, weet je nog?
43
00:02:11,691 --> 00:02:13,892
We zouden niet samen mogen zijn.
44
00:02:13,927 --> 00:02:15,000
Bevel van de dokter.
45
00:02:15,001 --> 00:02:16,995
Wat moeten we dan doen,
niet met elkaar praten?
46
00:02:16,996 --> 00:02:19,031
We zitten in dezelfde klas.
- We moeten gewoon rustig blijven.
47
00:02:22,068 --> 00:02:23,702
Het is Jason.
48
00:02:26,138 --> 00:02:28,039
Is hij terug?
49
00:02:28,073 --> 00:02:30,642
Wat is dat allemaal?
- Dat zijn alle dingen
50
00:02:30,676 --> 00:02:33,812
dat mensen hebben achtergelaten
toen Ali verdween.
51
00:02:33,846 --> 00:02:36,515
Maya zei dat ze die spullen hebben
gehouden toen ze hier kwamen wonen.
52
00:02:36,549 --> 00:02:39,085
Ze konden het niet weggooien.
53
00:02:39,119 --> 00:02:41,922
Blijkbaar is Jason doorgegaan.
54
00:02:41,956 --> 00:02:43,924
Wat doet hij terug in dat huis?
55
00:03:06,343 --> 00:03:09,343
Pretty Little Liars 2x02
The Goodbye Look
56
00:03:09,368 --> 00:03:12,368
Vertaling: elthijsie
www.bierdopje.com
57
00:03:12,407 --> 00:03:16,633
Mam, als je niet gelooft in die therapie,
waarom moet ik het dan doen?
58
00:03:16,668 --> 00:03:20,237
Omdat het grootste deel van ons leven
we iets doen.
59
00:03:20,271 --> 00:03:22,573
Dat is een positieve gedachte.
60
00:03:22,607 --> 00:03:26,276
Dat gaat een geweldige schok geven
op mijn toekomstige ontwikkeling.
61
00:03:26,311 --> 00:03:27,812
Kunnen we niet meer praten
totdat we koffie hebben gehad?
62
00:03:27,846 --> 00:03:30,681
En waarom heb je pap gebeld voor mij?
63
00:03:30,715 --> 00:03:33,650
Dat heb ik niet gedaan. Als dochters
te zien zijn op het nieuws...
64
00:03:33,684 --> 00:03:36,000
over een verdwijnend lichaam,
laten ze van zich horen.
65
00:03:36,001 --> 00:03:37,600
Hij kan iets van zich laten horen,
maar waarom moet hij naar hier komen?
66
00:03:37,601 --> 00:03:41,758
Hij is bezorgd om jou.
Ik heb het gehoord als hij belde.
67
00:03:45,396 --> 00:03:49,700
De laatste keer had hij een verloofde
en een stiefdochter mee.
68
00:03:49,734 --> 00:03:52,269
Benieuwd wat we deze keer krijgen.
69
00:03:52,303 --> 00:03:54,505
Hij heeft jou een mooie plant
gegeven toen je in het ziekenhuis lag.
70
00:03:54,539 --> 00:03:56,340
Het is gestorven, weet je nog?
71
00:03:56,374 --> 00:03:58,608
Je hebt nog altijd de pot.
72
00:04:03,614 --> 00:04:05,615
Je kan mijn GSM niet wegnemen.
73
00:04:05,650 --> 00:04:08,285
Ik neem het niet weg.
Je kan het nog altijd gebruiken.
74
00:04:08,319 --> 00:04:11,422
Als je thuis komt van school
laat je het op tafel liggen.
75
00:04:11,456 --> 00:04:13,557
Als je iemand wilt bellen,
bel dan beneden.
76
00:04:13,592 --> 00:04:16,294
Zodat je het weet als ik met
Aria, Spencer en Hanna wil praten?
77
00:04:16,328 --> 00:04:18,596
Zie het als een project.
78
00:04:18,630 --> 00:04:21,399
Je kan het leven meemaken
zoals het was
79
00:04:21,434 --> 00:04:23,434
voordat we iets anders hadden
dan een landlijn.
80
00:04:23,469 --> 00:04:25,270
Gaan we onze eigen koeien
beginnen melken
81
00:04:25,304 --> 00:04:26,471
en ook kerosinelampen gebruiken?
82
00:04:26,506 --> 00:04:29,575
Ik weet dat dit moeilijk is
83
00:04:29,609 --> 00:04:32,478
maar het is niet gemeen.
84
00:04:32,512 --> 00:04:34,413
Ik denk dat dit een goed idee is.
85
00:04:36,382 --> 00:04:39,384
Je kan beter beginnen inpakken.
86
00:04:39,419 --> 00:04:42,487
Zodat de makelaars niet weten
dat hier iemand woont
87
00:04:42,521 --> 00:04:44,388
als ze door ons huis lopen?
88
00:04:44,423 --> 00:04:46,557
Eigenlijk niet meer.
89
00:04:46,591 --> 00:04:49,560
We hebben een familie die het huis
voor een jaar wil huren.
90
00:05:12,517 --> 00:05:14,451
Wat bedoel je, weg?
91
00:05:14,485 --> 00:05:17,321
Ik bedoel weg. Wit.
92
00:05:17,356 --> 00:05:20,225
Iemand was hier binnen en heeft
de hele schijf gewist.
93
00:05:20,259 --> 00:05:20,800
Wie?
94
00:05:20,801 --> 00:05:23,529
De makelaars hebben hier de hele tijd
mensen binnengebracht.
95
00:05:23,563 --> 00:05:25,631
De laptop stond op mijn bureau.
96
00:05:25,666 --> 00:05:29,602
Bedoel je dat "A" daar was
en je schijf heeft gewist?
97
00:05:29,637 --> 00:05:32,304
Wat zeg ik nu?
Natuurlijk is dat gebeurd.
98
00:05:32,339 --> 00:05:33,539
Het is weg, Spence.
99
00:05:33,573 --> 00:05:35,408
Alle video's van Ian zijn weg.
100
00:05:35,442 --> 00:05:37,643
Behalve degene die Ian had
toen hij viel.
101
00:05:37,678 --> 00:05:40,379
We gaan op school praten, oké?
102
00:05:40,414 --> 00:05:43,482
Hoe?
- We vinden er wel iets op.
103
00:05:43,517 --> 00:05:46,686
Je was vroeg weg vanmorgen.
Waar was je?
104
00:05:54,294 --> 00:05:57,462
Is alles in orde?
- Tot nu toe.
105
00:05:57,497 --> 00:05:59,565
Ze willen dat ik zoveel mogelijk rust.
106
00:06:01,601 --> 00:06:05,637
Je had niet alleen moeten gaan.
Ik had met je mee kunnen gaan.
107
00:06:05,672 --> 00:06:08,640
Volgende keer.
108
00:06:08,675 --> 00:06:11,476
Nog afspraken vandaag?
109
00:06:11,511 --> 00:06:14,380
Nee, ik blijf thuis.
