1
00:00:09,740 --> 00:00:12,609
Treze corpos, todas mulheres...

2
00:00:12,610 --> 00:00:14,884
Onze brancas, duas asiáticas.

3
00:00:14,885 --> 00:00:19,149
Todas entre 20 e 30 anos.
Todas mortinhas.

4
00:00:19,150 --> 00:00:21,050
Do Leste Europeu, provavelmente.

5
00:00:21,051 --> 00:00:23,173
Então isto foi um acidente?

6
00:00:23,174 --> 00:00:26,856
O tubo de ventilação está esmagado.
Talvez durante o descarregamento.

7
00:00:26,857 --> 00:00:29,125
Portanto sim, provavelmente
foi acidental.

8
00:00:29,126 --> 00:00:31,819
Mas isso é ele quem
decide, certo?

9
00:00:33,898 --> 00:00:36,423
- Doutor.
- Frazier.

10
00:00:37,597 --> 00:00:39,345
Como vamos aqui?

11
00:00:39,603 --> 00:00:43,760
- Como vamos?
- Digo, o que está fazendo?

12
00:00:44,108 --> 00:00:45,986
O que vem a seguir?

13
00:00:46,210 --> 00:00:49,412
É seu primeiro caso
de homicídio, policial?

14
00:00:49,413 --> 00:00:52,679
Russell.
Sim. É meu primeiro.

15
00:00:52,817 --> 00:00:55,313
Conseguiu treze
pelo preço de um.

16
00:00:55,886 --> 00:00:57,602
Vamos autopsiar hoje à tarde.

17
00:00:57,603 --> 00:01:00,366
Tudo que conseguirem
para a identificação

18
00:01:00,367 --> 00:01:02,659
- passa pelo meu escritório.
- Identificação?

19
00:01:02,660 --> 00:01:05,595
Até agora, não temos passaportes
ou vistos dessa galera.

20
00:01:05,596 --> 00:01:08,150
O que encontrar entre a
bagagem, me envie...

21
00:01:08,866 --> 00:01:12,522
ou irão todas para o
necrotério como indigentes.

22
00:01:12,837 --> 00:01:14,814
Qual a agência de investigação?

23
00:01:19,744 --> 00:01:23,780
Se elas estivessem vivas, seriam
ilegais e iriam para a Imigração.

24
00:01:23,781 --> 00:01:26,783
- Mas estão mortas. São carga.
- Carga, não contrabando.

25
00:01:26,784 --> 00:01:29,185
Não há nada que indique
uma violação alfandegária.

26
00:01:29,186 --> 00:01:31,354
Morreram na jurisdição
da Autoridade Portuária.

27
00:01:31,355 --> 00:01:33,323
- Isso.
- Isto é assunto do Estado.

28
00:01:33,324 --> 00:01:35,258
Deixa com a gente.

29
00:01:35,259 --> 00:01:39,621
Se foi acidental, é só levantar as
identificações das clandestinas.

30
00:01:39,630 --> 00:01:41,496
Para mim tudo bem, irmão.

31
00:01:41,766 --> 00:01:44,868
Não há motivo para abrir
uma pasta do caso, a meu ver.

32
00:01:44,869 --> 00:01:47,941
Um momento. A Investigação
Criminal vai tirar o corpo fora?

33
00:01:47,942 --> 00:01:50,130
Sem crime, sem investigação.

34
00:01:50,574 --> 00:01:54,333
O que você tem aqui, policial
Russell, é muita burocracia.

35
00:01:57,348 --> 00:01:59,568
E sobrou pra alguém.

36
00:03:38,841 --> 00:03:44,062
<b>THE WIRE S02 E02
Collateral Damage</b>

37
00:03:45,025 --> 00:03:48,361
<i>"Eles vão se aproveitar de você
e depois te jogar fora". McNulty</i>

38
00:04:18,489 --> 00:04:20,723
- Não precisa fazer isto.
- Não?

39
00:04:20,724 --> 00:04:22,992
Tudo o que for dizer
eu já disse a Spiros.

40
00:04:22,993 --> 00:04:24,862
Chamou ele de grego cuzão?

41
00:04:30,067 --> 00:04:31,534
Acha que queríamos isto?

42
00:04:31,535 --> 00:04:35,038
Não sei de porra nenhuma sobre o
que seu pessoal quer ou não quer.

43
00:04:35,039 --> 00:04:37,388
Só sei é que tenho
um container cheio

44
00:04:37,389 --> 00:04:40,133
de moças que morreram
sufocadas na minha doca.

45
00:04:41,078 --> 00:04:43,540
- Isto foi um engano.
- Um engano?

46
00:04:44,281 --> 00:04:49,052
Elas morreram no container enquanto
este filho da puta coçava o saco.

47
00:04:49,053 --> 00:04:50,520
Você não sabe de nada.

48
00:04:50,521 --> 00:04:54,965
Entendemos sua preocupação,
Frank. Também estamos, certo?

49
00:04:54,966 --> 00:04:58,061
Sergei deveria esperar
nosso amigo sair do barco.

50
00:04:58,062 --> 00:05:01,764
Nosso amigo deveria nos dizer
que não havia problema...

51
00:05:01,765 --> 00:05:03,533
você sabe, sem Alfândega.

52
00:05:03,534 --> 00:05:06,302
- Ele não saiu do barco.
- Por que não?

53
00:05:06,303 --> 00:05:08,871
Estamos tentando descobrir.
Não sabemos.

54
00:05:08,872 --> 00:05:12,219
Por falta de um recado, as
garotas morreram na minha doca?

55
00:05:12,220 --> 00:05:14,877
É assim que vai ser?
Isto aconteceu na minha doca!

56
00:05:14,878 --> 00:05:16,746
Entendo como se sente...

57
00:05:16,747 --> 00:05:20,005
mas também estamos preocupados.
Todo mundo está.

58
00:05:20,484 --> 00:05:21,818
Ninguém queria isso.

59
00:05:21,819 --> 00:05:25,145
Tio Frank, eles dizem
que não foi intencional.

60
00:05:28,325 --> 00:05:31,361
Podia ter dito que haviam
garotas naquele container.

61
00:05:31,362 --> 00:05:35,431
Podia ter contado. Eu não teria
jogado no monte, como foi feito.

62
00:05:35,432 --> 00:05:38,233
Por que não me contou o
que tinha no container?

63
00:05:38,234 --> 00:05:40,967
Agora quer saber o
que tem nos containers?

64
00:05:41,005 --> 00:05:43,973
Antes, não queria saber de nada.
Agora quer saber.

65
00:05:43,974 --> 00:05:46,431
Armas, certo?

66
00:05:46,844 --> 00:05:51,414
Drogas, prostitutas,
vodca, BMWs...

67
00:05:51,415 --> 00:05:54,514
caviar de beluga
ou bombas, talvez.

68
00:05:55,586 --> 00:05:58,248
Terroristas com grandes
bombas nucleares.

69
00:06:00,591 --> 00:06:03,126
Tô brincando com você,
Frank, é uma piada.

70
00:06:03,127 --> 00:06:05,054
Mas não me pergunte...

71
00:06:06,097 --> 00:06:07,991
porque não vai querer saber.

72
00:06:10,667 --> 00:06:13,427
Diga ao grego que da próxima
vez que tiver algo que

73
00:06:13,428 --> 00:06:16,067
respire num dos containers,
eu preciso saber.

74
00:06:23,909 --> 00:06:26,307
Dá um tempo à ele, tá ligado?

75
00:07:00,250 --> 00:07:02,018
Então Roberto foi pego?

76
00:07:02,019 --> 00:07:04,947
Sim, a Narcóticos o
pegou em Nova Iorque.

77
00:07:05,456 --> 00:07:07,490
Agora a merda
faz algum sentido.

78
00:07:07,491 --> 00:07:11,160
O dinheiro que enviamos para a
última remessa voltou. Todinho.

79
00:07:11,161 --> 00:07:13,563
Droga, eles não querem
mais nada com a gente?

80
00:07:13,564 --> 00:07:16,904
Os dominicanos andam com medo,
como se a culpa fosse nossa.

81
00:07:16,905 --> 00:07:20,770
Roberto nem nos recebeu. Stringer
teve que falar com o advogado dele.

82
00:07:20,771 --> 00:07:24,173
Dizem que querem ter certeza
antes de voltarem conosco.

83
00:07:24,174 --> 00:07:26,407
Dizem que você pegou
só 7 anos, daí...

84
00:07:26,408 --> 00:07:30,441
- Então sou um dedo-duro?
- Não disseram isso.

85
00:07:30,447 --> 00:07:33,282
Só não sabem como os
Federais chegaram a Roberto.

86
00:07:33,283 --> 00:07:35,608
- Então estamos fora.
- É.

87
00:07:36,453 --> 00:07:38,001
Olha...

88
00:07:38,555 --> 00:07:41,190
estamos nos virando como
podemos nos bairros.

89
00:07:41,191 --> 00:07:43,949
Avon, você tem de
ter alguém para nós.

90
00:07:44,495 --> 00:07:46,524
Um amigo em Atlanta...

91
00:07:47,231 --> 00:07:50,193
que tem uma loja de rodas.
Se chama Vargus.

