1
00:00:20,001 --> 00:00:21,878
Lukt het niet?

2
00:00:23,041 --> 00:00:27,558
Mars is toch de god van de oorlog?
- En een planeet.

3
00:00:27,602 --> 00:00:31,390
Dat weet ik, maar de het gaat
om de Griekse god van de oorlog.

4
00:00:32,642 --> 00:00:33,757
Ares.

5
00:00:35,682 --> 00:00:39,437
De Grieken noemden hem Ares.
Dezelfde kerel, andere naam.

6
00:00:40,883 --> 00:00:43,033
Ares past. Bedankt.

7
00:00:43,563 --> 00:00:45,758
Ja, hoor.

8
00:00:45,803 --> 00:00:49,079
Op school was ik altijd al
gek op die mythen.

9
00:00:49,123 --> 00:00:51,319
Dat was echt geheimzinnig.

10
00:00:53,924 --> 00:00:55,721
Jij bent aan de beurt.

11
00:01:05,805 --> 00:01:08,194
De staat roept Omar Little naar voren.

12
00:01:12,165 --> 00:01:13,997
Homo.

13
00:01:21,166 --> 00:01:23,475
Zweert u dat u de waarheid spreekt...

14
00:01:23,526 --> 00:01:26,246
en niets dan de waarheid,
zo waarlijk helpe u God?

15
00:01:26,287 --> 00:01:27,925
Absoluut.

16
00:01:28,687 --> 00:01:32,965
Zeg uw naam.
- Omar Devon Little.

17
00:01:33,007 --> 00:01:37,125
Mr Little, hoe oud bent u?
- 29 jaar ongeveer.

18
00:01:37,167 --> 00:01:40,638
Waar woont u?
- Nergens in het bijzonder.

19
00:01:40,688 --> 00:01:44,237
Bent u dakloos?
- Ik woon in de wind.

20
00:01:44,288 --> 00:01:48,964
Wat is uw beroep?
- Beroep?

21
00:01:49,008 --> 00:01:51,443
Hoe verdient u uw brood?

22
00:01:52,849 --> 00:01:55,124
Ik graai en ren weg.

23
00:01:55,169 --> 00:01:58,445
U...
- Ik besteel drugsdealers.

24
00:02:01,890 --> 00:02:06,327
Hoe lang is dat al uw beroep,
Mr Little?

25
00:02:06,370 --> 00:02:08,167
Weet ik niet precies.

26
00:02:08,210 --> 00:02:11,566
Ik geloof toch wel acht of negen jaar.

27
00:02:12,410 --> 00:02:17,565
Hoe kan een man acht of negen jaar
drugsdealers beroven en nog leven?

28
00:02:23,291 --> 00:02:25,283
Ik leef met de dag.

29
00:03:58,059 --> 00:04:00,893
'AI zegt iemand dat ie veranderd is.'

30
00:04:02,500 --> 00:04:03,933
Wat weten we?

31
00:04:03,980 --> 00:04:07,370
Over Sobotka weinig.
Hij leidt een bescheiden leven.

32
00:04:07,420 --> 00:04:11,538
Hij woont in Glen Burnie,
bezit een pick-up, wat spaargeld.

33
00:04:11,580 --> 00:04:15,415
Hij is kredietwaardig.
- Niets bijzonders.

34
00:04:15,461 --> 00:04:17,338
Het lijkt me geen geldman.

35
00:04:17,381 --> 00:04:21,260
Of hij houdt 't achter.
- De vakbond is ook armoedig.

36
00:04:21,301 --> 00:04:23,975
Ze waren 'n jaar te laat
met de belasting...

37
00:04:24,022 --> 00:04:27,332
en betaalden pas na aandringen.
In hun boeken...

38
00:04:27,382 --> 00:04:30,419
Heb je inzage afgedwongen?
- Niet nodig.

39
00:04:30,462 --> 00:04:32,578
Justitie mag hun boeken inzien...

40
00:04:32,622 --> 00:04:36,252
op grond van een afpersingszaak
in New York.

41
00:04:36,303 --> 00:04:41,855
Vanuit Washington hebben we 'n kopie
van al hun dossiers gekregen.

42
00:04:41,903 --> 00:04:46,613
Minder dan honderd controleurs
betalen contributie aan 15-14.

43
00:04:46,663 --> 00:04:50,623
In de jaren '70 waren dat er nog
driehonderd. Ze lijden.

44
00:04:50,664 --> 00:04:53,542
Over welk geld heeft Valchek het dan?

45
00:04:53,584 --> 00:04:56,701
De IBS laat Bruce DiBiago
in Annapolis lobbyen.

46
00:04:56,744 --> 00:04:59,737
Enkele ambtenaren
en vakbondsleden...

47
00:04:59,785 --> 00:05:02,174
hebben samen 70.000 dollar betaald
aan actiecomité's...

48
00:05:02,225 --> 00:05:05,217
en Democratische organisaties
in acht maanden tijd.

49
00:05:05,265 --> 00:05:06,983
Staat dat in de boeken?

50
00:05:07,025 --> 00:05:09,664
Nee, dat halen we
uit de campagnerapporten.

51
00:05:09,705 --> 00:05:13,142
Dat bedrag stond op naam
van enkele vakbondsmensen.

52
00:05:13,186 --> 00:05:16,701
Waar komt het geld vandaan?
- Drugs?

53
00:05:16,746 --> 00:05:21,103
De telefoontaps
hebben nog weinig opgeleverd.

54
00:05:21,146 --> 00:05:24,537
Zakelijke en privé-gesprekken,
maar geen semafoons...