110
00:06:14,414 --> 00:06:18,250
Ga je terug zijn voor mam en pap
vertrekken?
111
00:06:18,284 --> 00:06:20,586
Dat is het plan.
112
00:06:24,257 --> 00:06:26,525
Ik kan thuisblijven als je dat wilt.
113
00:06:26,559 --> 00:06:29,494
Je GSM beantwoorden,
berichten aannemen.
114
00:06:29,529 --> 00:06:33,665
Nee, ik wil mijn GSM.
115
00:06:33,700 --> 00:06:37,570
Voor het geval dat
de politie belt over Ian.
116
00:06:41,609 --> 00:06:44,311
Bedankt.
117
00:06:51,587 --> 00:06:54,421
Aria, kan ik je even spreken?
118
00:06:57,459 --> 00:07:02,262
Je laatste dag is vrijdag.
- Overmorgen.
119
00:07:02,296 --> 00:07:06,499
Bedankt voor de waarschuwing.
- Het is geen waarschuwing.
120
00:07:08,468 --> 00:07:12,571
Ik heb plots het gevoel dat je alles
wat ik zeg uit elkaar haalt.
121
00:07:12,606 --> 00:07:17,409
Nee, ik wil gewoon zeker zijn
dat ik niets verkeerd begrijp.
122
00:07:17,443 --> 00:07:18,477
Zoals?
123
00:07:18,511 --> 00:07:22,481
Zoals wat ik echt kan verwachten
124
00:07:22,515 --> 00:07:25,317
als je je bureau opruimt.
125
00:07:25,352 --> 00:07:28,521
Ik denk dat ik daar
heel duidelijk over was.
126
00:07:28,555 --> 00:07:32,225
Ik weet dat je dat denkt.
127
00:07:32,259 --> 00:07:34,360
Ik ben gewoon niet zo zeker.
128
00:07:36,630 --> 00:07:40,399
We gaan dit niet kunnen uitzoeken
voor de volgende bel.
129
00:07:40,434 --> 00:07:43,302
Je moet naar het appartement komen
zodat we kunnen praten.
130
00:07:45,673 --> 00:07:48,474
Ik kan niet vanavond.
- Morgen.
131
00:08:01,487 --> 00:08:04,456
Wacht op mij.
132
00:08:04,491 --> 00:08:07,359
Dat was onverwacht, niet?
133
00:08:07,393 --> 00:08:10,228
Zag je zijn vertrek aankomen?
134
00:08:12,231 --> 00:08:14,500
Als ik wat gunsten vraag,
kunnen we hem een geschenk geven.
135
00:08:14,534 --> 00:08:16,634
En ik dacht dat jij het kon uitzoeken.
- Waarom ik?
136
00:08:16,669 --> 00:08:20,500
Je kent hem beter.
Van het toneel.
137
00:08:20,501 --> 00:08:23,508
Natuurlijk.
138
00:08:23,542 --> 00:08:25,276
Ik zal iets uitzoeken.
139
00:08:25,310 --> 00:08:29,246
Ik zal wat mensen dwingen.
Daar hou ik van.
140
00:08:29,280 --> 00:08:32,649
Er is nog één klein ding waarover
ik met jou wil praten.
141
00:08:32,684 --> 00:08:35,686
Alles tussen jou en Hanna
ga je zelf moeten uitwerken.
142
00:08:35,720 --> 00:08:38,256
Kan je niet iets tegen haar zeggen?
143
00:08:38,290 --> 00:08:40,592
Hanna en ik gaan nu niet echt
met elkaar om.
144
00:08:40,626 --> 00:08:43,428
Waarom? Is er iets gebeurd?
145
00:08:43,463 --> 00:08:45,564
Is er iets gebeurd?
146
00:08:45,598 --> 00:08:49,234
Lees je de krant niet
of kijk je niet naar het nieuws?
147
00:08:50,637 --> 00:08:52,471
Ali's moordenaar?
148
00:08:54,440 --> 00:08:56,307
Jullie, liegen tegen de politie.
149
00:08:56,342 --> 00:08:57,642
We hebben niet gelogen tegen de politie.
150
00:08:57,676 --> 00:09:00,312
Mensen denken dat we dat deden,
maar dat is niet zo.
151
00:09:00,346 --> 00:09:04,182
Dus nu denken onze ouders dat we niet
meer zoveel samen mogen zijn.
152
00:09:04,217 --> 00:09:06,585
Dat is zo oneerlijk.
153
00:09:06,619 --> 00:09:09,254
Ik zal het geschenk zoeken voor Mr. Fitz,
154
00:09:09,289 --> 00:09:12,223
maar ik kan je niet helpen met Hanna.
155
00:09:12,258 --> 00:09:16,394
Dat is oké.
Ik zal wel iets verzinnen.
156
00:09:16,429 --> 00:09:20,432
Dus de video's zijn weg?
- Helemaal weg.
157
00:09:20,466 --> 00:09:24,235
Dat was ons enige bewijs.
- We hebben het niet meer.
158
00:09:24,270 --> 00:09:26,200
Heeft Ian nog berichten gestuurd
naar Melissa?
159
00:09:26,201 --> 00:09:29,507
Ik weet het niet.
Ze heeft de hele tijd haar GSM bij haar.
160
00:09:29,541 --> 00:09:33,345
Wat met Jason? Waarom is hij terug?
En wat doet hij in dat huis?
161
00:09:33,379 --> 00:09:36,447
Misschien is hij gewoon opzoek
naar afsluiting.
162
00:09:36,482 --> 00:09:39,318
Oké, nieuwe regel: niemand kan het
woord "afsluiting" zeggen.
163
00:09:39,352 --> 00:09:42,287
Nooit meer.
- Dr. Sullivan zegt het de hele tijd.
164
00:09:42,322 --> 00:09:45,357
Ik zwijg al.
165
00:09:51,398 --> 00:09:54,150
Ik denk niet dat we moeten samenzitten.
- We zitten altijd samen.
166
00:09:54,151 --> 00:09:56,535
We moeten doen alsof
we er mee akkoord gaan.
167
00:09:56,569 --> 00:09:59,504
Doen alsof we het doen
is hetzelfde als het doen.
168
00:09:59,539 --> 00:10:02,407
Het betekent dat we verkeerd zijn.
En we zijn niet verkeerd.
169
00:10:02,442 --> 00:10:05,377
Echt? We weten niet eens
wat er is gebeurd.
170
00:10:05,412 --> 00:10:07,279
Hoe kunnen we dan zeker zijn
dat we juist zijn?
171
00:10:07,313 --> 00:10:10,449
Dat is nog meer reden om
samen te blijven.
172
00:10:52,381 --> 00:10:53,714
Je bent hier.
173
00:10:53,748 --> 00:10:56,283
Ik had wat papieren nodig
van het kantoor.
174
00:10:56,318 --> 00:10:58,652
Je komt terug naar school?
- Ik ben nog niet van gedachten veranderd.