92
00:07:51,168 --> 00:07:54,233
Mande Stringer até lá
amanhã e encontrá-lo.

93
00:07:57,708 --> 00:07:59,874
Tem visto D'Angelo
estes dias?

94
00:08:00,110 --> 00:08:02,545
Ele está na Ala J, sacou?

95
00:08:02,546 --> 00:08:06,115
É muito difícil pra
mim ir até lá, entende?

96
00:08:06,116 --> 00:08:09,977
Então você não o visita
e a Donette anda por aí.

97
00:08:10,821 --> 00:08:14,123
- Não sei de mais nada.
- E o que tá pegando com Donette?

98
00:08:14,124 --> 00:08:16,225
Deixo mensagens,
ela não retorna.

99
00:08:16,226 --> 00:08:18,928
E ela também não
costuma passar por aqui.

100
00:08:18,929 --> 00:08:21,364
Temos que organizar
as coisas, Avon.

101
00:08:21,365 --> 00:08:23,599
Ela devia trazer o
filho dele toda semana.

102
00:08:23,600 --> 00:08:25,501
É, vou pedir pro
Stringer cuidar disso.

103
00:08:25,502 --> 00:08:28,070
Depois de tudo o que
ele tem feito por nós...

104
00:08:28,071 --> 00:08:30,573
Dee precisa de cuidados, Avon.

105
00:08:30,574 --> 00:08:32,208
- Promessas foram feitas.
- Eu sei.

106
00:08:32,209 --> 00:08:34,978
Ele pegou 20 anos,
não está reclamando.

107
00:08:34,979 --> 00:08:37,380
Ele está carregando um
peso enorme pela família.

108
00:08:37,381 --> 00:08:40,616
E olhamos por ele.
Dee anda frio comigo.

109
00:08:40,617 --> 00:08:43,180
Está nesta porra de
tentativa de fazer ajustes.

110
00:08:43,181 --> 00:08:44,835
Ajustes?

111
00:08:45,155 --> 00:08:46,703
Brianna?

112
00:08:46,757 --> 00:08:50,823
Sabe muito bem que não vou deixar
nada acontecer a ele, certo?

113
00:08:57,901 --> 00:09:01,068
- Você tirou estes do barco?
- O quê? No inverno?

114
00:09:01,338 --> 00:09:05,228
Dentro de alguns meses, talvez.
Como bonificação.

115
00:09:05,676 --> 00:09:08,434
Não dá pra pegar
caranguejos na Homicídios.

116
00:09:08,512 --> 00:09:12,512
A não ser pegar chato da
enfermeira de vez em quando.

117
00:09:16,587 --> 00:09:19,447
- Preciso de um pouco de ar.
- Deixe fechado.

118
00:09:19,990 --> 00:09:22,986
Não quero confusão se
Rawls passar por aqui.

119
00:09:25,862 --> 00:09:28,631
Você não é um idiota do
tipo comum, não é Jimmy?

120
00:09:28,632 --> 00:09:32,201
- Você é um idiota especial.
- Sou especial, mesmo.

121
00:09:32,202 --> 00:09:34,439
Quanto tempo levou pra
descobrir que a maré

122
00:09:34,440 --> 00:09:36,672
levou aquela garota
além da linha do Condado?

123
00:09:36,673 --> 00:09:39,203
- Três horas.
- Três horas...

124
00:09:40,010 --> 00:09:42,577
com os mapas do porto
e tabela das marés

125
00:09:42,578 --> 00:09:45,248
só para sacanear Raws
com mais um defunto.

126
00:09:45,249 --> 00:09:49,185
Pra não dizer que fodeu Cole
com esse romance policial.

127
00:09:49,186 --> 00:09:51,852
- Isso foi efeito colateral.
- É.

128
00:09:54,024 --> 00:09:56,622
Vai desperdiçar a
tripa do caranguejo?

129
00:09:59,663 --> 00:10:02,125
Você é uma biba,
mesmo, Jimmy.

130
00:10:16,942 --> 00:10:18,490
Nós...

131
00:10:19,182 --> 00:10:21,762
- Precisamos do Omar, Jimmy.
- Problema seu.

132
00:10:22,119 --> 00:10:25,218
- Treze garotas?
- É, ouvi a respeito.

133
00:10:25,889 --> 00:10:28,521
- Quem pegou esse?
- Não é nosso.

134
00:10:28,992 --> 00:10:31,927
A polícia marítima tem
jurisdição em Patapsco.

135
00:10:31,928 --> 00:10:35,264
Nem mesmo é um assassinato,
então, quem liga pra isso?

136
00:10:35,265 --> 00:10:36,943
Ouça, Jimmy.

137
00:10:36,944 --> 00:10:41,092
Não tenho um caso contra Bird a
menos que o maldito Omar testemunhe.

138
00:10:41,276 --> 00:10:42,725
Me ouviu?

139
00:10:43,173 --> 00:10:45,737
É hora de demonstrar
amor ao Bunk.

140
00:10:45,809 --> 00:10:48,405
Se quer amor,
vem sentar no meu colo.

141
00:10:48,630 --> 00:10:50,275
Merda.

142
00:10:56,393 --> 00:10:59,247
O filho da puta chega e me
diz que o lacre da alfândega

143
00:10:59,248 --> 00:11:01,624
foi rompido nas docas
e eu sou o responsável.

144
00:11:01,625 --> 00:11:03,159
Dá pra acreditar nessa porra?

145
00:11:03,160 --> 00:11:06,429
Vi aquela porcaria no guindaste.
O lacre já estava rompido.

146
00:11:06,430 --> 00:11:07,863
Quem teve acesso a ele?

147
00:11:07,864 --> 00:11:11,067
A tripulação provavelmente.
Algum maldito marujo.

148
00:11:11,068 --> 00:11:13,757
- O que era?
- Vodca, eu acho.

149
00:11:17,774 --> 00:11:20,050
Não digo que não tiramos
uma caixa ou duas,

150
00:11:20,051 --> 00:11:22,786
mas cacete, Frank, o
container já estava aberto.

151
00:11:22,787 --> 00:11:26,048
Não cheguei ao Union Hall
vindo de pau-de-arara.

152
00:11:26,049 --> 00:11:29,683
Juro, Frank, pegamos umas
caixas no fundo...

153
00:11:29,820 --> 00:11:32,621
depois que os marujos
abriram o lacre.

154
00:11:32,622 --> 00:11:34,325
Umas caixas?

155
00:11:35,888 --> 00:11:37,337
Quatro.

156
00:11:39,296 --> 00:11:41,627
Que porra tá
havendo com a polícia?

157
00:11:42,214 --> 00:11:43,299
O quê?

158
00:11:43,300 --> 00:11:46,124
Estão metendo multa em
todos os carros.

159
00:12:00,517 --> 00:12:03,213
"Letras da placa traseira
não totalmente visíveis?

160
00:12:03,620 --> 00:12:05,979
A bola do engate
está muito alta.

161
00:12:06,824 --> 00:12:09,525
"Acesso à emergência bloqueado".
Tá tirando onda?

162
00:12:09,526 --> 00:12:13,562
Estacionamos deste lado do prédio
desde que os navios eram à vela.

163
00:12:13,563 --> 00:12:15,854
Qual é, parceiro,
que porra é essa?

164
00:12:17,234 --> 00:12:20,102
- Não sou eu. É o meu chefe.
- Quem é o seu chefe?

165
00:12:20,103 --> 00:12:23,339
- Valchek, distrito do Sudeste.
- Stan Valchek?

166
00:12:23,340 --> 00:12:25,541
É, o comandante do distrito.

167
00:12:25,542 --> 00:12:28,844
Aquele baixinho de merda.
Por que ele está ferrando a gente?

168
00:12:28,845 --> 00:12:31,847
Seja o que for, com certeza
chamou a atenção do cara,

169
00:12:31,848 --> 00:12:35,027
Pois hoje cedo saiu uma conversa
do tenente do turno de que vamos

170
00:12:35,028 --> 00:12:38,120
passar pelo Union Hall duas
vezes por dia e multar os carros.

171
00:12:38,121 --> 00:12:41,400
- Você trabalha para um bundão.
- Mais que um, na verdade.

172
00:12:41,401 --> 00:12:44,560
Não vamos tolerar esta merda,
vamos levar isso pra Central.

173
00:12:44,561 --> 00:12:48,325
Pode levar ao prefeito, não posso
lhe culpar, mas me deixe de fora.

174
00:12:50,534 --> 00:12:52,563
É uma hierarquia de comando.

175
00:12:53,103 --> 00:12:56,395
Tenho que conviver com o
sacana também, certo?

176
00:13:04,080 --> 00:13:07,875
- Não me diga que não está limpo.
- Fale quando eu mandar.

177
00:13:21,998 --> 00:13:24,056
Quem mandou decorar,
negão?

178
00:13:28,472 --> 00:13:31,440
A cela está uma porcaria.
Chama isso de limpo?

179
00:13:31,441 --> 00:13:34,938
- Cara, não fiz nenhuma merda.
- Não me diga isso, filho da puta!

180
00:13:38,081 --> 00:13:39,712
Mascotes, também?

181
00:13:39,916 --> 00:13:43,641
Não, veja, são de plástico,
têm motorzinhos e tudo, cara.