55
00:05:24,587 --> 00:05:28,216
geen 06-nummers of telefooncellen.

56
00:05:28,267 --> 00:05:30,383
En de drugsaankopen?

57
00:05:30,427 --> 00:05:32,816
We kopen van 'n aantal blanken.

58
00:05:32,867 --> 00:05:36,941
O'Donnell Heights, Greektown,
Highlandtown boven het park.

59
00:05:36,988 --> 00:05:41,857
Maar geen connectie met de haven.
- Het geld komt ergens vandaan.

60
00:05:41,908 --> 00:05:43,899
Misschien zijn het de controleurs.

61
00:05:46,108 --> 00:05:50,705
Zij controleren
wat er de haven in-en uitgaat.

62
00:05:50,749 --> 00:05:52,865
Dat is hun taak.

63
00:05:52,909 --> 00:05:54,706
Zijn zij de smokkelaars?

64
00:05:55,509 --> 00:05:57,306
Of ze knijpen 'n oogje toe.

65
00:05:57,349 --> 00:06:01,582
Die container met dode vrouwen
stond niet in de computer.

66
00:06:01,630 --> 00:06:05,100
Daarom gaan wij aan die kant
aan het werk.

67
00:06:05,470 --> 00:06:09,907
Kima, Prez,
jullie gaan naar vrouwen kijken.

68
00:06:10,350 --> 00:06:11,989
Geen probleem.

69
00:06:12,951 --> 00:06:15,226
Voor wie werken ze?

70
00:06:15,271 --> 00:06:19,503
Dansen ze, spelen ze de hoer?
We moeten dat circuit in.

71
00:06:19,551 --> 00:06:23,909
Van de anderen houdt Lester
zich bij de archieven en de taps...

72
00:06:23,952 --> 00:06:26,227
op zoek naar connecties
met het vakbondsgeld.

73
00:06:26,272 --> 00:06:29,469
Herc en Carver
blijven bij de straatdealers.

74
00:06:30,912 --> 00:06:33,790
Agent Russell en Bunk Moreland
van Moordzaken...

75
00:06:33,832 --> 00:06:37,348
bekijken bij ons de havendatabase...

76
00:06:37,393 --> 00:06:40,146
op zoek naar een patroon
dat op smokkel kan duiden.

77
00:06:40,193 --> 00:06:41,421
Vragen?

78
00:06:53,034 --> 00:06:54,592
Pardon.

79
00:06:57,074 --> 00:07:00,511
Heb je zin om een kop koffie
te gaan drinken bij Royal Farms?

80
00:07:06,995 --> 00:07:10,875
Ik ben Thomas. Wil je koffie?

81
00:07:10,916 --> 00:07:14,352
Ik wou haar
om haar slipje vragen...

82
00:07:14,396 --> 00:07:17,229
maar ik was bang
dat ze 't verkeerd zou opvatten.

83
00:07:20,796 --> 00:07:24,915
Dus u was aan de andere kant
van de parkeerplaats?

84
00:07:24,957 --> 00:07:25,946
Zo ongeveer.

85
00:07:25,997 --> 00:07:29,876
Is de moordenaar van Mr Gant
hier in de rechtszaal aanwezig?

86
00:07:30,997 --> 00:07:32,908
Hoe is het, Bird?

87
00:07:32,957 --> 00:07:36,553
U wijst de verdachte aan,
Marquis Hilton.

88
00:07:37,078 --> 00:07:39,148
Voor mij is het Bird.

89
00:07:39,198 --> 00:07:42,986
En u had hem al vaker gezien,
nietwaar?

90
00:07:43,038 --> 00:07:47,396
We zaten samen in de bak...
- Protest. Mogen we overleggen?

91
00:07:52,759 --> 00:07:54,829
Wat een getuige, hè?

92
00:07:58,560 --> 00:08:03,634
Op straat wordt er gezegd
dat Omar er helemaal niet bij was.

93
00:08:03,680 --> 00:08:06,148
De schoft was schijnbaar in Oost...

94
00:08:06,200 --> 00:08:08,509
nikkers van Ashland Avenue
aan het beroven.

95
00:08:09,801 --> 00:08:12,110
Zeggen ze dat op straat?

96
00:08:13,081 --> 00:08:17,597
We zijn alleen niet op straat.
We zijn in de rechtszaal.

97
00:08:19,321 --> 00:08:20,356
Edelachtbare...

98
00:08:20,401 --> 00:08:24,361
Er is notitie gemaakt van het protest.
Ga door.

99
00:08:24,402 --> 00:08:26,358
Dank u, edelachtbare.

100
00:08:26,402 --> 00:08:28,916
Juryleden, negeer de opmerking...

101
00:08:28,962 --> 00:08:33,274
over de laatste ontmoeting
met de verdachte.

102
00:08:34,003 --> 00:08:37,916
Ja of nee? Kende u de verdachte
vóór de schietpartij?

103
00:08:39,123 --> 00:08:42,240
Ik kende hem,
maar het was geen vriend of zo.

104
00:08:42,283 --> 00:08:46,038
Dus u zou hem makkelijk herkennen
op een afstand...

105
00:08:46,084 --> 00:08:49,042
van zo'n 20 meter, in daglicht?

106
00:08:49,084 --> 00:08:51,075
Geen probleem.

107
00:08:51,124 --> 00:08:53,877
Mr Little, herkent u...

108
00:08:54,964 --> 00:08:56,841
dit wapen?

109
00:08:56,884 --> 00:08:58,557
Dat is de.380 van Bird.