175
00:10:58,686 --> 00:11:01,321
Dit gaat over een GED halen op m'n eigen.
176
00:11:01,356 --> 00:11:06,292
Ik ben de enige die hier
schuldig lijkt, niet jij.
177
00:11:06,327 --> 00:11:09,296
Je kan terugkomen als je dat wilt.
178
00:11:09,330 --> 00:11:11,431
Dat wil ik niet.
179
00:11:11,465 --> 00:11:14,501
Jij bent degene die uitkijkt naar
klasreünie's, ik niet.
180
00:11:14,535 --> 00:11:18,539
En ik heb een job.
181
00:11:18,573 --> 00:11:21,342
Kijk maar.
182
00:11:21,376 --> 00:11:24,378
Ze hadden iemand voltijds nodig
en ik leer van de beste.
183
00:11:24,412 --> 00:11:26,680
Sweeney heeft de helft van de huizen
gebouwd in dit dorp.
184
00:11:26,714 --> 00:11:29,416
Wat denken je ouders hier van?
185
00:11:30,551 --> 00:11:33,587
Mijn familie is de reden
dat ik het doe.
186
00:11:35,457 --> 00:11:39,293
Des te sneller dat ik wat geld heb,
des te sneller ben ik daar weg.
187
00:11:39,328 --> 00:11:40,428
Voor altijd.
188
00:11:42,364 --> 00:11:44,465
Weg uit Rosewood?
189
00:11:44,499 --> 00:11:48,369
Dat hangt er vanaf.
- Van wat?
190
00:11:48,404 --> 00:11:52,540
Verschillende dingen.
- Noem er drie.
191
00:11:52,574 --> 00:11:56,510
Ik kan er nu maar aan één denken.
192
00:12:13,461 --> 00:12:17,265
Jij was één met het water.
Dat was geweldig.
193
00:12:17,299 --> 00:12:19,500
Ik heb het oké gedaan.
- Oké genoeg om te winnen.
194
00:12:19,535 --> 00:12:23,605
Ja, maar het was niet mijn beste tijd.
- Wil je iets gaan eten?
195
00:12:23,639 --> 00:12:26,508
Graag, maar ik heb mijn moeder
beloofd om te helpen pakken.
196
00:12:26,542 --> 00:12:30,479
Oké, en morgenavond?
- Morgen?
197
00:12:30,513 --> 00:12:33,515
Iets gaan eten, misschien
naar de bioscoop?
198
00:12:35,685 --> 00:12:38,586
Hou je niet van films?
199
00:12:38,620 --> 00:12:40,621
Ik hou zelfs van de zwartwit films.
200
00:12:40,655 --> 00:12:43,391
Maar ik ga verhuizen, Samara.
201
00:12:43,425 --> 00:12:47,561
Ik wil niets starten dat ik niet
kan beëindigen.
202
00:12:47,595 --> 00:12:51,464
Oké, het is gewoon een film.
203
00:12:51,499 --> 00:12:55,534
Dus als je geen grote verplichting wilt,
nemen we geen grote kom popcorn.
204
00:12:56,737 --> 00:12:59,372
Of begrijp ik het anders?
205
00:12:59,406 --> 00:13:01,441
Nee, dat is het niet.
206
00:13:05,247 --> 00:13:07,348
Laten we het morgen doen.
207
00:13:08,384 --> 00:13:09,618
Excuseer, Emily.
208
00:13:09,652 --> 00:13:12,354
Coach Fulton zei dat ik iets
kon komen zeggen.
209
00:13:12,389 --> 00:13:14,423
Ik ben Ken Raymond.
Ik kom van Danby.
210
00:13:14,457 --> 00:13:16,325
Danby Universiteit?
211
00:13:16,359 --> 00:13:18,560
We maken graag contact met het talent
die verder gaat studeren...
212
00:13:18,595 --> 00:13:20,529
en zeker weten dat ze
aan ons denken.
213
00:13:20,563 --> 00:13:23,365
Ik ken geen zwemmer
die niet denkt aan Danby.
214
00:13:23,399 --> 00:13:26,268
Goed. Ik zou graag met jou
over ons programma praten.
215
00:13:26,302 --> 00:13:28,503
Dus bel me.
216
00:13:28,537 --> 00:13:31,406
Misschien kunnen we morgen afspreken.
217
00:13:31,440 --> 00:13:33,708
Geweldig. Kijk er al naar uit.
218
00:13:38,614 --> 00:13:41,684
Iemand is gescout.
219
00:13:41,718 --> 00:13:44,487
Nee, hij wil gewoon praten.
220
00:13:44,522 --> 00:13:48,325
Eerst een babbeltje,
dan een studiebeurs.
221
00:13:57,570 --> 00:13:59,505
Alles in orde?
222
00:13:59,539 --> 00:14:03,208
Ik kan dat beter niet lezen. Ze weten
niets, maar ze blijven schrijven.
223
00:14:03,242 --> 00:14:06,312
Wil je ook een stukje?
224
00:14:06,346 --> 00:14:08,547
Ja, dat wil ik.
225
00:14:13,653 --> 00:14:15,287
Voor wie zijn die?
226
00:14:15,321 --> 00:14:17,589
Waarom denk je dat ze voor iemand zijn?
227
00:14:17,624 --> 00:14:20,259
Je legt ze op een plaat
228
00:14:20,293 --> 00:14:22,594
zodat ze als zelfgemaakt kunnen
worden beschouwd.
229
00:14:22,629 --> 00:14:25,664
Geen paniek. Ik weet hoe
ik een geheim moet bewaren.
230
00:14:25,699 --> 00:14:29,635
Ze zijn voor Jason Dilaurentis.
231
00:14:29,669 --> 00:14:33,506
Waarom?
- Hij is terug.
232
00:14:33,540 --> 00:14:36,609
Hij woont in de straat.
Ik dacht buurlijk te zijn.
233
00:14:39,279 --> 00:14:43,215
Ze waren vrienden, niet?
Jason en Ian?
234
00:14:43,250 --> 00:14:47,553
Jason was niet iemand
waar je op kon rekenen.
235
00:14:47,588 --> 00:14:49,622
Heeft Ian dat gezegd?
236
00:14:51,425 --> 00:14:55,562
Ik wil gewoon praten.
- Vraag me dan over het weer.
237
00:14:55,597 --> 00:14:58,232
Of over het tekort. Of de gasprijzen.
238
00:14:58,266 --> 00:15:01,268
Wil je helpen? Vraag mij
dan niets over Ian.
239
00:15:09,076 --> 00:15:12,547
Vind je die therapeute goed?
240
00:15:12,581 --> 00:15:16,550
Zou dat verschil uitmaken?
- Wat denk jij?
241
00:15:16,585 --> 00:15:19,620
Ik heb er alleen mee gepraat
over de telefoon.
242
00:15:19,655 --> 00:15:22,323
Spencer's moeder heeft
alles in elkaar gezet.
243
00:15:22,357 --> 00:15:24,492
En jij vindt dat goed?