182
00:13:46,790 --> 00:13:49,354
Limpe esta merda
antes de trancar.

183
00:14:07,811 --> 00:14:10,307
Espere aqui, não vai demorar.

184
00:14:12,482 --> 00:14:15,284
O que mais quer?
Ele é veterano e você é novato.

185
00:14:15,285 --> 00:14:18,454
Se ele quer o navio, terá.
Tempo de casa, Mims.

186
00:14:18,455 --> 00:14:22,091
- Não há sindicato sem isso, irmão.
- Sua queridinha está lá fora.

187
00:14:22,092 --> 00:14:23,640
Quem?

188
00:14:25,462 --> 00:14:28,399
Tenho que desligar, Mims.
Preciso.

189
00:14:35,772 --> 00:14:37,218
Está meio vazio aqui.

190
00:14:37,219 --> 00:14:39,176
Estão todos trabalhando.

191
00:14:39,476 --> 00:14:42,177
- Entendeu a mensagem?
- Mensagem?

192
00:14:42,178 --> 00:14:45,088
Meu pessoal está trabalhando
numa janela para a nave

193
00:14:45,089 --> 00:14:47,883
da igreja St. Casmir desde
a Páscoa. Você sabia?

194
00:14:47,884 --> 00:14:52,388
Peguei dinheiro de meia dúzia de
pessoas dizendo onde empregaria.

195
00:14:52,389 --> 00:14:55,910
- Contou ao Padre Lewandowski?
- Eu ia fazer uma surpresa.

196
00:14:55,959 --> 00:15:00,095
É, surpreendeu todo mundo. Agora
só há uma janela para gente demais.

197
00:15:00,096 --> 00:15:02,565
Seguinte, o Padre Lew disse...

198
00:15:02,566 --> 00:15:06,632
que aceitaria outra janela
na reitoria no segundo andar.

199
00:15:07,103 --> 00:15:09,963
- Bom para você.
- Não, bom para você, Frank.

200
00:15:10,173 --> 00:15:14,671
Se não quiser meu dedo no seu olho,
é melhor fazer o que é certo aqui.

201
00:15:15,512 --> 00:15:17,143
"O que é certo"?

202
00:15:19,349 --> 00:15:23,190
O certo seria você vir aqui
como um ser humano decente

203
00:15:23,191 --> 00:15:25,287
e pedir uma simples cortesia.

204
00:15:25,288 --> 00:15:28,080
Mas você não é assim,
não é o seu jeito.

205
00:15:28,458 --> 00:15:30,635
Meu pai dizia que você
era um delinquente

206
00:15:30,636 --> 00:15:32,646
lá em Holy Redeemer,
quando criança.

207
00:15:32,662 --> 00:15:35,216
Minha irmã dizia que você
era pé no saco nos bailes

208
00:15:35,217 --> 00:15:38,179
da Juventude Católica onde
as garotas nem te olhavam.

209
00:15:38,180 --> 00:15:41,582
Quase todo mundo em Point disse
que quando pegou seu distintivo,

210
00:15:41,583 --> 00:15:44,657
era demais para alguém chamado
Valchek fazer patrulha.

211
00:15:44,658 --> 00:15:48,093
E com certeza você foi um
oficial cuzão desde o início.

212
00:15:53,900 --> 00:15:56,519
Foda-se você e a sua janela!

213
00:16:11,851 --> 00:16:13,252
Aonde você vai?

214
00:16:13,253 --> 00:16:16,355
Descolar um almoço por aí, talvez.

215
00:16:16,356 --> 00:16:18,715
- Me dá uma hora, tá bem?
- Sim.

216
00:16:22,762 --> 00:16:24,607
Que porra é esta?

217
00:16:24,608 --> 00:16:26,156
Um nó.

218
00:16:26,366 --> 00:16:28,930
Por que não fez logo
uma orelha de coelho?

219
00:16:30,370 --> 00:16:32,297
O que temos então?

220
00:16:32,739 --> 00:16:37,033
Remédios, roupas,
sacos de dormir, só isso.

221
00:16:37,243 --> 00:16:40,579
- Mas tem uma carta.
- Uma carta? Em qual língua?

222
00:16:40,580 --> 00:16:43,716
Quem vai saber?
Mas é uma escrita esquisita.

223
00:16:43,717 --> 00:16:46,975
Parece russo ou algo
parecido, pode acreditar.

224
00:16:48,121 --> 00:16:50,789
Não dá para ver o
nome ou o endereço...

225
00:16:50,790 --> 00:16:53,492
mas o selo diz "Magyar".

226
00:16:53,493 --> 00:16:57,024
- Onde fica Magyar?
- Pareço uma Enciclopédia?

227
00:16:58,331 --> 00:17:01,000
Qual dos detetives ficou
com as garotas mortas?

228
00:17:01,001 --> 00:17:03,235
Detetives?
Eles já foram para o bar.

229
00:17:03,236 --> 00:17:04,389
São seus?

230
00:17:04,390 --> 00:17:08,574
Eles registraram como acidental e
despejaram a burocracia na gente.

231
00:17:08,575 --> 00:17:11,139
Se ela as achou,
ela faz a papelada.

232
00:17:11,745 --> 00:17:14,913
- Sou McNulty, Polícia Marítima.
- Beatrice Russell.

233
00:17:14,914 --> 00:17:19,139
- Nenhuma identificação ainda?
- Sem vistos nem passaportes.

234
00:17:19,519 --> 00:17:22,982
Só uns pedaços de papel,
mas nada que faça sentido.

235
00:17:23,189 --> 00:17:25,773
Alfabeto russo na
maioria deles.

236
00:17:26,013 --> 00:17:27,326
Está apenas curioso?

237
00:17:27,327 --> 00:17:28,924
- É.
- Por quê?

238
00:17:30,196 --> 00:17:33,069
Antes de ontem eu pesquei
uma indigente perto da ponte.

239
00:17:33,070 --> 00:17:35,898
Não há registro de pessoa
desaparecida nos arquivos.

240
00:17:38,772 --> 00:17:41,951
Temos 14 sacos de dormir
e 13 cadáveres.

241
00:17:44,010 --> 00:17:47,336
- O meu foi um assassinato.
- Um assassinato. Tá brincando?

242
00:17:47,414 --> 00:17:50,342
Tiramos umas fotos,
se quiser dar uma olhada.

243
00:17:51,184 --> 00:17:52,769
Liguei pro necrotério
hoje cedo.

244
00:17:52,770 --> 00:17:55,421
Afirmaram que o tratamento
dentário não é daqui.

245
00:17:55,422 --> 00:17:57,323
Acham que é estrangeira.

246
00:17:57,324 --> 00:18:00,061
- Essa é a sua garota?
- Creio que sim.

247
00:18:00,360 --> 00:18:02,185
Aqui ela parece melhor.

248
00:18:02,228 --> 00:18:05,631
Você a achou na água, antes
de ontem, perto da ponte?

249
00:18:05,632 --> 00:18:08,492
Às 9h, na plataforma
de Fort Armistead.

250
00:18:08,935 --> 00:18:11,260
Por que teríamos uma
garota assassinada na água

251
00:18:11,261 --> 00:18:13,673
e as demais sufocadas
num container em Patapsco?

252
00:18:13,674 --> 00:18:17,376
- O que deu errado?
- A ventilação estava esmagada.

253
00:18:17,377 --> 00:18:20,635
Aconteceu quando a carga
foi movida, provavelmente.

254
00:18:23,917 --> 00:18:26,094
Colocaram a carga na
frente do container

255
00:18:26,095 --> 00:18:28,220
com um fundo falso atrás,
com uns 7,5m.

256
00:18:28,221 --> 00:18:30,022
Havia caixas
empilhadas na frente,

257
00:18:30,023 --> 00:18:33,325
mas uma pequena passagem para
uma portinhola na parede falsa...

258
00:18:33,326 --> 00:18:35,389
que abre só pelo lado de fora.

259
00:18:38,231 --> 00:18:40,173
Elas ficaram aqui
dentro a viagem toda?

260
00:18:40,174 --> 00:18:43,346
Provavelmente não. Quando
estão em alto-mar, geralmente

261
00:18:43,347 --> 00:18:46,572
tem alguém da tripulação
que cuida disso, um "pastor".

262
00:18:46,573 --> 00:18:50,605
Ele as deixa sair para comer, andar,
usar o banheiro, o que precisar.

263
00:18:51,611 --> 00:18:54,313
Elas arranharam as
paredes em busca de ar.

264
00:18:54,314 --> 00:18:57,037
Pelo menos foi o que
o médico legista disse.

265
00:18:57,717 --> 00:18:59,213
Onde fica a ventilação?

266
00:18:59,214 --> 00:19:02,045
Nesse buraco.
A ventilação é no topo.

267
00:19:04,557 --> 00:19:06,719
- Pegam muitos clandestinos?
- Alguns.

268
00:19:06,720 --> 00:19:09,691
Normalmente é a Alfândega
ou a Imigração que os acha.

269
00:19:10,063 --> 00:19:14,630
Mas a maioria é dominicana ou
haitiana, ou daquela parte do mundo.