110
00:08:58,605 --> 00:09:01,483
Heeft u het eerder gezien?
- Bird showt er altijd mee.

111
00:09:01,525 --> 00:09:04,403
Dus u kent het
van vóór de bewuste dag?

112
00:09:04,445 --> 00:09:08,154
En op de dag zelf?
- In Bird z'n hand.

113
00:09:09,326 --> 00:09:12,159
Toen hij op Mr Gant schoot?

114
00:09:14,126 --> 00:09:17,755
Hij is gek op glimmende pistolen.
- Protest.

115
00:09:17,806 --> 00:09:21,516
Hij maakte er grapjes over
na een moord die hij overdag pleegde.

116
00:09:21,567 --> 00:09:25,082
Leugenachtige schoft.
Ik ruk je hart uit je borstkas.

117
00:09:25,127 --> 00:09:28,802
De verdachte beheerst zich,
of hij wordt geboeid...

118
00:09:28,847 --> 00:09:30,917
en ik ontruim de rechtszaal.

119
00:09:30,967 --> 00:09:36,088
De jury moet het laatste antwoord
van de getuige negeren.

120
00:09:39,808 --> 00:09:41,844
Niko.

121
00:09:44,128 --> 00:09:46,199
Eton is een vriend.

122
00:09:46,729 --> 00:09:49,084
Het is fijn als vrienden
elkaar ontmoeten.

123
00:09:50,329 --> 00:09:52,001
Eton?

124
00:09:52,049 --> 00:09:54,199
Grieks zeker. Wat betekent het?

125
00:09:54,249 --> 00:09:56,810
Niet Grieks. Israëlisch.

126
00:09:59,930 --> 00:10:02,728
Sorry, maar je lijkt Grieks.

127
00:10:03,490 --> 00:10:05,879
Ik bedoel 't niet verkeerd.

128
00:10:12,611 --> 00:10:16,240
Heb je de chemicaliën?
- Zo veel je maar wilt.

129
00:10:17,931 --> 00:10:19,125
Wanneer?

130
00:10:19,171 --> 00:10:23,051
Ik had plannen voor deze week,
maar ik heb een probleem.

131
00:10:23,092 --> 00:10:26,289
Wat?
- M'n neef Ziggy.

132
00:10:27,572 --> 00:10:30,405
Ruzie met jongens uit Oost.

133
00:10:30,452 --> 00:10:33,365
Cheese, een drugsdealer,
heeft z'n auto verbrand.

134
00:10:33,413 --> 00:10:36,371
Hij maakt Zig af
als die niet betaalt.

135
00:10:38,533 --> 00:10:42,446
Nou, wat een eikel.
Zig heeft geknoeid met het pakketje.

136
00:10:43,333 --> 00:10:48,124
Jij regelt de chemicaliën,
wij betalen jou, jij betaalt je schuld.

137
00:10:52,014 --> 00:10:54,767
Het was 2700.

138
00:10:55,694 --> 00:11:00,007
Nu zegt die zak dat het 't dubbele is.
5400.

139
00:11:00,055 --> 00:11:03,604
Eerst pakt hij die auto af
en nu wil hij meer geld.

140
00:11:04,135 --> 00:11:05,932
We kunnen 'm mollen.

141
00:11:08,696 --> 00:11:11,335
Daar gaat het niet om.
- Wat dan?

142
00:11:12,856 --> 00:11:17,054
Ten eerste heeft Zig 't zelf verknald.
Hij moet 2700 betalen.

143
00:11:17,096 --> 00:11:21,454
Ten tweede hebben we oorlog
met die lui, als je Cheese omlegt.

144
00:11:22,097 --> 00:11:26,215
Over 'n jaar ziet een of andere nikker
m'n neef lopen...

145
00:11:26,257 --> 00:11:30,455
en dan wordt hij alsnog
volgepompt met lood.

146
00:11:30,497 --> 00:11:33,854
Wat is hij slim, hè? Niko is slim.

147
00:11:36,618 --> 00:11:42,534
Wij hebben niet genoeg macht
om het recht te zetten.

148
00:11:44,179 --> 00:11:46,090
Ik hoopte dat jij dat wel had.

149
00:11:52,739 --> 00:11:55,537
Mag ik vragen waarom u getuigt?

150
00:11:55,579 --> 00:11:58,140
Ik heb de politie verteld wat ik weet.

151
00:11:58,180 --> 00:12:01,855
Krijgt u er iets voor terug?

152
00:12:01,900 --> 00:12:04,733
Zoals wat?
- Was u gearresteerd?

153
00:12:04,780 --> 00:12:10,413
Heeft de politie beloofd
een tenlastelegging te vergeten?

154
00:12:11,261 --> 00:12:13,331
Nee, dat is niet het geval.

155
00:12:14,261 --> 00:12:17,458
Hoe vaak bent u gearresteerd?

156
00:12:17,501 --> 00:12:21,893
Ik ben de tel kwijt. Vaak genoeg
om het niet persoonlijk op te vatten.

157
00:12:21,942 --> 00:12:23,933
In bezit van pistool...

158
00:12:24,702 --> 00:12:28,092
in bezit van verborgen wapen,
bedreiging...

159
00:12:28,142 --> 00:12:32,375
overval, dodelijk wapen,
wederom in bezit van pistool.

160
00:12:32,423 --> 00:12:36,416
Recidive
tijdens voorwaardelijke periode...

161
00:12:36,463 --> 00:12:38,374
poging tot moord...

162
00:12:38,423 --> 00:12:41,859
gebruik van een pistool
bij een misdrijf.