244
00:15:24,526 --> 00:15:26,561
Ik denk niet dat dat kwaad kan.
245
00:15:26,595 --> 00:15:29,430
En ik heb momenteel geen plan B.
246
00:15:29,465 --> 00:15:32,334
Ik heb een plan B.
247
00:15:32,368 --> 00:15:34,569
Waarom vertellen we gewoon niet
iedereen om zich niet te moeien.
248
00:15:34,604 --> 00:15:37,572
Laten we dit gewoon doen
en zien wat er gebeurt.
249
00:15:37,606 --> 00:15:39,474
Dat zijn mijn vrienden.
250
00:15:39,508 --> 00:15:42,343
De belangrijkste mensen in mijn leven.
251
00:15:42,378 --> 00:15:44,346
En ze proberen ons uiteen te drijven.
252
00:15:44,380 --> 00:15:47,515
Vertel het hem!
- Doe je moeder dat niet aan.
253
00:15:47,549 --> 00:15:51,385
Dit is geen
goede agent/slechte agent-situatie.
254
00:15:51,420 --> 00:15:53,354
We doen het rustig aan.
255
00:15:53,388 --> 00:15:56,000
En als we aanpassingen moeten doen,
dan kunnen we dat doen.
256
00:15:56,001 --> 00:15:58,427
Wil je dat we jou een email sturen?
257
00:15:58,461 --> 00:16:01,464
Waarom niet persoonlijk?
258
00:16:02,798 --> 00:16:05,268
Ik dacht nog te blijven
voor een paar dagen.
259
00:16:07,505 --> 00:16:09,306
Kan ik nu gaan?
260
00:16:12,477 --> 00:16:15,346
Het is leuk je te weer te zien, Hanna.
261
00:16:19,484 --> 00:16:21,651
Dat geluid haalt herinneringen
naar boven.
262
00:16:21,686 --> 00:16:26,289
Was je van plan om
te blijven voordat je dat zei?
263
00:16:26,324 --> 00:16:29,359
Ja, dat was ik.
264
00:16:29,393 --> 00:16:33,429
Gaat dat problemen veroorzaken
voor jou met andere mensen?
265
00:16:33,464 --> 00:16:36,233
Niets dat ik niet aankan.
266
00:16:38,603 --> 00:16:42,673
Bedankt om mij te steunen.
- Ik ga jou hier volgen.
267
00:16:42,708 --> 00:16:45,243
Ik ben hier om te helpen.
268
00:16:45,277 --> 00:16:47,613
Wil je een glas wijn?
269
00:16:47,647 --> 00:16:50,682
Tenzij je wilt dat ik
je een martini maak?
270
00:16:54,655 --> 00:16:57,523
Ik denk wijn vanavond.
271
00:17:11,469 --> 00:17:14,504
Ben je in je vader's kant van de garage
geweest de laatste tijd?
272
00:17:14,539 --> 00:17:17,174
De kluisjes? Nee.
273
00:17:17,208 --> 00:17:21,245
Want er was er één open
en we missen wat winterspullen,
274
00:17:21,279 --> 00:17:23,548
de kampstoof...
- Nee, ik ben er niet geweest.
275
00:17:23,582 --> 00:17:27,385
Jean Watson zei dat ze ook spullen
miste van uit de garage.
276
00:17:27,420 --> 00:17:29,355
Iemand heeft ingebroken in onze garage?
277
00:17:29,389 --> 00:17:31,624
Zijn ze in het huis geraakt?
Was er nog iets weg?
278
00:17:31,658 --> 00:17:35,295
Geen paniek.
Ik bel de politie.
279
00:17:37,464 --> 00:17:41,267
En ben je iets vergeten na school?
280
00:17:47,273 --> 00:17:48,540
Dank je.
281
00:18:04,221 --> 00:18:06,523
Wat ben je aan het doen, maat?
282
00:18:06,557 --> 00:18:08,458
Maak dat je wegkomt!
283
00:18:12,664 --> 00:18:14,598
Hallo, Spencer.
284
00:18:16,635 --> 00:18:21,440
Sorry, ik zag dat je terug was
en ik dacht de rest voor te zijn.
285
00:18:21,474 --> 00:18:25,344
Bedankt, dat is geweldig.
286
00:18:33,655 --> 00:18:36,623
Komen je ouders terug?
- Nee.
287
00:18:36,658 --> 00:18:41,228
En ik ga alleen zijn voor een tijdje.
288
00:18:42,497 --> 00:18:45,466
Ik heb gehoord wat er is gebeurd.
Alles in orde?
289
00:18:45,500 --> 00:18:47,667
Daar werk ik nog aan.
290
00:18:49,504 --> 00:18:53,473
Dus je weet wat er aan de hand is?
- Enkel wat ik op het nieuws hoor.
291
00:18:53,507 --> 00:18:55,676
De politie in dit dorp praten
niet echt tegen mij.
292
00:18:55,710 --> 00:18:58,211
Ik ben de broer van een moordslachtoffer
293
00:18:58,246 --> 00:19:01,381
maar ze zien mij vooral als een lastpak.
294
00:19:01,415 --> 00:19:03,316
Ik stel te veel vragen.
295
00:19:03,350 --> 00:19:07,353
Is dat waarom je terugbent?
De vragen?
296
00:19:09,256 --> 00:19:11,556
Misschien kan ik helpen.
297
00:19:14,660 --> 00:19:18,297
De klokkentoren.
- Wat is daarmee?
298
00:19:18,331 --> 00:19:20,633
Ik heb gehoord dat je tegen de politie
hebt verteld
299
00:19:20,667 --> 00:19:23,570
dat Ian heeft bekend Ali
vermoord te hebben.
300
00:19:23,604 --> 00:19:25,672
Is dat wat er is gebeurd?
301
00:19:28,343 --> 00:19:33,247
Daar wordt naar verwezen als
mijn "versie" van de gebeurtenissen.
302
00:19:33,281 --> 00:19:35,449
De politie denkt dat Ian is weggelopen.
303
00:19:35,484 --> 00:19:39,286
Maar niet door je zus.
304
00:19:39,320 --> 00:19:41,588
Heeft hij bekend?
305
00:19:43,491 --> 00:19:46,259
Ja, ik denk van wel.
306
00:19:47,628 --> 00:19:49,462
Je denkt van wel?
307
00:19:49,497 --> 00:19:52,499
Hij wou mensen laten geloven
dat ik haar heb vermoord.
308
00:19:52,533 --> 00:19:55,468
En hoe heb je het gedaan,
volgens Ian?
309
00:19:55,502 --> 00:19:59,205
Ik heb haar geduwd. Ze viel.
310
00:19:59,239 --> 00:20:01,574
En het was een ongeval.
311
00:20:01,608 --> 00:20:03,642
Jason, het spijt me.
312
00:20:03,677 --> 00:20:06,245
Ik weet dat jij en Ian goed
overeen kwamen...
313
00:20:06,279 --> 00:20:09,414
Heeft hij gezegd dat hij haar heeft
vermoord? - Dat is wat hij bedoelde.