270
00:19:15,034 --> 00:19:17,101
Não vem muitos da Europa?

271
00:19:17,305 --> 00:19:20,285
Aumentou um pouco após o
11 de setembro, na verdade.

272
00:19:20,306 --> 00:19:24,967
Acho que porque não conseguem
mais vistos como antes. Aí está.

273
00:19:25,712 --> 00:19:28,383
Normalmente, se o pastor
fizer o trabalho direito...

274
00:19:28,384 --> 00:19:30,783
ele coloca uma caixa
como esta debaixo da pilha

275
00:19:30,784 --> 00:19:34,319
assim podem estourá-la e as
meninas só engatinham para fora.

276
00:19:34,320 --> 00:19:36,281
Onde estava esta?

277
00:19:40,226 --> 00:19:42,051
- Olha.
- O quê?

278
00:19:42,529 --> 00:19:45,145
- Parece certo?
- Como assim?

279
00:19:48,334 --> 00:19:51,266
- Disse que é da Polícia Marítima?
- É.

280
00:19:51,471 --> 00:19:55,240
O que a Polícia Marítima tem a ver
com garotas mortas num container?

281
00:19:55,241 --> 00:19:56,789
Nada.

282
00:19:59,279 --> 00:20:00,813
O que quer que eu faça?

283
00:20:00,814 --> 00:20:04,157
Vá até o Padre Lew, peça
para ele falar com Sobotka.

284
00:20:04,158 --> 00:20:06,885
Devolver o dinheiro.
Trocar as janelas, talvez.

285
00:20:06,886 --> 00:20:10,289
Stash, já viu na sua vida
um padre devolver dinheiro?

286
00:20:10,290 --> 00:20:13,192
O cara paga por uma janela,
ele recebe uma janela.

287
00:20:13,193 --> 00:20:14,660
Achei que tivesse influência.

288
00:20:14,661 --> 00:20:17,194
Na Prefeitura eu tenho.
Em Annapolis eu tenho.

289
00:20:17,195 --> 00:20:21,113
Mas quem além do Papa tem influência
com o cardeal? Esquece, Stash.

290
00:20:21,367 --> 00:20:23,646
Mas como ele consegue
todo esse dinheiro?

291
00:20:23,647 --> 00:20:25,713
É uma boa pergunta.

292
00:20:27,040 --> 00:20:31,009
Nenhum Sindicato tem
1.500 caras nesta cidade...

293
00:20:31,010 --> 00:20:33,687
e nem há 100 fiscais.

294
00:20:33,688 --> 00:20:35,948
Eles tem o desembarque
de carros.

295
00:20:35,949 --> 00:20:39,173
Esse tipo de transporte
os mantém nos negócios.

296
00:20:39,752 --> 00:20:42,510
- É tudo o que eles têm?
- É bastante.

297
00:20:43,389 --> 00:20:45,768
Há 6 meses, o Sindicato
contratou o pessoal de

298
00:20:45,769 --> 00:20:48,560
Bruce Dibiago para interceder
por eles em Annapolis.

299
00:20:48,561 --> 00:20:51,163
Eles têm sido generosos com
contribuições políticas.

300
00:20:51,164 --> 00:20:52,965
Estão distribuindo
muito dinheiro.

301
00:20:52,966 --> 00:20:55,000
- Como conseguem?
- Me diga você.

302
00:20:55,001 --> 00:20:59,397
Dibiago não custa barato.
Estamos falando de muito dinheiro.

303
00:20:59,806 --> 00:21:01,972
Sabe o que acho?

304
00:21:02,375 --> 00:21:05,337
Que Francis Sobotka está
metido em alguma sujeira.

305
00:21:06,145 --> 00:21:08,777
Você é o tira,
não eu, Stanish.

306
00:21:14,687 --> 00:21:16,375
O Grainery?

307
00:21:18,024 --> 00:21:20,996
Soube que Burrell será o
próximo Comissário de Polícia.

308
00:21:21,961 --> 00:21:23,717
É. Conheço piores.

309
00:21:32,705 --> 00:21:36,775
Se foi esmagado por outro container,
teria que ser um único movimento...

310
00:21:36,776 --> 00:21:39,478
talvez dois se algo se movesse,
e depois voltasse de novo.

311
00:21:39,479 --> 00:21:42,915
É como se alguém tivesse
batido em vários locais.

312
00:21:42,916 --> 00:21:44,249
Vê?

313
00:21:44,250 --> 00:21:48,275
Antes de eu decidir, vou falar com
um metalúrgico para ter certeza.

314
00:21:48,454 --> 00:21:51,416
Mas, sim, a julgar
pela aparência disso...

315
00:21:51,791 --> 00:21:56,378
acaba de ganhar 13 homicídios.
Parabéns.

316
00:22:00,033 --> 00:22:03,568
Se o Comissário for para
Washington, será você, certo?

317
00:22:03,569 --> 00:22:07,539
Isso é decisão do prefeito. Teria
a decisão do Conselho, também.

318
00:22:07,540 --> 00:22:10,208
Se o prefeito quer você,
isso não é problema.

319
00:22:10,209 --> 00:22:13,812
Se fica por aí tanto tempo
quanto eu, faz alguns inimigos.

320
00:22:13,813 --> 00:22:17,423
O quê? Os caras do 1º Distrito?
Eles não vão começar nada.

321
00:22:17,424 --> 00:22:20,756
- Estão pressionando Shipley.
- Viu, isso é racismo.

322
00:22:20,853 --> 00:22:24,923
Pessoalmente me ofende
que humilhem você

323
00:22:24,924 --> 00:22:28,819
para promover um coronel
só porque ele é branco.

324
00:22:29,829 --> 00:22:33,865
Sabe o que vou fazer? Vou ligar
para meus amigos na Prefeitura.

325
00:22:33,866 --> 00:22:36,501
Isso colocará o
1º Distrito na linha.

326
00:22:36,502 --> 00:22:38,003
É muita gentileza.

327
00:22:38,004 --> 00:22:42,138
E se não houver nada que eu possa
fazer por você, Major Valchek?

328
00:22:43,176 --> 00:22:46,457
Engraçado perguntar.
Preciso de um Destacamento.

329
00:22:46,546 --> 00:22:50,716
Maioria da Criminal, mas posso
ceder alguns do meu distrito.

330
00:22:50,717 --> 00:22:51,850
Para quê?

331
00:22:51,851 --> 00:22:55,654
Tem uns caras no Sudeste que
estão mostrando muita grana.

332
00:22:55,655 --> 00:22:58,241
- Caras do porto, estivadores.
- O Sindicato?

333
00:22:58,242 --> 00:23:00,759
Não estou falando de ir
atrás do sindicato inteiro.

334
00:23:00,760 --> 00:23:03,312
Só uns caras num lugar
que parecem abastados.

335
00:23:03,313 --> 00:23:05,860
Drogas, talvez, ou roubo comum.

336
00:23:06,399 --> 00:23:09,558
- Frank Sobotka. Já ouviu falar?
- Não.

337
00:23:09,602 --> 00:23:12,963
Não diria que o
problema vá além dele.

338
00:23:13,206 --> 00:23:15,583
O que acha dele?

339
00:23:15,584 --> 00:23:17,132
Eu?

340
00:23:18,077 --> 00:23:19,833
Ele é um cuzão.

341
00:23:24,150 --> 00:23:28,156
Seis homens por seis semanas.
Raws os escolherá.

342
00:23:31,724 --> 00:23:33,913
Seu olho estava maior
que a barriga.

343
00:23:38,331 --> 00:23:40,224
Está frio hoje.

344
00:23:43,202 --> 00:23:47,200
Cedric, eu não deveria ter tocado
de novo no assunto. Desculpe.

345
00:23:53,479 --> 00:23:56,896
Você tem razão.
Sempre tem razão.

346
00:23:57,650 --> 00:24:00,452
Só estou dizendo que
você tem de ser realista.

347
00:24:00,453 --> 00:24:03,882
Você fez o que fez e
agora está onde está.

348
00:24:05,058 --> 00:24:06,606
No porão.

349
00:24:08,795 --> 00:24:12,076
Se o enterrassem mais, estaria
debaixo do maldito prédio.

350
00:24:12,432 --> 00:24:14,132
Burrell não ficará lá pra sempre.

351
00:24:14,133 --> 00:24:18,299
Burrell será o próximo Comissário
de Polícia e você sabe disso.

352
00:24:19,005 --> 00:24:20,739
Mas você é formado em direito.

353
00:24:20,740 --> 00:24:25,177
Com sua experiência na polícia, meia
dúzia de empresas disputaria você.

354
00:24:25,178 --> 00:24:27,071
Você tem opções.

355
00:24:28,681 --> 00:24:30,853
- Só porque eles não...
- Você tem razão.

356
00:24:31,764 --> 00:24:33,213
Tem razão.

357
00:24:38,357 --> 00:24:40,250
Vou pedir minha demissão.

358
00:24:54,774 --> 00:24:57,809
- Quem quer café da manhã?
- Cristo, já era hora.

359
00:24:57,810 --> 00:25:00,412
O Lucky estava fechado.
Tive que ir ao Metro.

360
00:25:00,413 --> 00:25:03,069
Achei que Mutt estaria
trabalhando em North Point hoje.