163
00:12:41,903 --> 00:12:44,020
Dat was geen poging tot moord.

164
00:12:45,344 --> 00:12:46,982
Wat was het dan?

165
00:12:47,024 --> 00:12:49,982
Ik schoot Mike-Mike in z'n achterste.

166
00:12:51,384 --> 00:12:54,182
Zodat hij niet meer kon zitten.

167
00:12:54,224 --> 00:12:59,060
Waarom schoot u Mike-Mike
in z'n achterste?

168
00:12:59,705 --> 00:13:02,902
We hadden een meningsverschil.
- Waarover?

169
00:13:02,945 --> 00:13:06,096
Mike-Mike wilde de cocaïïïne
voor zichzelf houden...

170
00:13:06,145 --> 00:13:09,138
en ook het geld dat hij ervoor
gekregen had.

171
00:13:09,186 --> 00:13:10,858
Ik zag het anders.

172
00:13:13,746 --> 00:13:17,534
Dus u berooft drugsdealers?
Zo verdient u uw geld?

173
00:13:19,227 --> 00:13:22,105
Gewapend loopt u
door de straten van Baltimore...

174
00:13:22,147 --> 00:13:24,502
en u neemt wat u wilt...

175
00:13:24,547 --> 00:13:27,539
desnoods met geweld,
als ze niet luisteren.

176
00:13:27,587 --> 00:13:29,578
Dat bent u.

177
00:13:31,108 --> 00:13:33,702
Waarom zouden we
uw getuigenis geloven?

178
00:13:33,748 --> 00:13:35,739
Waarom zouden we?

179
00:13:35,788 --> 00:13:38,063
Dat moeten jullie zelf weten.

180
00:13:38,108 --> 00:13:41,339
Dus u getuigt niet
tegen de verdachte...

181
00:13:41,388 --> 00:13:44,665
vanwege een deal met de politie?
- Klopt.

182
00:13:44,709 --> 00:13:47,667
U wilt de waarheid vertellen...

183
00:13:47,709 --> 00:13:50,906
over hetgeen Mr Gant
is overkomen op de parkeerplaats.

184
00:13:52,229 --> 00:13:55,347
Terwijl u juist een persoon bent...

185
00:13:55,390 --> 00:13:59,588
die een man op een parkeerplaats
zou neerschieten...

186
00:13:59,630 --> 00:14:01,939
en erover zou liegen tegen de politie.

187
00:14:01,990 --> 00:14:05,221
Ik zou m'n wapen nooit
op een burger richten.

188
00:14:05,270 --> 00:14:08,547
U hebt geen moreel besef.

189
00:14:09,471 --> 00:14:13,100
U leeft van het geweld en de wanhoop
van de drugshandel.

190
00:14:13,151 --> 00:14:17,702
U steelt van mensen
die de stad van het leven beroven.

191
00:14:17,751 --> 00:14:20,949
U bent een parasiet die profiteert...
- Net als u.

192
00:14:20,992 --> 00:14:23,187
Van de drugswereld. Pardon?

193
00:14:23,512 --> 00:14:25,503
Ik heb een wapen.

194
00:14:26,672 --> 00:14:28,742
U heeft een aktetas.

195
00:14:29,832 --> 00:14:32,552
Het hoort er allemaal bij.

196
00:14:36,193 --> 00:14:37,945
In de huidige economie...

197
00:14:37,993 --> 00:14:42,226
kunt u 10 tot 20 procent
onder de vraagprijs gaan zitten.

198
00:14:42,274 --> 00:14:45,744
Zelfs in Hamburg Street?
- Absoluut.

199
00:14:45,794 --> 00:14:48,388
Ik vind het huis op nummer 1501
geweldig.

200
00:14:48,434 --> 00:14:53,030
Al vind ik de kleur van het bubbelbad
maar niks. Magenta?

201
00:14:53,074 --> 00:14:54,394
Dat is alleen de buitenkant.

202
00:14:54,435 --> 00:14:58,553
Als ze willen verkopen,
moeten ze de kleur veranderen.

203
00:14:58,595 --> 00:15:01,712
Ik weet dat het muggenzifterij is.

204
00:15:02,595 --> 00:15:06,714
Laten we maar verder kijken,
en niet te snel beslissen.

205
00:15:06,756 --> 00:15:11,272
Denkt u dat er zondag weer
nieuwe huizen te bezichtigen zijn?

206
00:15:11,316 --> 00:15:12,954
Sorry, wat zei u?

207
00:15:12,996 --> 00:15:15,749
We kijken verder.
Kunt u ons zondag weer rondleiden?

208
00:15:15,796 --> 00:15:17,548
Absoluut.

209
00:15:17,596 --> 00:15:21,351
Tot zondagmorgen vroeg.
- Prima.

210
00:15:23,237 --> 00:15:25,034
Bedankt.

211
00:15:26,477 --> 00:15:28,274
Tot dan.

212
00:15:31,038 --> 00:15:33,552
Wat ben jij een klein kind.

213
00:15:34,838 --> 00:15:37,636
Wat wil je?
- Uit eten en naar de film.

214
00:15:37,678 --> 00:15:40,715
Hou op.
- Waarom niet?

215
00:15:40,758 --> 00:15:42,750
Het gaat nergens heen.

216
00:15:42,799 --> 00:15:45,393
Uit eten en een film,
dan breng ik je thuis...

217
00:15:45,439 --> 00:15:47,907
en zeg je dat ik moet opdonderen.

218
00:15:48,599 --> 00:15:53,275
Als ik nu zeg dat je moet opdonderen,
bespaar ik je 'n hoop geld.