314
00:20:09,448 --> 00:20:11,316
Dat is wat hij bedoelde,
dat is wat jij denkt...
315
00:20:11,350 --> 00:20:13,518
Heeft Ian gezegd, "Ik heb Alison
vermoord"? - Niet met die woorden.
316
00:20:13,552 --> 00:20:16,488
Niet met die woorden?
317
00:20:18,391 --> 00:20:20,626
Het wordt laat, en...
318
00:20:20,660 --> 00:20:23,562
Ik heb nog veel te doen binnen.
319
00:20:23,596 --> 00:20:25,564
Kan ik helpen?
320
00:20:26,700 --> 00:20:30,303
Dat heb je al gedaan. Goedenacht.
321
00:20:31,506 --> 00:20:35,309
Goedenacht.
322
00:20:40,347 --> 00:20:41,681
Verdomme, Alison, kom hier!
323
00:20:41,715 --> 00:20:44,450
Kom hier!
Stop met mijn spullen te spelen!
324
00:20:44,484 --> 00:20:47,252
Jij en de Powerpuff Girls
blijven uit mijn kamer!
325
00:20:47,287 --> 00:20:49,388
Waar ben je bang voor
dat ik zou kunnen vinden?
326
00:20:49,422 --> 00:20:51,290
Stop gewoon met mensen
te plagen.
327
00:20:51,324 --> 00:20:53,725
Geen uitdaging met jou
en je kleine stonervrienden.
328
00:20:53,759 --> 00:20:56,495
Het enige dat je nodig hebt
is iets blinkends.
329
00:20:59,499 --> 00:21:01,300
Kijk uit, dames.
330
00:21:01,335 --> 00:21:03,570
Hij heeft problemen met deurknoppen.
331
00:21:08,477 --> 00:21:10,411
Wat scheelt er met Jason?
332
00:21:10,446 --> 00:21:14,483
Hij denkt dat ik één van zijn
Japanese cartoonpornoboeken heb gestolen.
333
00:21:14,517 --> 00:21:16,485
Heb je dat gedaan?
- Natuurlijk.
334
00:21:16,519 --> 00:21:19,288
Ben je niet bang dat hij je kamer
uiteen gaat halen?
335
00:21:19,322 --> 00:21:20,623
Zou hem geen goed doen.
336
00:21:20,657 --> 00:21:24,593
Ik heb over het hele huis
verstopplaatsen. Ook in de tuin.
337
00:21:24,628 --> 00:21:28,263
Als ik iets verberg,
blijft het verborgen...
338
00:21:28,297 --> 00:21:29,664
totdat ik wil dat het gevonden wordt.
339
00:21:29,699 --> 00:21:33,301
Dat is waarom jullie geheimen
veilig zijn bij mij.
340
00:22:09,415 --> 00:22:11,549
Jij bent de soort student
die Danby graag zou willen hebben.
341
00:22:11,583 --> 00:22:14,652
Je past ook in het plaatje
voor een studiebeurs.
342
00:22:14,686 --> 00:22:17,455
Jij denkt dat ik een studiebeurs
kan krijgen?
343
00:22:17,489 --> 00:22:18,823
Je bent in goede vorm.
344
00:22:18,857 --> 00:22:21,559
Maar je coach zei dat je de buurt
ging verlaten.
345
00:22:21,593 --> 00:22:24,529
Daar maak ik me zorgen over.
Rosewood staat hoog aangeschreven.
346
00:22:24,563 --> 00:22:27,399
Ergens anders is een niveau naar beneden.
347
00:22:27,433 --> 00:22:29,768
Dat kan een probleem zijn.
Weet je wanneer je verhuist?
348
00:22:29,802 --> 00:22:31,637
Dat staat nog niet vast.
- De coach zei dat...
349
00:22:31,671 --> 00:22:35,774
Er was over gesproken
maar ik ga school afmaken.
350
00:22:35,809 --> 00:22:38,611
Leuk te horen. Blijven is
nu belangrijk voor jou.
351
00:22:38,645 --> 00:22:39,845
Ik weet het.
352
00:23:29,727 --> 00:23:33,363
Mr. Sweeney heeft mij laten gaan.
353
00:23:33,397 --> 00:23:35,531
Het was je eerste dag.
354
00:23:35,565 --> 00:23:37,533
De eigenaar van het huis
zag me in de groep...
355
00:23:37,567 --> 00:23:40,636
en heeft tegen Mr. Sweeney gezegd
dat hij mij moest laten gaan.
356
00:23:40,670 --> 00:23:43,739
Waarom?
- Ze hebben een dochter.
357
00:23:43,774 --> 00:23:45,441
Ze wilden mij niet in het huis.
358
00:23:45,475 --> 00:23:48,444
Dus heeft Mr. Sweeney mij betaald
voor de week.
359
00:23:48,478 --> 00:23:51,446
Hij kan dat niet doen.
- Vergeet het, Spencer.
360
00:23:51,481 --> 00:23:53,849
Zo werkt dit dorp nu eenmaal.
361
00:23:53,883 --> 00:23:55,584
Stap in.
362
00:23:55,618 --> 00:23:58,588
Laten we later praten.
363
00:24:05,563 --> 00:24:07,498
Dit was jouw idee.
364
00:24:07,532 --> 00:24:10,768
Ik weet het. En ik beloof
dat ik er zal zijn. Maar...
365
00:24:10,802 --> 00:24:13,505
dit is het hoofd van de afdeling.
366
00:24:13,539 --> 00:24:16,474
Maar je wist dat je met hem moest praten
toen je mij vroeg om langs te komen.
367
00:24:16,508 --> 00:24:19,710
Ja, maar ik wist niet dat ze enkel
praatten in paragrafen.
368
00:24:19,745 --> 00:24:23,713
Ik zal hier vertrekken, ik zal er zijn,
we zullen praten.
369
00:24:23,748 --> 00:24:25,815
Eén momentje, sorry.
370
00:24:27,485 --> 00:24:28,451
Wacht op mij.
371
00:24:28,486 --> 00:24:30,687
Alsjeblieft.
372
00:24:33,457 --> 00:24:37,660
Ik zal wachten.
- Ben er binnenkort.
373
00:24:50,875 --> 00:24:54,745
Mr. Raymond zei dat ik de soort
student was die ze willen.
374
00:24:54,779 --> 00:24:57,814
Hij beloofde mij bijna
een volledige studiebeurs.
375
00:24:57,849 --> 00:24:59,717
Maar hij zei dat hij het niet kon doen
als ik verhuis,
376
00:24:59,751 --> 00:25:01,785
als ik terecht kom in een andere
school in een ander programma.
377
00:25:01,820 --> 00:25:05,389
Als ik hier blijf en afstudeer
van Rosewood
378
00:25:05,423 --> 00:25:07,725
kan ik alles hebben wat ik wil
in Danby.
379
00:25:07,759 --> 00:25:11,729
Maar als we verhuizen,
valt het allemaal in het water.