361
00:25:03,070 --> 00:25:04,807
Ele curte supercargueiros.

362
00:25:04,808 --> 00:25:08,587
Não, a esposa dele está num tipo de
operação, por isso deixou o turno.

363
00:25:08,588 --> 00:25:11,584
- Quem vai cobrir?
- New Charles cobrirá Mutt.

364
00:25:11,924 --> 00:25:14,126
E aí, Zig.
Trabalhando hoje?

365
00:25:14,127 --> 00:25:17,963
Não, vim tomar café com a
porra dos incompetentes inúteis.

366
00:25:17,964 --> 00:25:20,895
A maldita refeição mais
importante do maldito dia, certo?

367
00:25:20,896 --> 00:25:24,668
- Sirva Dolores. Zig está com sede.
- Isso aí, estou com sede.

368
00:25:26,839 --> 00:25:30,454
Querem saber?
Saúde, suas putinhas feias.

369
00:25:44,023 --> 00:25:46,052
- Nick?
- O que foi?

370
00:25:47,059 --> 00:25:48,607
Vem cá.

371
00:25:52,398 --> 00:25:55,767
- Me passaram uma fita.
- É?

372
00:25:55,768 --> 00:25:58,662
Conhece o White Mike
de Curtis Bay?

373
00:25:59,071 --> 00:26:01,468
Vai me descolar um pacote.

374
00:26:01,891 --> 00:26:03,498
Um pacote?

375
00:26:06,212 --> 00:26:08,037
Droga, Nick, droga.

376
00:26:09,615 --> 00:26:11,183
Tenho que trampar hoje, Zig.

377
00:26:11,184 --> 00:26:15,086
É, e eu vou faturar
sem trampar. Sacou?

378
00:26:15,087 --> 00:26:18,990
- Então por que me procurou?
- Quero que entre nessa comigo.

379
00:26:18,991 --> 00:26:22,761
Se desembolsar uma graninha, meu
truta pode nos dar um pacote maior.

380
00:26:22,762 --> 00:26:24,763
Vendemos tudo e
nós dois ganhamos.

381
00:26:24,764 --> 00:26:27,328
Certo.
O barco chegou, senhores.

382
00:26:27,633 --> 00:26:30,299
- Foda-se essa merda, Zig.
- Hora de trabalhar.

383
00:26:31,631 --> 00:26:34,143
- Nick, qual é, cara.
- Posso ir com vocês?

384
00:26:35,987 --> 00:26:37,740
Vai pensar nisso?

385
00:26:40,446 --> 00:26:42,942
Dolores, me dá outro trago?

386
00:27:10,209 --> 00:27:12,844
- O que foi?
- Inspeção de embriaguez.

387
00:27:12,845 --> 00:27:15,375
Saia do carro para
o teste do bafômetro.

388
00:27:18,251 --> 00:27:20,940
São 8h da manhã.

389
00:27:21,887 --> 00:27:24,333
Quem fica bêbado
às 8h da manhã?

390
00:27:30,229 --> 00:27:33,565
Bill, não discuto que a jurisdição
não é tecnicamente nossa.

391
00:27:33,566 --> 00:27:36,290
Patapsco é terreno da
Autoridade Portuária e

392
00:27:36,291 --> 00:27:39,030
a Polícia Portuária tem jurisdição.
Não está em disputa.

393
00:27:39,031 --> 00:27:40,554
- Ótimo.
- Mas não estão equipados

394
00:27:40,555 --> 00:27:42,277
para investigar um assassinato.

395
00:27:42,278 --> 00:27:45,510
Se despejar 13 corpos em cima deles,
está despejando em cima de nós.

396
00:27:45,511 --> 00:27:48,913
A Polícia Estadual terá que pegar
esse caso, estamos sobrecarregados.

397
00:27:48,914 --> 00:27:52,682
Robbie! Eu quase me
arrebentei por 4 meses para

398
00:27:52,683 --> 00:27:55,120
elevar meu índice de casos
resolvidos acima de 50%.

399
00:27:55,121 --> 00:27:58,486
E neste momento, ele
está em exatos 51,6%.

400
00:27:58,487 --> 00:28:02,661
Sabe de quanto será o índice de
casos se eu tirar 13 crimes de você?

401
00:28:02,662 --> 00:28:06,296
- 39,4%.
- Bill, como lhe disse...

402
00:28:06,799 --> 00:28:10,831
Não nos tornamos coronéis
sendo completos idiotas, certo?

403
00:28:12,738 --> 00:28:16,970
Robbie, bastardo miserável, parece
que precisa de uma xícara de café.

404
00:29:06,292 --> 00:29:08,287
O cara é um deus.

405
00:29:20,840 --> 00:29:22,528
Grande chefe.

406
00:29:23,576 --> 00:29:26,878
Te levo de volta para
segurança máxima às 18h, certo?

407
00:29:26,879 --> 00:29:28,977
Sim. Entra, cara.

408
00:29:31,450 --> 00:29:34,419
Aqui, senta.
Pega algo para comer, cara.

409
00:29:34,420 --> 00:29:37,212
- Não, cara, tô sem fome, já comi.
- O quê?

410
00:29:37,356 --> 00:29:39,891
Tá louco.
Esta merda é boa, cara.

411
00:29:39,892 --> 00:29:42,183
- É melhor você comer.
- Não.

412
00:29:45,698 --> 00:29:47,246
Olha, cara...

413
00:29:48,167 --> 00:29:50,502
se ele destruir
sua cela, cara...

414
00:29:50,503 --> 00:29:52,670
continuaremos trazendo
as coisas pra cá.

415
00:29:52,671 --> 00:29:56,107
Vamos repor mais rápido do
que ele pode destruir. Sacou?

416
00:29:56,108 --> 00:29:58,171
Mas ele fodeu com
meu peixe, eu não...

417
00:29:58,311 --> 00:30:00,395
Ele não precisava
fazer aquilo, cara.

418
00:30:00,396 --> 00:30:04,090
- O que deu nesse filho da puta?
- Lembra de Ladontay?

419
00:30:04,867 --> 00:30:06,267
Queimamos em Poe Homes?

420
00:30:06,268 --> 00:30:08,892
Pegamos no estacionamento
de Carver depois das aulas?

421
00:30:08,904 --> 00:30:10,527
Nós fizemos isso?

422
00:30:10,539 --> 00:30:13,505
Tilghman era primo de
Ladontay ou algo assim.

423
00:30:13,509 --> 00:30:17,100
Ele descobriu que me condenaram
por isso e está me atormentando.

424
00:30:17,112 --> 00:30:20,408
Ladontay?
Nem me lembro desse aí.

425
00:30:20,950 --> 00:30:23,711
Precisa de uma agenda pra
tomar nota de quem já queimou.

426
00:30:23,719 --> 00:30:26,218
Avon. Ele insiste
em pegar no meu pé.

427
00:30:26,655 --> 00:30:29,518
Ouça.
Vou falar com ele, tudo bem?

428
00:30:29,525 --> 00:30:32,752
Vou dar um jeito nisso.
Tudo bem?

429
00:30:33,062 --> 00:30:34,485
Qual é mesmo o nome dele?

430
00:30:34,486 --> 00:30:37,188
Tilghman.
Turno matutino no Nível-J.

431
00:30:38,133 --> 00:30:39,699
Já o vi por aí.

432
00:30:39,702 --> 00:30:42,604
Cara, os guardas
ficam observando e tal.

433
00:30:42,605 --> 00:30:45,070
Tem guardas que
trazem comida.

434
00:30:45,074 --> 00:30:48,370
Este filho da puta inútil do
Tilghman finge ser o certinho...

435
00:30:48,377 --> 00:30:51,639
mas ele traz droga
pra cá por debaixo dos panos.

436
00:30:51,647 --> 00:30:54,010
Relaxa. Tudo bem?

437
00:30:54,550 --> 00:30:55,999
Não é nada.

438
00:30:56,495 --> 00:30:58,153
Vou cuidar disso.

439
00:30:59,288 --> 00:31:00,588
O município não vai pegar?

440
00:31:00,589 --> 00:31:03,885
Não, é propriedade da Autoridade
Portuária. Jurisdição do estado.

441
00:31:03,893 --> 00:31:05,892
É com a polícia
de Pikesville.

442
00:31:05,895 --> 00:31:08,496
O caso precisa de
especialistas em homicídio.

443
00:31:08,497 --> 00:31:11,087
Você não tá nem aí.
Só quer foder o Raws, não é?

444
00:31:11,100 --> 00:31:13,133
Pode acreditar.
O que já tem?

445
00:31:13,135 --> 00:31:15,435
É tudo para
foder seu chefe?

446
00:31:15,802 --> 00:31:18,180
Se eles não pegarem os
casos, você vai pegar.

447
00:31:18,374 --> 00:31:19,940
Do que precisa?

448
00:31:19,942 --> 00:31:23,037
Antes de mais nada, qual era o
tamanho do compartimento falso?

449
00:31:26,081 --> 00:31:28,439
4m x 2m x 2m.

450
00:31:28,984 --> 00:31:33,658
São 13 mulheres, respirando
de normalmente até acelerado...