219
00:15:53,319 --> 00:15:56,995
Toe nou, Elena.
Ik heb toch al je papieren getekend?

220
00:15:57,680 --> 00:15:59,272
Geef me nog een kans.

221
00:16:01,160 --> 00:16:03,754
Vrijdag. Jij betaalt de oppas.

222
00:16:15,241 --> 00:16:20,191
Hoe was het in Washington?
- Hetzelfde als vroeger.

223
00:16:20,242 --> 00:16:22,756
Chocolate City.
Daar ben ik lang niet geweest.

224
00:16:22,802 --> 00:16:25,441
Noem het maar Drama City.

225
00:16:25,482 --> 00:16:29,317
Verder is alles hetzelfde gebleven.

226
00:16:29,803 --> 00:16:33,079
Dezelfde soep, maar dan opgewarmd.

227
00:16:33,683 --> 00:16:37,153
Als je iets nodig hebt,
moet je het zelf regelen.

228
00:16:37,203 --> 00:16:39,717
Ik kan 't mijn mensen niet vragen.

229
00:16:39,763 --> 00:16:44,235
Als Stringer Bell
zo ver buiten Baltimore komt...

230
00:16:44,284 --> 00:16:46,752
is er iets geheimzinnigs aan de hand.

231
00:16:48,124 --> 00:16:52,242
Maak je niet druk.
Het kan niet naar jou leiden.

232
00:16:52,284 --> 00:16:56,597
Ben je zeker van jouw mensen?
- M'n neef zit er bovenop.

233
00:16:59,085 --> 00:17:01,645
Ik hou toch niet van groovemuziek.

234
00:17:02,565 --> 00:17:07,276
Dan heb je 't nooit live gehoord.
Ik ken 'n goeie tent in Oxon Hill.

235
00:17:11,166 --> 00:17:13,157
Als ik in de buurt ben.

236
00:17:14,086 --> 00:17:16,361
Hoe gaat het met je?

237
00:17:17,487 --> 00:17:20,797
Ik doe de verpleegstersopleiding.
- Wat goed.

238
00:17:20,847 --> 00:17:22,724
Lester stimuleert me.

239
00:17:22,767 --> 00:17:26,442
Dat doet hij
zonder dat je het in de gaten hebt.

240
00:17:26,487 --> 00:17:28,284
Ik weet wat je bedoelt.

241
00:17:28,327 --> 00:17:31,525
Hij vertelde dat je over de clubs
zou komen praten.

242
00:17:31,568 --> 00:17:33,957
Over meiden uit Rusland.

243
00:17:34,008 --> 00:17:37,364
Of ergens daar in de buurt.
- Die in het wereldje zitten.

244
00:17:37,408 --> 00:17:40,525
Ga eens naar de Nightshift,
bij Holabird.

245
00:17:40,569 --> 00:17:42,127
Een vriendin van me werkt er.

246
00:17:42,169 --> 00:17:45,878
Ze heeft pas nog drie maanden
met Russische meiden gewerkt.

247
00:17:45,929 --> 00:17:49,239
Zou ze met me praten?
- Alleen als ik het haar vraag.

248
00:17:49,289 --> 00:17:51,803
Dank u, rechercheur. Dat was het.

249
00:17:51,849 --> 00:17:55,445
Een kruisverhoor, Miss Nathan?

250
00:17:55,490 --> 00:17:58,288
Over tien minuten
houden we de slotpleidooien.

251
00:17:58,330 --> 00:18:03,040
Ik ben van plan om morgen
de jury te gaan instrueren.

252
00:18:06,051 --> 00:18:08,406
Hoe deed Omar het?
- Heb je 't niet gezien?

253
00:18:08,451 --> 00:18:11,841
Niet het kruisverhoor.
Was het zo erg?

254
00:19:05,336 --> 00:19:08,487
Je hoeft je geen zorgen te maken.

255
00:19:08,536 --> 00:19:12,449
Eerst wilde hij 54 hebben.
Toen hebben we gepraat.

256
00:19:12,496 --> 00:19:16,649
Uiteindelijk wilde hij toch maar 27.
- Ik zag jullie praten.

257
00:19:17,457 --> 00:19:19,527
Maar je gaat de 27 niet betalen.

258
00:19:19,577 --> 00:19:22,774
Je krijgt het geld voor de auto terug.

259
00:19:26,217 --> 00:19:30,973
We kennen hem niet,
maar we kennen z'n baas wel.

260
00:19:38,178 --> 00:19:40,454
Ga je zitten pruilen?

261
00:19:44,059 --> 00:19:48,098
Je weet dat ik niet naar die club ga
om naar vrouwen te kijken.

262
00:19:48,139 --> 00:19:50,095
Je weet wel beter.

263
00:19:53,700 --> 00:19:56,737
Ik zal niet eens kijken.
- Iedereen kijkt.

264
00:19:57,540 --> 00:20:00,612
De meesten zijn potten.
- Cheryl, het is werk.

265
00:20:00,660 --> 00:20:02,935
Moet dat me geruststellen?

266
00:20:02,980 --> 00:20:06,530
Kima gaat op straat
de rechercheur uithangen.

267
00:20:08,261 --> 00:20:11,970
Dat gedoe met ziekenhuizen
en afkickcentra.

268
00:20:13,021 --> 00:20:15,377
Al die beloftes.
- We hebben hierover gepraat.

269
00:20:15,422 --> 00:20:17,219
Nee, jij hebt hierover gepraat.

270
00:20:17,262 --> 00:20:20,538
Ik kon er geen speld tussen krijgen.