380
00:25:11,763 --> 00:25:14,331
Dit is veel om over na te denken, Emily.
381
00:25:14,365 --> 00:25:17,334
Maar denk je er over na?
382
00:25:17,369 --> 00:25:19,637
We moeten praten met je vader
383
00:25:19,671 --> 00:25:23,775
maar ik denk dat hij het eens zou zijn
dat dit een reden is om te blijven.
384
00:25:23,809 --> 00:25:29,581
Maar we doen niets gebaseerd
op één gesprek met één scout, oké?
385
00:25:29,615 --> 00:25:31,750
We kunnen dit niet doen op beloftes.
386
00:25:31,784 --> 00:25:34,586
We hebben een belofte nodig
van de universiteit.
387
00:25:34,621 --> 00:25:38,657
Geen probleem. Ik zal
met Mr. Raymond praten.
388
00:25:38,691 --> 00:25:42,660
Hoe is het met Ezra geweest?
- Hij is nog niet hier.
389
00:25:42,694 --> 00:25:44,662
Hij is in Hollis,
vast in een vergadering.
390
00:25:44,696 --> 00:25:48,666
Hoelang wacht je al?
- Meer dan een uur.
391
00:25:48,700 --> 00:25:52,469
Dat is waarom ik bel, Spence.
392
00:25:52,504 --> 00:25:55,839
Hoe lang moet ik wachten?
- Waarom vraag je dat aan mij?
393
00:25:55,873 --> 00:25:59,376
Omdat jij een geweldige
inwendige klok hebt.
394
00:25:59,410 --> 00:26:03,348
Je weet altijd precies hoelang je
moet wachten voor een jongen je belt,
395
00:26:03,382 --> 00:26:05,516
wanneer je je ouders
voor iets moet vragen,
396
00:26:05,550 --> 00:26:08,419
hoe snel je het moet
goedmaken met iemand.
397
00:26:08,454 --> 00:26:11,323
Jij bent de meester van tijd.
398
00:26:13,426 --> 00:26:15,628
Kan ik je later terugbellen?
399
00:26:15,662 --> 00:26:18,531
Natuurlijk.
- Sorry.
400
00:26:26,472 --> 00:26:28,707
Kan je naar buiten komen?
401
00:26:30,843 --> 00:26:32,744
Laat me mijn jas nemen.
402
00:27:04,409 --> 00:27:07,377
Ik heb je veel proberen te bellen.
403
00:27:07,412 --> 00:27:10,447
Bel me, alsjeblieft. Ik mis je.
404
00:27:11,482 --> 00:27:13,684
Scheelt er iets met je GSM?
405
00:27:15,553 --> 00:27:16,686
Heb je daar hulp bij nodig?
406
00:27:18,556 --> 00:27:21,558
Ik weet dat het zwaar is
om je vrienden niet te zien.
407
00:27:21,593 --> 00:27:24,795
Maar het is een goed idee,
onder de omstandigheden.
408
00:27:24,829 --> 00:27:28,499
Heb je niet door dat ik je nooit zie,
behalve als ik in de problemen zit?
409
00:27:28,533 --> 00:27:31,535
Denk je dat dat iets betekent?
410
00:27:31,570 --> 00:27:34,705
Moet ik het ter sprake brengen
in therapie?
411
00:27:36,441 --> 00:27:37,809
Het spijt me dat het zo lijkt.
412
00:27:37,843 --> 00:27:40,478
Nee, verontschuldig je niet
413
00:27:40,513 --> 00:27:42,681
want het betekent niets.
414
00:27:42,715 --> 00:27:44,816
Dus doe het niet.
415
00:27:44,851 --> 00:27:47,553
Het betekent wel iets.
416
00:27:47,587 --> 00:27:50,423
Misschien voor jou, maar niet voor mij.
417
00:27:53,527 --> 00:27:54,794
Waarom niet?
418
00:27:57,530 --> 00:28:01,533
Toen jij en mam uit elkaar gingen,
zei je me dat
419
00:28:01,568 --> 00:28:04,370
omdat jullie gingen scheiden
420
00:28:04,404 --> 00:28:07,673
het niet betekende dat ik niet altijd
je dochter ging zijn.
421
00:28:10,576 --> 00:28:13,444
En nu...
422
00:28:13,479 --> 00:28:16,647
krijg je een hele nieuwe familie.
423
00:28:16,682 --> 00:28:21,353
Je hebt tegen mij gelogen,
dus ik vertrouw je niet.
424
00:28:21,388 --> 00:28:25,625
Niemand heeft ooit opzettelijk
een fout gemaakt, Hanna.
425
00:28:25,659 --> 00:28:29,497
Je denkt altijd dat je doet
wat het beste is.
426
00:28:29,531 --> 00:28:32,767
Dat vertel je jezelf tenminste
na het feit.
427
00:28:32,801 --> 00:28:37,405
Hetgene dat ik niet kan uitleggen,
dat ik niet kan vergeven,
428
00:28:37,440 --> 00:28:40,375
is mezelf ompraten om jou
achter te laten.
429
00:28:43,512 --> 00:28:45,413
Het is geweldig hoeveel schade
kan worden berokkend
430
00:28:45,448 --> 00:28:47,583
wanneer je alleen maar
goede intenties hebt.
431
00:29:33,452 --> 00:29:34,752
Het enige dat ik nodig heb is een brief.
432
00:29:34,778 --> 00:29:37,713
Gewoon iets geschreven
en ik moet niet verhuizen.
433
00:29:37,747 --> 00:29:39,615
Ik kan school afmaken in Rosewood.
434
00:29:39,649 --> 00:29:41,584
En je denkt dat je dat kan krijgen
van de scout?
435
00:29:41,618 --> 00:29:44,320
Absoluut.
- Dat is geweldig.
436
00:29:44,354 --> 00:29:45,755
Dat is meer dan geweldig.
437
00:29:45,789 --> 00:29:48,324
Ik kan precies weer ademen.
438
00:29:52,563 --> 00:29:56,599
Wat is er?
Je was eventjes weg. Wat was het?
439
00:29:56,633 --> 00:29:59,435
Niets, ik ben in orde.
440
00:29:59,469 --> 00:30:03,405
Ben je hier al met iemand geweest?
441
00:30:04,807 --> 00:30:09,478
Wil je ergens anders naartoe gaan?
- Nee, ik ben in orde.
442
00:30:09,512 --> 00:30:12,380
Als jij in orde bent.
- Ik weet het niet.
443
00:30:12,414 --> 00:30:14,816
Geesten van eerste vriendinnen
zijn moeilijke tegenstanders.
444
00:30:17,452 --> 00:30:20,454
Wat soort competitie is dat dan?
445
00:30:20,489 --> 00:30:22,656
Omwille van het argument.
446
00:30:22,690 --> 00:30:26,394
Ik zeg niet zomaar alles,
maar ik had een Maya.
447
00:30:26,428 --> 00:30:29,697
Iedereen heeft een Maya.