451
00:31:36,091 --> 00:31:40,354
isso dá 0,25 litros de
oxigênio por minuto...

452
00:31:40,496 --> 00:31:41,945
por vítima.

453
00:31:42,498 --> 00:31:45,327
- Ele é médico?
- Agência Estadual de Minas.

454
00:31:45,334 --> 00:31:47,964
- "Mentes"?
- Minas.

455
00:32:01,684 --> 00:32:04,911
Oficial Tilghman.
Podemos falar um momento?

456
00:32:04,920 --> 00:32:06,680
- Barksdale, certo?
- Isso.

457
00:32:06,855 --> 00:32:09,923
- Quero saber se pode me ajudar...
- Não.

458
00:32:10,359 --> 00:32:13,689
- Perdão?
- Eu disse "não", filho da puta.

459
00:32:17,766 --> 00:32:19,332
Levanta daí.

460
00:32:44,493 --> 00:32:46,890
Que porra pretende agora?

461
00:32:53,302 --> 00:32:56,859
Está metido na lambança de
alguém, McNulty. Posso sentir.

462
00:33:01,577 --> 00:33:03,405
Isto é besteira.

463
00:33:03,412 --> 00:33:07,241
Os cálculos foram revisados e
confirmados pelo médico legista.

464
00:33:07,249 --> 00:33:10,374
Estabelecem a hora das mortes
num intervalo de três horas.

465
00:33:10,386 --> 00:33:11,719
Assim você diz.

466
00:33:11,720 --> 00:33:14,879
Seu homem na Marinha fez
as medições no container.

467
00:33:14,890 --> 00:33:17,692
Por acaso conheço meu homem
na Marinha muito bem...

468
00:33:17,693 --> 00:33:22,658
e ele é, sem dúvida, o cuzão mais
vaidoso da polícia americana.

469
00:33:22,665 --> 00:33:26,242
Não vou assumir 13 homicídios.
Não, senhores.

470
00:33:27,069 --> 00:33:29,267
Se elas já estavam
mortas quando o container

471
00:33:29,268 --> 00:33:31,863
chegou na plataforma,
morreram à bordo do navio.

472
00:33:31,874 --> 00:33:33,565
Isso significa
Baltimore County...

473
00:33:33,575 --> 00:33:35,904
ou Anne Arundel,
no outro lado da ponte...

474
00:33:35,911 --> 00:33:40,174
e se foi mais longe da baía, vocês
e a Guarda Costeira podem assumir.

475
00:33:40,182 --> 00:33:42,340
Isto não é problema
do município.

476
00:33:44,887 --> 00:33:48,217
Conversem aí. Um de vocês vai
levar este caso pra casa hoje.

477
00:33:48,223 --> 00:33:49,524
Não, Bill.

478
00:33:49,525 --> 00:33:52,360
O Atlantic Light passou
pela Key Bridge às 23h...

479
00:33:52,361 --> 00:33:55,463
e lançou âncora a
1.800 m de Patapsco

480
00:33:55,464 --> 00:33:58,231
antes das 6h da manhã,
quando atracou.

481
00:33:58,434 --> 00:34:02,867
- Pelo mapa, foi em Baltimore.
- Isso põe o barco em sua jurisdição

482
00:34:02,871 --> 00:34:06,030
num intervalo de três horas
da hora das mortes.

483
00:34:06,742 --> 00:34:08,213
Bill.

484
00:34:08,610 --> 00:34:11,735
Parece que precisa de
uma boa xícara de café.

485
00:34:43,138 --> 00:34:45,890
DESCONHECIDA 12, 13, 14.

486
00:34:58,861 --> 00:35:01,906
- Mikey! E aí?
- Não.

487
00:35:02,131 --> 00:35:05,229
- Não o quê?
- De jeito algum, seu rato de merda.

488
00:35:05,234 --> 00:35:07,528
Você fodeu com os
2 últimos pacotes que dei.

489
00:35:07,536 --> 00:35:10,023
Mikey, olha cara.
Não fui eu.

490
00:35:10,272 --> 00:35:12,498
Se tiver grana, Zig,
pode comprar um pouco.

491
00:35:12,508 --> 00:35:15,132
Se não tem, vá se foder.

492
00:35:15,911 --> 00:35:18,274
Mike, achei que
fôssemos amigos.

493
00:35:18,280 --> 00:35:20,306
Você fodeu com os
últimos 2 pacotes?

494
00:35:21,817 --> 00:35:24,077
- Mais ou menos.
- Não cansou de mentir?

495
00:35:24,753 --> 00:35:27,013
- Não.
- Vai dar uma volta, meu amigo.

496
00:35:56,852 --> 00:35:59,289
- E aí, cara?
- E aí, vida boa?

497
00:36:01,490 --> 00:36:04,524
Aquela parada em Atlanta
tá resolvida por ora.

498
00:36:04,526 --> 00:36:06,525
Conseguimos, sabe.

499
00:36:06,528 --> 00:36:09,118
Ótimo.
Não te liguei por isso, cara.

500
00:36:09,231 --> 00:36:12,424
Te chamei porque temos um
guarda aqui fazendo besteira.

501
00:36:12,434 --> 00:36:14,433
- Quem?
- O nome é Tilghman.

502
00:36:14,436 --> 00:36:18,198
É parente do garoto que
Wee-Bey queimou naquela escola.

503
00:36:18,440 --> 00:36:20,530
E também não quer
esquecer essa merda.

504
00:36:20,542 --> 00:36:23,127
Tilghman? Tá bem.

505
00:36:23,214 --> 00:36:27,539
Ouça, Brianna me lembrou, cara.
Temos promessas a cumprir.

506
00:36:27,549 --> 00:36:29,373
Eu sei, eu soube.

507
00:36:34,056 --> 00:36:36,385
Precisa ver a mulher do Dee.

508
00:36:36,391 --> 00:36:38,617
Ela deve trazer o bebê
aqui regularmente.

509
00:36:38,627 --> 00:36:41,024
Ela precisa se virar e
fazer a parte dela.

510
00:36:41,029 --> 00:36:42,478
Tudo bem.

511
00:36:44,600 --> 00:36:46,428
Como Dee tá
segurando essa onda?

512
00:36:47,707 --> 00:36:49,670
Ele vai fazer o que
tiver de ser feito.

513
00:36:49,671 --> 00:36:53,001
Sacou? Dee precisa de uma
ajudinha de vez em quando.

514
00:36:53,008 --> 00:36:54,953
Isso não está fora
do seu alcance?

515
00:36:54,954 --> 00:36:57,118
Não, nada disso.

516
00:36:57,943 --> 00:36:59,392
Tem certeza?

517
00:36:59,848 --> 00:37:04,213
- Ele arcou muito com nosso peso.
- Stringer, ele é da família, cara.

518
00:37:04,620 --> 00:37:07,362
Tá certo? Ele é família.

519
00:37:09,858 --> 00:37:13,188
Vamos, Jimmy.
Pode começar, garotão.

520
00:37:14,730 --> 00:37:17,593
- Vamos.
- Diga que você vai começar.

521
00:37:19,434 --> 00:37:21,951
- É isso.
- Isso aí.

522
00:37:23,372 --> 00:37:25,302
- Mais um, querido, vamos.
- Tá aí.

523
00:37:25,307 --> 00:37:27,675
- Já basta.
- Não.

524
00:37:27,676 --> 00:37:30,244
Você tem que beber
todos os 14 malditos.

525
00:37:30,245 --> 00:37:33,711
Um para cada membro da querida
família que deu ao Cole.

526
00:37:34,983 --> 00:37:39,444
Esse vai para Ray Cole, um
ótimo detetive e um grande homem.

527
00:37:42,791 --> 00:37:46,691
Jimmy! Tinha que ver a cara de
Jay Landsman. Ele quase chorou.

528
00:37:47,496 --> 00:37:49,290
E Rawls!

529
00:37:49,865 --> 00:37:53,559
Rawls, juro por Deus, o cara
ficou no escritório o dia todo.

530
00:37:53,568 --> 00:37:57,398
A tarde toda.
Ficou lá, com a porta fechada.

531
00:37:57,906 --> 00:38:00,538
Cuidado!
Vou ficar de pau duro.

532
00:38:01,594 --> 00:38:03,030
Vamos nessa.

533
00:38:03,031 --> 00:38:06,171
Filho da puta, você
se superou desta vez.

534
00:38:06,682 --> 00:38:09,511
Eles nunca vão esquecer
disso, você sabe.

535
00:38:09,518 --> 00:38:12,609
Lester. O que eles podem
me fazer que já não fizeram?

536
00:38:12,621 --> 00:38:14,688
Estou no maldito barco.

537
00:38:17,659 --> 00:38:21,023
Foda-se, não dou a mínima.
Pela desconhecida número 13.

538
00:38:24,599 --> 00:38:26,048
Tá certo.

539
00:38:26,268 --> 00:38:29,632
Mais 11 anos de qualquer
merda que quiserem me dar.

540
00:38:30,138 --> 00:38:33,206
Vou pedir minha demissão,
pegar a pensão e dar o fora.

541
00:38:34,910 --> 00:38:37,500
Onze anos é muito
tempo para se esperar.