271
00:20:33,743 --> 00:20:36,132
Waar ga je heen?
- Met jou mee.

272
00:20:36,983 --> 00:20:38,541
Pardon?

273
00:20:39,144 --> 00:20:42,534
Misschien zie ik wel iets leuks.

274
00:20:42,584 --> 00:20:44,415
Dus alles wordt uitgesteld?

275
00:20:44,464 --> 00:20:47,058
Er is geld gereserveerd
voor de graansteiger.

276
00:20:47,104 --> 00:20:51,098
Er is ook een potje
voor het baggeren in de vaargeul.

277
00:20:51,145 --> 00:20:54,182
Niet in het kanaal?

278
00:20:54,225 --> 00:20:57,217
Daar moeten we
nog langer voor vechten.

279
00:20:57,265 --> 00:21:01,736
Dat zegt Frank. Voor mijn geld kunnen
we net de graansteiger herstellen.

280
00:21:01,785 --> 00:21:04,858
We hebben ons uiterste best gedaan.

281
00:21:04,906 --> 00:21:07,898
Een paar lobbyisten ingehuurd,
bijdragen betaald...

282
00:21:07,946 --> 00:21:11,495
een rapport tegen dat milieugezeik
laten schrijven.

283
00:21:11,546 --> 00:21:14,060
We beginnen resultaten te zien.

284
00:21:14,106 --> 00:21:18,623
Hoe komen jullie aan het geld?
- Ik heb slijterijen overvallen.

285
00:21:18,667 --> 00:21:20,225
Even serieus.

286
00:21:20,267 --> 00:21:22,417
We hebben subsidie gekregen...

287
00:21:22,467 --> 00:21:25,618
en donaties van een paar vrienden.

288
00:21:25,667 --> 00:21:30,139
Het gaat erom dat de graansteiger
volgend jaar weer operationeel is...

289
00:21:30,188 --> 00:21:33,146
wat 'n paar honderd schepen
meer zal opleveren.

290
00:21:33,188 --> 00:21:35,463
Als.
- Het is nog niet zeker.

291
00:21:35,508 --> 00:21:37,499
Als die Poolse hufter...

292
00:21:38,469 --> 00:21:39,743
Sorry, hoor.

293
00:21:39,789 --> 00:21:43,577
Als Krawczyk maar geen
appartementen gaat bouwen.

294
00:21:43,629 --> 00:21:47,304
Nat heeft gelijk.
Kraw of een andere ontwikkelaar...

295
00:21:47,349 --> 00:21:50,865
kan op het laatste moment
roet in het eten gooien.

296
00:21:50,910 --> 00:21:52,980
Ze zijn geïïïnteresseerd.

297
00:21:53,030 --> 00:21:55,544
Dus iedereen moet gaan rondbellen.

298
00:21:55,590 --> 00:21:57,979
Laat de wetgevers weten
dat we toekijken.

299
00:21:58,030 --> 00:22:02,263
Het budget is beperkt.
Nu moeten we lawaai maken.

300
00:22:02,871 --> 00:22:04,907
Lawaai.
- Genoeg gepraat.

301
00:22:04,951 --> 00:22:08,660
Sommigen moeten morgen werken.
Anderen moeten zich bezatten.

302
00:22:08,711 --> 00:22:10,667
Daar drink ik op.

303
00:22:18,552 --> 00:22:23,307
Subsidie? Donaties van vrienden?

304
00:22:23,352 --> 00:22:25,343
Wees op je hoede, Frank.

305
00:22:30,113 --> 00:22:31,831
Is dit het?

306
00:22:31,873 --> 00:22:34,433
Van de havenbeheerder gekregen.

307
00:22:34,473 --> 00:22:35,792
Wat is dat?

308
00:22:35,833 --> 00:22:39,588
De Atlantic Light op de dag
dat de bak met vrouwen werd gelost.

309
00:22:39,634 --> 00:22:41,590
Die hokjes zijn containers.

310
00:22:41,634 --> 00:22:44,467
Deze wordt gelost
en op een chassis gezet.

311
00:22:44,514 --> 00:22:46,505
Dit is de tijd: 10 uur 31.

312
00:22:48,554 --> 00:22:51,865
Hij is verplaatst
naar geul L, stapel 6, rij 3...

313
00:22:51,915 --> 00:22:56,147
door een portaalkraan om 10 uur 37.

314
00:22:56,395 --> 00:22:58,909
Een wat?
- Een portaalkraan.

315
00:22:58,955 --> 00:23:02,153
Van het schip op de stapel
in zes minuten.

316
00:23:02,196 --> 00:23:04,710
Zo hoort het te werken, maar...

317
00:23:04,756 --> 00:23:07,031
AQQZ, de Z van zebra.

318
00:23:07,076 --> 00:23:10,148
396594.

319
00:23:10,196 --> 00:23:12,232
En het zevende getal.

320
00:23:12,836 --> 00:23:15,749
Dat is het nummer van de bak
met de vrouwen.

321
00:23:15,797 --> 00:23:17,594
Die is niet ingevoerd.

322
00:23:17,637 --> 00:23:20,868
Voor de computer
bestaat die niet meer.

323
00:23:20,917 --> 00:23:24,956
Volgens Sobotka komt dat
door gebroken radiogolven...

324
00:23:24,997 --> 00:23:27,671
of als een controleur
'n verkeerd serienummer invoert.

325
00:23:27,718 --> 00:23:31,711
Hij werd om 11 uur 26
van de Atlantic Light gelost...