Als ze geluk hebben.
448
00:30:29,732 --> 00:30:32,600
Wie was ze?
449
00:30:32,634 --> 00:30:35,403
Ze noemde Marianna Ginari.
450
00:30:35,437 --> 00:30:39,574
Eerstejaar Engels,
één rij verder, twee stoelen voor mij.
451
00:30:39,609 --> 00:30:42,344
Ze droeg haar haar altijd naar boven.
452
00:30:42,379 --> 00:30:45,814
En ik bleef kijken naar de achterkant
van haar nek.
453
00:30:45,848 --> 00:30:47,482
Wat is er gebeurd?
454
00:30:47,517 --> 00:30:50,352
We hadden eens een studeerafspraakje
455
00:30:50,387 --> 00:30:52,755
en ze liet haar haar naar beneden.
456
00:31:12,778 --> 00:31:16,581
Ben je alleen
of is Noel Kahn hier ook ergens?
457
00:31:16,615 --> 00:31:19,483
Helemaal alleen.
458
00:31:19,518 --> 00:31:24,388
Ga je uit met Noel, of was dat
maar één keertje?
459
00:31:24,422 --> 00:31:27,457
Hij is een grote vangst.
460
00:31:27,492 --> 00:31:30,494
Nu heeft hij zelfs wat slechte jongens
geloofwaardigheid.
461
00:31:30,528 --> 00:31:34,465
Er is slecht, en er is slecht.
462
00:31:34,499 --> 00:31:36,633
Ik zou maar voorzichtig zijn bij hem.
463
00:31:36,668 --> 00:31:39,803
Dus je wilt dat ik voorzichtig ben?
464
00:31:39,838 --> 00:31:43,574
Alsof het verschil zou uitmaken voor jou?
465
00:31:45,443 --> 00:31:49,579
Ik denk dat ik begrijp dat je deed
wat je deed.
466
00:31:49,614 --> 00:31:52,649
Je moet gedacht hebben dat je mij
een plezier deed.
467
00:31:55,486 --> 00:31:57,354
Echt waar.
468
00:31:57,388 --> 00:31:59,556
Kunnen we het gewoon vergeten?
469
00:32:03,428 --> 00:32:08,400
Betekent dit dat je mij vergeeft?
470
00:32:08,434 --> 00:32:12,404
Ja, ik vergeef je.
471
00:32:14,742 --> 00:32:17,677
Niemand heeft mij ooit vergeven.
472
00:32:17,711 --> 00:32:22,482
Het voelt allemaal precies
spiritueel aan of zoiets.
473
00:32:23,550 --> 00:32:25,784
Kom je bij mij zitten?
474
00:32:27,787 --> 00:32:30,755
Heb je met Caleb gepraat?
475
00:32:30,790 --> 00:32:34,592
Je vraagt me niet over Caleb,
en ik vraag niets over Noel.
476
00:32:35,761 --> 00:32:37,562
Waarom heb je het mij niet verteld?
477
00:32:37,596 --> 00:32:39,730
Ik vertel het je nu.
478
00:32:39,765 --> 00:32:41,632
Je had het me moeten vertellen toen
je wist dat hij haar stuurde.
479
00:32:41,666 --> 00:32:43,534
Waarom? Wat kan je gedaan hebben?
480
00:32:43,568 --> 00:32:46,436
Ik zou iets gedaan hebben.
- Wat?
481
00:32:46,471 --> 00:32:50,840
Ik weet het niet.
- Welkom in mijn wereld.
482
00:32:57,414 --> 00:33:00,450
Het is nog niet zo slecht vanaf hier.
483
00:33:00,484 --> 00:33:03,286
Het ziet eruit als een dorp.
484
00:33:03,320 --> 00:33:06,322
Dat is het enige dat het is.
485
00:33:06,357 --> 00:33:08,424
Meer dan dat.
486
00:33:08,459 --> 00:33:12,461
Het is als één van die gezamenlijke
geheugenwezens in de films.
487
00:33:14,331 --> 00:33:16,699
Eén met een heel groot geheugen.
488
00:33:17,734 --> 00:33:20,769
Het is geen monster.
489
00:33:20,804 --> 00:33:23,406
Er komen monsters in voor.
490
00:33:23,441 --> 00:33:27,478
Dat weet je.
Ik ook.
491
00:33:30,682 --> 00:33:33,551
Ik doe wat je wil.
492
00:33:33,585 --> 00:33:38,423
Wil je dat ik tegen de politie vertel
dat Ian naar Melissa aan het sturen is?
493
00:33:38,457 --> 00:33:40,357
Herinner me er aan...
494
00:33:40,392 --> 00:33:44,528
Wanneer heeft de politie ons
nog eens goed gedaan?
495
00:34:23,736 --> 00:34:25,636
Spencer, ben je hier?
496
00:34:42,355 --> 00:34:44,355
Ik heb de politie gebeld.
497
00:34:44,381 --> 00:34:47,116
Alles ziet er in orde uit boven.
498
00:34:47,151 --> 00:34:49,385
Ben je zeker dat je in orde bent?
499
00:34:51,254 --> 00:34:53,989
Mijn waardigheid heeft de val gebroken.
500
00:35:00,064 --> 00:35:02,199
Ben je zeker dat je in orde bent?
501
00:35:02,233 --> 00:35:05,436
Ja, ik ben in orde.
502
00:35:05,471 --> 00:35:08,406
Het feit dat "A" gewoon...
503
00:35:08,441 --> 00:35:11,277
kan inbreken in onze huizen.
504
00:35:11,511 --> 00:35:13,546
Soms denk ik dat dit het ergste deel is.
505
00:35:14,080 --> 00:35:17,382
Emily heeft gezegd dat iemand
heeft ingebroken in hun garage
506
00:35:17,417 --> 00:35:18,751
en wat kampeerspullen heeft gestolen.
507
00:35:18,786 --> 00:35:21,587
En haar moeder heeft gezegd dat er
heel wat ingebroken is.
508
00:35:21,621 --> 00:35:23,990
Wat zou "A" willen met kampeerspullen?
509
00:35:24,325 --> 00:35:26,492
Zeg jij het maar.
510
00:35:30,898 --> 00:35:34,602
Wat als het niet "A" is?
- Wie zou het anders zijn?
511
00:35:34,636 --> 00:35:36,537
Iemand die wist wat er op
Emily's computer stond.
512
00:35:36,572 --> 00:35:39,474
Iemand die kampeerspullen nodig heeft.
513
00:35:39,508 --> 00:35:41,977
Iemand die op de vlucht is.
514
00:35:42,011 --> 00:35:44,112
We dachten dat "A" Emily's schijf
had gewist
515
00:35:44,146 --> 00:35:46,148
want dat zou ze kunnen doen.
516
00:35:46,182 --> 00:35:49,118
Maar Ian is de enige andere die
die video's weg wilt.
517
00:35:49,152 --> 00:35:51,020
Denk je dat dat Ian was boven?