542
00:38:38,513 --> 00:38:40,876
Me fale disso,
"Sr. 13 anos."

543
00:38:40,882 --> 00:38:42,618
E 4 meses.

544
00:38:45,554 --> 00:38:47,003
Foda-se.

545
00:38:47,556 --> 00:38:50,585
Eles vão se aproveitar de
você e depois te jogar fora.

546
00:38:54,396 --> 00:38:57,728
- Quatorze.
- Ele conseguiu.

547
00:38:58,033 --> 00:38:59,482
Foda-se.

548
00:39:01,236 --> 00:39:04,031
Calma aí, filho da puta,
não vou limpar essa merda.

549
00:39:04,039 --> 00:39:06,902
Vá por ali.

550
00:39:07,297 --> 00:39:11,254
- Cara, ainda tem alguém lá dentro?
- Ainda tem o La-la.

551
00:39:11,255 --> 00:39:13,500
Tinha um mandado
antigo contra ele.

552
00:39:13,501 --> 00:39:15,830
- Pelo quê?
- Sei lá. Alguma...

553
00:39:15,831 --> 00:39:17,751
coisa de trânsito, cara.

554
00:39:18,020 --> 00:39:20,986
O fiador tá lá dentro,
tentando esclarecer tudo.

555
00:39:20,989 --> 00:39:23,989
Cara, que porra é
essa que tá rolando?

556
00:39:23,992 --> 00:39:25,817
Nos revistaram a
caminho do trabalho.

557
00:39:25,852 --> 00:39:29,750
É uma treta com um chefe de polícia.
Charlie Valchek é um irmão inútil.

558
00:39:29,751 --> 00:39:31,889
Precisa dar um
jeito nisso, cara.

559
00:39:31,900 --> 00:39:35,026
- Esta merda tá fora de controle.
- Vou dar um jeito.

560
00:39:36,171 --> 00:39:38,204
Precisam de uma carona?

561
00:39:39,608 --> 00:39:42,301
Tá certo, falamos depois.

562
00:39:43,712 --> 00:39:46,302
Se aquele anão quer uma
guerra, ele vai ter uma.

563
00:39:50,452 --> 00:39:52,951
Não devia falar assim.

564
00:39:54,289 --> 00:39:57,050
- Bunk, Lester.
- Diz.

565
00:40:00,262 --> 00:40:03,159
Vocês foram premiados com
o caso das desconhecidas.

566
00:40:03,231 --> 00:40:05,321
Quê?
Não estamos disponíveis, Jay.

567
00:40:05,600 --> 00:40:08,133
Pegamos um homicídio em
Pimlico na semana passada.

568
00:40:08,136 --> 00:40:09,893
Cole ficará com o homicídio.

569
00:40:09,894 --> 00:40:13,050
- Ficaram com as gatinhas da lata.
Jay, isso não tá certo.

570
00:40:13,575 --> 00:40:15,665
Sabe o que não tá certo?

571
00:40:15,677 --> 00:40:19,018
Nossa unidade ter um índice negativo
de casos esclarecidos no ano.

572
00:40:19,019 --> 00:40:20,579
Um índice negativo.

573
00:40:28,331 --> 00:40:31,502
Não estou dizendo que Ray
Cole não é um bom detetive.

574
00:40:32,527 --> 00:40:35,096
Mas preciso que esses 14
casos sejam esclarecidos...

575
00:40:35,097 --> 00:40:37,460
então vou por meu
melhor pessoal nele.

576
00:40:39,468 --> 00:40:40,917
Ray!

577
00:40:45,807 --> 00:40:47,567
Entregue a eles.

578
00:40:47,576 --> 00:40:51,167
Nome e número do tira do porto
que analisou a cena do crime.

579
00:40:52,747 --> 00:40:56,646
E boa sorte para vocês em todos
os futuros esforços, detetives.

580
00:40:56,818 --> 00:40:58,267
Filho da puta.

581
00:40:59,254 --> 00:41:02,015
Beatrice Russell.
É bonita pelo menos?

582
00:41:09,398 --> 00:41:11,864
Ontem você estava
bêbado demais para foder.

583
00:41:11,865 --> 00:41:13,838
Hoje, está de ressaca.

584
00:41:18,540 --> 00:41:21,369
Qual a coisa mais
inútil para uma mulher?

585
00:41:21,376 --> 00:41:24,000
- O quê?
- Um irlandês bêbado.

586
00:41:26,181 --> 00:41:28,840
Mas você não é
irlandês mesmo, é?

587
00:41:29,217 --> 00:41:31,255
Tomei 14 copos de
Whisky Jameson.

588
00:41:31,256 --> 00:41:34,253
- É verde o suficiente?
- Você está verde, pode crer.

589
00:41:35,123 --> 00:41:38,605
Você também é um idiota.
Quem toma 14 copos?

590
00:41:40,328 --> 00:41:42,452
Você é um moleque,
McNulty.

591
00:41:49,538 --> 00:41:52,504
Apareça em casa às 2h da manhã
de novo sem ser convidado...

592
00:41:52,507 --> 00:41:55,700
- e chamarei os tiras.
- Por que faria isso?

593
00:41:58,313 --> 00:41:59,762
Jimmy!

594
00:42:03,118 --> 00:42:07,620
Sou sua namorada? Não.
Esposa? Não. Alma gêmea? Não.

595
00:42:08,924 --> 00:42:11,184
Que porra eu sou, Jimmy?

596
00:42:11,960 --> 00:42:13,720
Nos damos bem.

597
00:42:21,036 --> 00:42:22,864
Responda a pergunta.

598
00:42:26,675 --> 00:42:28,231
Sempre fui honesto com você.

599
00:42:28,232 --> 00:42:32,043
Minha esposa quer acertar
as coisas, então vou voltar.

600
00:42:33,215 --> 00:42:36,112
Sabe, pelas crianças
e tudo mais...

601
00:42:45,293 --> 00:42:47,019
Tem uma aspirina?

602
00:42:48,363 --> 00:42:51,431
Pelo amor de Deus, Ronnie,
estou morrendo.

603
00:44:06,675 --> 00:44:09,834
Um departamento de polícia
de verdade teria um elevador.

604
00:44:13,848 --> 00:44:16,438
Você é Russell?
Bunk Moreland.

605
00:44:17,352 --> 00:44:18,941
Lester Freamon.

606
00:44:19,220 --> 00:44:23,050
Ainda estou na espera com a Guarda
Costeira, Unidade do Rio Delaware.

607
00:44:23,058 --> 00:44:24,491
O que sabemos?

608
00:44:24,492 --> 00:44:26,344
O Atlantic Light está em Philly,

609
00:44:26,345 --> 00:44:28,687
se dirigindo para o Porto
Elizabeth esta noite.

610
00:44:28,697 --> 00:44:30,208
Quero que eles o detenham.

611
00:44:30,209 --> 00:44:32,166
Seus investigadores estão nisto?

612
00:44:32,167 --> 00:44:35,429
Não. Soube que houve uma
discussão sobre a jurisdição...

613
00:44:35,437 --> 00:44:37,766
e o seu coronel deixou
todo mundo maluco.

614
00:44:37,772 --> 00:44:40,806
- Sobrou pra mim.
- Ainda à espera?

615
00:44:42,977 --> 00:44:45,476
Podemos ligar do caminho.

616
00:44:50,452 --> 00:44:52,114
São da Homicídios?

617
00:44:52,120 --> 00:44:55,616
- Deve conhecer Jimmy McNulty.
- Sim, ele morreu para nós.

618
00:45:16,778 --> 00:45:19,368
Senhores,
sintam-se em casa.

619
00:45:19,381 --> 00:45:20,681
Já vi piores.

620
00:45:20,682 --> 00:45:24,182
É alugado pela Polícia Rodoviária,
mas podemos usá-la como base.

621
00:45:24,185 --> 00:45:26,508
- O aquecimento funciona?
- Funciona.

622
00:45:26,509 --> 00:45:28,078
E as linhas telefônicas.

623
00:45:28,089 --> 00:45:31,521
Vão precisar de circuladores
se estiverem aqui no verão.

624
00:45:31,526 --> 00:45:36,377
Mas de algum jeito, tenho a sensação
de que montarão um caso antes disso.

625
00:45:37,065 --> 00:45:38,756
Agora, este aqui...

626
00:45:39,134 --> 00:45:43,103
é meu investigador do distrito,
Roland Pryzbylewski.

627
00:45:43,104 --> 00:45:47,867
O garoto é um prodígio. O que
precisarem de mim, falem com ele.

628
00:45:48,710 --> 00:45:52,802
Senhores,
o alvo é Frank Sobotka...

629
00:45:52,814 --> 00:45:55,851
e todos que Frank Sobotka
envolveu em sua sujeira.

630
00:45:56,084 --> 00:45:59,414
Roland os colocará a par
dos detalhes. Boa caçada.

631
00:46:03,625 --> 00:46:05,903
E quem assina
as horas extras?

632
00:46:12,333 --> 00:46:14,802
Filho da puta.
Você é um maldito ladrão.

633
00:46:14,803 --> 00:46:17,436
- É aí que vai nosso imposto.
- Fiz um bom trabalho?

634
00:46:17,439 --> 00:46:21,173
- Vamos colocar no container.
- Horseface, seu filho da puta.