326
00:23:31,758 --> 00:23:35,467
en pas om 15 uur 12
zie je 'm weer op de computer.

327
00:23:35,518 --> 00:23:37,749
Twee uur later vind ik hem.

328
00:23:37,799 --> 00:23:42,350
Dus vier uur lang is ie zoek.

329
00:23:43,039 --> 00:23:45,348
Volgens Sobotka
zijn er vaak bakken zoek.

330
00:23:45,399 --> 00:23:47,959
Als ze gevonden zijn,
worden ze weer ingevoerd.

331
00:23:47,999 --> 00:23:49,558
Geloof je hem?

332
00:23:51,400 --> 00:23:53,630
Niet wat deze bak betreft.

333
00:23:54,480 --> 00:23:55,799
Wat is het plan?

334
00:23:55,840 --> 00:23:58,115
De database op deze computer
bevat gegevens...

335
00:23:58,160 --> 00:24:01,631
van elk schip dat hier in de
afgelopen twee jaar heeft aangelegd.

336
00:24:01,681 --> 00:24:05,833
We moeten kijken welke andere
bakken op die manier zijn verdwenen.

337
00:24:05,881 --> 00:24:09,317
Op zoek naar een patroon.
- Over hoeveel schepen gaat het?

338
00:24:10,841 --> 00:24:12,752
Honderden.

339
00:24:15,482 --> 00:24:18,872
Anders hoef ik niet eens
met deze zaak aan te komen.

340
00:24:23,282 --> 00:24:26,002
Dat bedoel ik.

341
00:24:27,243 --> 00:24:29,882
Heb je ergens last van?

342
00:24:29,923 --> 00:24:32,517
Je ziet eruit alsof je moet kotsen.

343
00:24:32,563 --> 00:24:34,554
Ik kan er niet naar kijken.

344
00:24:35,563 --> 00:24:38,317
Ben je nooit
naar een stripclub geweest?

345
00:24:38,364 --> 00:24:41,117
Ja, maar niet samen met vrouwen.

346
00:24:42,324 --> 00:24:45,202
Krijg je geen narigheid
als je met ons praat?

347
00:24:45,244 --> 00:24:48,634
Ik vind het belangrijker dat je
een vriendin bent van Shardene.

348
00:24:48,685 --> 00:24:52,280
Ik heb meteen
tegen de clubeigenaren gezegd...

349
00:24:52,325 --> 00:24:57,115
dat ik hier eerder was dan die hoeren
en dat ik wilde blijven.

350
00:24:57,165 --> 00:25:01,159
Hoe lang geleden kwamen ze?
- De laatsten een halfjaar geleden.

351
00:25:01,206 --> 00:25:05,757
Russen, denk ik, maar die talen
klinken allemaal hetzelfde.

352
00:25:05,806 --> 00:25:10,197
Wie kwam ermee?
- De eigenaar betaalt extra voor ze.

353
00:25:10,246 --> 00:25:13,000
Een vrouw, de madam,
beheerde het geld.

354
00:25:13,047 --> 00:25:15,607
Maar ik weet geen naam.
- Ook Russisch?

355
00:25:15,967 --> 00:25:19,243
Dat was me er eentje.
Ze had een accent.

356
00:25:19,287 --> 00:25:24,122
Dus de ene dag waren het allemaal
meiden van hier, en de volgende dag...

357
00:25:24,167 --> 00:25:27,160
allemaal buitenlandse meisjes?
- Dat klopt.

358
00:25:27,208 --> 00:25:29,199
Ze verdienden zo veel aan hen...

359
00:25:29,248 --> 00:25:31,523
dat ze vaste krachten wegstuurden.

360
00:25:31,568 --> 00:25:35,481
Mij niet,
want ik heb 'n vaste klantenkring.

361
00:25:35,528 --> 00:25:37,679
Waar verbleven de meiden?

362
00:25:37,729 --> 00:25:41,278
Overal. Die illegalen weten niets.

363
00:25:41,329 --> 00:25:42,808
Ze hebben geen familie.

364
00:25:42,849 --> 00:25:45,647
De mannen bleven er steeds bij.

365
00:25:45,689 --> 00:25:49,524
Om hen van hun motel naar de club
te brengen, en weer terug.

366
00:25:49,570 --> 00:25:52,403
Om mee te gaan
naar de winkel of de apotheek.

367
00:25:52,450 --> 00:25:55,965
Ze stonden voor de deur
als ze klanten hadden.

368
00:25:56,010 --> 00:25:57,807
Probeerden ze te vluchten?

369
00:25:57,850 --> 00:26:01,446
Ik heb er een onder stroom zien staan
door zo'n stungun...

370
00:26:01,491 --> 00:26:03,959
omdat ze naar de winkel
was geweest.

371
00:26:04,011 --> 00:26:07,083
Ze mochten amper
alleen naar het toilet.

372
00:26:07,131 --> 00:26:09,884
En als er een band ontstond
met een klant...

373
00:26:09,931 --> 00:26:12,605
verkasten ze naar een andere stad.

374
00:26:12,652 --> 00:26:15,530
Zodat ze geen hulp kregen.

375
00:26:16,492 --> 00:26:18,164
Jij bent hierna.

376
00:26:18,212 --> 00:26:21,568
Ik moet geld gaan verdienen.

377
00:26:21,612 --> 00:26:25,447
Bel maar
als je nog iets wilt weten.

378
00:26:25,933 --> 00:26:28,049
Ik zal Shardene de groeten doen.

379
00:26:28,933 --> 00:26:32,050
Het gaat zeker goed met haar,
dat ze zo lang wegblijft.