518
00:35:51,255 --> 00:35:53,189
Ik weet het niet.
519
00:35:53,223 --> 00:35:56,092
Melissa is in de schuur.
Wat zou hij willen in het huis?
520
00:35:57,327 --> 00:35:58,460
Jou?
521
00:36:09,371 --> 00:36:10,538
Dat is geweldig.
522
00:36:10,772 --> 00:36:12,473
Mijn moeder is heel enthousiast.
523
00:36:12,807 --> 00:36:15,100
Ze wilt gewoon een brief om aan
mijn vader te tonen.
524
00:36:15,101 --> 00:36:18,679
Een brief?
- Om het hele aanbod uit te leggen.
525
00:36:18,714 --> 00:36:20,114
Ik heb er geen problemen mee om
met je ouders te praten.
526
00:36:20,149 --> 00:36:21,750
Maar we zijn bezig over
wat er kan gebeuren.
527
00:36:21,784 --> 00:36:23,752
Ik kan je niets op papier geven.
528
00:36:23,987 --> 00:36:26,922
Je zei dat als ik mijn punten goed hield
en afstudeerde van Rosewood,
529
00:36:26,957 --> 00:36:29,058
dat ik in Danby zou geraken
met een studiebeurs.
530
00:36:29,092 --> 00:36:30,827
Je bent een hele sterke mededinger.
531
00:36:30,861 --> 00:36:32,762
Ik heb meer nodig dan dat
voor mijn ouders.
532
00:36:32,796 --> 00:36:34,696
Ik heb een soort van belofte nodig.
533
00:36:34,731 --> 00:36:37,065
Ik kan iets schrijven dat we
geïnteresseerd zijn in jou,
534
00:36:37,099 --> 00:36:39,000
maar ik kan niets beloven.
535
00:36:39,035 --> 00:36:41,069
Het enige dat ik kan krijgen
is een "misschien" brief?
536
00:36:41,403 --> 00:36:43,740
Dat is wat ik nu kan doen.
537
00:36:44,674 --> 00:36:46,508
Oké, dank je.
538
00:36:46,742 --> 00:36:47,943
We praten binnenkort wel weer.
539
00:37:01,390 --> 00:37:05,426
Dank je.
Dit had ik niet verwacht.
540
00:37:05,461 --> 00:37:09,364
Om eerlijk te zijn, had ik de meeste
dingen hier niet verwacht.
541
00:37:09,398 --> 00:37:15,337
Ik had niet verwacht om
zo'n goede band te hebben met jullie.
542
00:37:15,371 --> 00:37:20,176
Ik had nooit verwacht dat ik het spijtig
zou vinden jullie te verlaten.
543
00:37:25,449 --> 00:37:27,417
Stop me als dit te overdreven
sentimenteel wordt,
544
00:37:27,452 --> 00:37:32,121
maar ik ga jullie niet vergeten.
545
00:37:32,155 --> 00:37:35,023
Ik zal jullie stemmen onthouden,
546
00:37:35,058 --> 00:37:38,326
jullie vragen, jullie gezichten.
547
00:37:38,361 --> 00:37:41,029
Ik koester de tijd dat ik
hier heb doorgebracht.
548
00:37:41,063 --> 00:37:45,265
En ik ben meer dankbaar dan dat
ik weet hoe ik het moet zeggen.
549
00:37:45,300 --> 00:37:51,037
Er is een quote van Joseph Campbell
dat zegt,...
550
00:37:51,072 --> 00:37:54,374
"Je moet het leven opgeven
dat je had gepland
551
00:37:54,408 --> 00:37:58,077
zodat je het leven kan hebben
dat op jou wacht."
552
00:37:58,779 --> 00:38:00,814
Ik dacht dat ik wist
wat dat betekende.
553
00:38:01,149 --> 00:38:03,350
Dat wist ik niet.
554
00:38:03,384 --> 00:38:05,286
Totdat ik jullie heb ontmoet.
555
00:38:08,056 --> 00:38:10,992
Dat is het.
556
00:38:11,027 --> 00:38:13,361
Lees altijd. Hou je goed.
557
00:40:10,484 --> 00:40:12,751
Sorry dat ik te laat ben.
558
00:40:12,786 --> 00:40:14,586
Heb het niet gemerkt.
559
00:40:14,621 --> 00:40:15,755
Wil je iets om te eten?
560
00:40:15,789 --> 00:40:17,356
Dat hoeft niet.
561
00:40:17,391 --> 00:40:18,524
Ben je naar buiten geweest vandaag?
562
00:40:18,559 --> 00:40:22,695
Niet in dit weer.
Ik heb het huis nooit verlaten.
563
00:40:47,490 --> 00:40:49,492
Het zat in de zak van haar regenjas.
564
00:40:49,526 --> 00:40:51,594
En haar regenjas was nat.
En ook haar botten.
565
00:40:51,628 --> 00:40:53,428
Ze heeft tegen jou gelogen
over buiten te zijn?
566
00:40:53,463 --> 00:40:55,363
Ze is niet ver geweest.
Ik heb de oprit gecontroleerd
567
00:40:55,397 --> 00:40:57,699
en het was droog onder haar auto
dus hij is de hele dag blijven staan.
568
00:40:57,733 --> 00:40:59,634
Aan wie zou ze dit willen laten zien?
569
00:40:59,668 --> 00:41:01,769
Ik kan maar één persoon bedenken
die er om geeft.
570
00:41:02,704 --> 00:41:05,739
Als ze de auto niet genomen heeft,
is hij dichtbij.
571
00:41:05,774 --> 00:41:09,676
Hanna heeft gelijk. Nu mogen
we echt niet uiteen gaan.
572
00:41:09,710 --> 00:41:13,613
We moeten samenblijven.
- Hoeveel we ook moeten liegen.
573
00:41:20,387 --> 00:41:22,455
Wat is dat?
574
00:41:28,730 --> 00:41:32,734
Jullie zijn het.
- Ja, wij zijn het.
575
00:41:32,768 --> 00:41:35,704
Waar ben je mee bezig?
576
00:41:35,738 --> 00:41:38,707
Ik heb de hele dag geplant en
ik ben een omheining aan het zetten.
577
00:41:38,742 --> 00:41:41,544
Een omheining? Waarom? Voor wat?
578
00:41:41,578 --> 00:41:43,646
Privacy. Beveiliging.
579
00:41:44,981 --> 00:41:47,316
Er zijn veel nieuwsgierige griezels
in de wereld.
580
00:41:47,351 --> 00:41:50,654
En hoe dan ook, gaan mensen zich
met hun eigen zaken bemoeien.
581
00:41:51,489 --> 00:41:54,491
Jullie kunnen beter naar huis gaan.
582
00:42:03,768 --> 00:42:06,769
Wie probeert hij buiten te houden
met die omheining?
583
00:42:06,804 --> 00:42:10,373
Buitenhouden of binnenhouden?
584
00:42:28,378 --> 00:42:38,378
Vertaling: elthijsie
www.bierdopje.com