635
00:46:24,979 --> 00:46:27,865
Cristo, vou estourar a
bola do saco que sobrou.

636
00:46:27,866 --> 00:46:31,780
Vamos rapazes. Não é mais pesada
que as empilhadeiras que carregamos.

637
00:46:33,822 --> 00:46:35,752
O toque final, rapazes.

638
00:46:37,665 --> 00:46:39,970
IRMANDADE INTERNACIONAL
DE ESTIVADORES

639
00:46:52,240 --> 00:46:53,689
Boa viagem.

640
00:47:01,583 --> 00:47:03,924
Lá vai ele.

641
00:47:15,997 --> 00:47:17,607
Senhor!
Esta área é restrita.

642
00:47:18,234 --> 00:47:20,005
Sim, senhor, sem problema.

643
00:47:40,214 --> 00:47:44,552
- Amir, por que não zarpamos?
- Estão retendo o navio.

644
00:47:44,559 --> 00:47:46,649
- Quem?
- A Guarda Costeira. Americanos.

645
00:47:46,661 --> 00:47:48,110
Por quê?

646
00:49:15,483 --> 00:49:18,073
Porra, Sergei, quase
quebra a minha mão.

647
00:49:19,621 --> 00:49:21,153
Tragam ele!

648
00:49:42,210 --> 00:49:45,005
- Até mais, policial.
- Tudo bem. Até mais.

649
00:50:00,228 --> 00:50:03,790
- Agora chega pra lá.
- Última chamada antes de fechar.

650
00:50:05,867 --> 00:50:07,866
Rápido agora.

651
00:50:11,139 --> 00:50:14,571
- Que tal?
- É ótima, garoto. Da boa.

652
00:50:15,777 --> 00:50:18,460
Legal. Suave.
Valeu, cara.

653
00:50:23,051 --> 00:50:25,641
Cara, se cuida,
se comporta, garoto.

654
00:50:28,022 --> 00:50:31,352
- Que foi, cara?
- É, ele deixou aqui.

655
00:50:32,827 --> 00:50:34,276
É dele.

656
00:50:34,295 --> 00:50:36,393
Como tem passado?

657
00:50:36,806 --> 00:50:38,255
Tudo bem.

658
00:50:38,366 --> 00:50:39,815
É?

659
00:50:41,769 --> 00:50:43,763
Precisamos conversar.

660
00:51:21,109 --> 00:51:22,490
Quem está a bordo?

661
00:51:22,491 --> 00:51:26,546
38 tripulantes, 14 são iemenitas.
8 são do Sri Lanka.

662
00:51:26,547 --> 00:51:30,548
Tem 5 filipinos e o resto
é daqui, dali, de todo lugar.

663
00:51:31,719 --> 00:51:35,015
- Alguém fala inglês?
- Pelo que vão perguntar...

664
00:51:35,022 --> 00:51:38,022
ficaria pasmo se algum
deles dissesse uma palavra.

665
00:51:40,394 --> 00:51:43,326
- Cadê seu capitão?
- No escritório da Guarda Costeira.

666
00:51:43,364 --> 00:51:46,728
Furioso porque temos que estar
em Nova Jersey amanhã cedo.

667
00:51:46,734 --> 00:51:49,235
- Não vão conseguir.
- Vou explicar.

668
00:51:49,236 --> 00:51:52,906
Cada dia que nos detêm, custa
$ 100 mil ao agente marítimo.

669
00:51:52,907 --> 00:51:56,814
- O Atlantic é uma grande empresa.
- O Atlantic é uma cena de crime.

670
00:51:58,813 --> 00:52:01,005
Não adianta resistir, rapaz.

671
00:52:02,450 --> 00:52:05,143
Não é o meu que
está na reta aqui.

672
00:52:05,419 --> 00:52:06,868
Desembucha!

673
00:52:10,291 --> 00:52:13,086
Me diga o que
preciso saber.

674
00:52:17,698 --> 00:52:19,147
Levanta ele.

675
00:52:22,637 --> 00:52:26,570
- Fale sobre as moças.
- Nenhuma moça, nada.

676
00:52:26,774 --> 00:52:28,223
Não inglês.

677
00:52:28,476 --> 00:52:31,544
Não fala inglês mas sabe fugir?

678
00:52:34,715 --> 00:52:36,645
Por que fugiu do barco?

679
00:52:39,720 --> 00:52:41,496
Que porra significa isso?

680
00:52:47,094 --> 00:52:49,064
Pegaram ele na Filadélfia.

681
00:52:49,065 --> 00:52:51,894
Saltou ao saber que a
Guarda Costeira deteria o navio.

682
00:52:51,895 --> 00:52:53,812
- Ele é o que?
- Sei lá.

683
00:52:53,813 --> 00:52:56,021
Sergei diz que parece árabe.

684
00:53:07,415 --> 00:53:09,345
Ele não sabe de nada.

685
00:53:10,418 --> 00:53:12,809
Mas continuou espancando ele.

686
00:53:13,387 --> 00:53:15,366
Pegue as roupas dele.

687
00:53:20,964 --> 00:53:22,562
Quer um cigarro?

688
00:53:25,766 --> 00:53:28,333
Se não se importa,
vou fumar.

689
00:53:36,680 --> 00:53:39,045
Você entende português?

690
00:53:47,555 --> 00:53:49,481
Vamos, fale.

691
00:53:50,172 --> 00:53:51,621
Não inglês.

692
00:53:52,393 --> 00:53:54,585
Diga o que
houve com as moças?

693
00:53:58,232 --> 00:53:59,992
Não fala.

694
00:54:00,001 --> 00:54:03,090
O que, então?
O que você fala?

695
00:54:04,639 --> 00:54:06,831
Vamos, fale comigo,
meu amigo.

696
00:54:24,892 --> 00:54:28,838
Turco? Você tem esse
ganchinho no nariz.

697
00:54:31,432 --> 00:54:33,362
Não se preocupe, patriota.

698
00:54:33,801 --> 00:54:38,394
Não tenho nada contra os turcos.
Lá é o velho mundo. Aqui é o novo.

699
00:54:40,045 --> 00:54:41,802
Como se chama?

700
00:54:43,244 --> 00:54:45,079
- Sam.
- Sam?

701
00:54:46,380 --> 00:54:49,141
- Não sei nada sobre...
- Você sabe.

702
00:54:49,517 --> 00:54:52,075
E também vai me contar isso.

703
00:54:53,101 --> 00:54:56,952
Depois disso, está liberado.
Dou minha palavra.

704
00:55:04,332 --> 00:55:07,229
Abrimos o container para
deixar elas tomar banho.

705
00:55:07,868 --> 00:55:09,662
Respirar ar fresco.

706
00:55:11,772 --> 00:55:16,331
Precisa entender. A tripulação
estava na punheta há semanas.

707
00:55:17,578 --> 00:55:20,237
As moças pareciam
bem bonitas.

708
00:55:21,649 --> 00:55:24,114
- Dá pra entender?
- Claro.

709
00:55:25,186 --> 00:55:27,276
Os homens tinham
dinheiro para gastar.

710
00:55:28,789 --> 00:55:31,857
Eu admito, vi uma oportunidade
de negócio, mas foi só.

711
00:55:31,859 --> 00:55:33,425
O que aconteceu?

712
00:55:34,128 --> 00:55:38,357
Uma das piranhas decidiu que
não queria mais ser piranha.

713
00:55:38,432 --> 00:55:40,546
Um cara foi violento com ela.

714
00:55:41,084 --> 00:55:42,762
A puta morreu.

715
00:55:43,137 --> 00:55:46,137
As outras viram.
Eu não sabia o que fazer.

716
00:55:46,407 --> 00:55:48,908
Matou uma,
depois matou o resto.

717
00:55:48,909 --> 00:55:51,177
Não, foi outro cara.

718
00:55:51,178 --> 00:55:53,108
Outro cara, que cara?

719
00:55:53,948 --> 00:55:55,602
Aquela garota...

720
00:55:56,283 --> 00:55:58,343
Elas viram.
Elas sabiam.

721
00:56:07,762 --> 00:56:09,211
Relaxa.

722
00:56:10,364 --> 00:56:12,158
Te dei a minha palavra.

723
00:56:33,621 --> 00:56:35,692
Olha onde pisa.

724
00:56:36,258 --> 00:56:37,781
Maldito turco.

725
00:56:38,559 --> 00:56:40,353
Sangra como uma ovelha.

726
00:56:43,931 --> 00:56:47,295
Num ano, cada prostituta
renderia $ 250 mil. Quanto dá?

727
00:56:47,301 --> 00:56:49,163
$ 4 milhões de dólares.

728
00:56:49,336 --> 00:56:50,785
Se foram.

729
00:56:51,338 --> 00:56:52,787
Punheteiro.

730
00:56:53,908 --> 00:56:56,407
De qualquer jeito,
teremos mais garotas.

731
00:56:59,447 --> 00:57:00,896
Este aqui...

732
00:57:01,315 --> 00:57:02,938
sem digitais...

733
00:57:03,918 --> 00:57:05,411
nem rosto.

734
00:57:05,412 --> 00:57:07,294
Não será problema.