380
00:26:32,093 --> 00:26:35,051
Ze heeft vast 'n rijke vent
aan de haak geslagen.

381
00:26:36,294 --> 00:26:39,206
Ben je haar vriendin?

382
00:26:39,934 --> 00:26:45,167
Ik zou ook meegegaan zijn.
Die trutten hier zijn niet mis.

383
00:28:02,854 --> 00:28:05,243
Het waren er dertien.

384
00:28:05,294 --> 00:28:09,446
Ze zaten op eenderde van die ruimte,
achter 'n nepmuur.

385
00:28:09,494 --> 00:28:13,249
Een paar zaklampen,
wat eten, wat water.

386
00:28:14,175 --> 00:28:16,484
Een draagbaar toilet.

387
00:28:18,615 --> 00:28:20,651
En niet genoeg zuurstof.

388
00:28:38,177 --> 00:28:41,772
Uitspraak is in de derde week
van volgende maand.

389
00:28:41,817 --> 00:28:43,853
Nog meer mensen?

390
00:28:43,897 --> 00:28:48,176
Edelachtbare, mijn cliënt,
die nog in hoger beroep kan gaan...

391
00:28:48,218 --> 00:28:52,006
verklaart dat hij,
ongeacht de uitspraak...

392
00:28:52,058 --> 00:28:55,812
slachtoffer is van meineed,
gepleegd door de kroongetuige.

393
00:28:55,858 --> 00:29:00,649
We verzoeken vrijlating op borgtocht,
omwille van het onderzoek.

394
00:29:00,699 --> 00:29:04,851
Bij een beschuldiging van moord?
Mr Levy, denk na.

395
00:29:04,899 --> 00:29:08,938
Edelachtbare...
- Er wordt geen borgtocht gesteld...

396
00:29:08,979 --> 00:29:12,973
sterker nog: Het advies voor de
strafmaat is slechts een formaliteit.

397
00:29:13,020 --> 00:29:17,093
Mr Hilton is schuldig bevonden
aan moord door 'n getuige...

398
00:29:17,140 --> 00:29:19,734
die in deze rechtszaal heeft getuigd.

399
00:29:19,780 --> 00:29:23,330
In koelen bloede, en voor geld.

400
00:29:23,381 --> 00:29:27,818
Tenzij in het adviesrapport staat
dat hij de Messias is...

401
00:29:27,861 --> 00:29:30,819
wordt hij waarschijnlijk veroordeeld
tot levenslang...

402
00:29:30,861 --> 00:29:33,421
door een rechter die voor één keer...

403
00:29:33,461 --> 00:29:36,693
het gevoel heeft
dat z'n werk ertoe doet.

404
00:29:36,742 --> 00:29:39,575
Mr Hilton, bent u de Heiland?

405
00:29:39,622 --> 00:29:42,341
Pardon?
- Bent u de Verlosser?

406
00:29:45,062 --> 00:29:47,054
Tot de uitspraak.

407
00:29:54,223 --> 00:29:56,020
Hebben jullie ook zo genoten?

408
00:29:56,783 --> 00:30:00,902
Voor één keer kunt u
gratis vrijgesproken worden...

409
00:30:00,944 --> 00:30:03,856
voor elk misdrijf
tot aan zware mishandeling.

410
00:30:04,984 --> 00:30:07,942
Dank u, mevrouw.
- U bedankt.

411
00:30:07,984 --> 00:30:09,656
Het was zeer aangenaam.

412
00:30:13,825 --> 00:30:15,941
Dan nu het rituele droogneuken.

413
00:30:15,985 --> 00:30:18,453
Kom langs in de Cut, vuile verklikker.

414
00:30:18,505 --> 00:30:22,294
Dan steek ik een mes in je keel.
- Denk maar goed na.

415
00:30:22,346 --> 00:30:24,018
Denk maar aan Brandon.

416
00:30:24,466 --> 00:30:29,335
Ik kom je nog tegen, ik zweer het je.
Ik pak je van achteren.

417
00:30:29,386 --> 00:30:31,502
Heb je hem echt zien schieten?

418
00:30:33,587 --> 00:30:35,384
Vraag je het echt?

419
00:30:39,787 --> 00:30:44,019
Maar het is klote,
want die vent is waar hij thuishoort...

420
00:30:44,067 --> 00:30:46,184
en zij was het niet eens waard.

421
00:30:46,228 --> 00:30:49,664
Daisy was net als de anderen.

422
00:30:49,708 --> 00:30:54,543
Hij deed alles voor haar,
maar het leverde hem niets op.

423
00:30:55,428 --> 00:30:59,468
Fitzgerald zei: Er is geen tweede akte
in het leven van een Amerikaan.

424
00:30:59,509 --> 00:31:02,387
Geloven jullie daarin?
- We zitten vast.

425
00:31:02,429 --> 00:31:05,580
Daar kunnen we dus beter
niet in geloven.

426
00:31:05,629 --> 00:31:08,587
Hij bedoelt dat het verleden
altijd bij ons is.

427
00:31:09,029 --> 00:31:13,342
Waar we vandaan komen,
wat we meemaken...

428
00:31:13,390 --> 00:31:15,745
het maakt allemaal verschil.

429
00:31:16,070 --> 00:31:18,868
Dat heeft hij volgens mij
willen zeggen.

430
00:31:18,910 --> 00:31:20,309
Ga door.

431
00:31:21,751 --> 00:31:25,983
Aan het eind van het boek,
als het over boten en getijden gaat...

432
00:31:27,391 --> 00:31:29,586
staat er dat je kunt veranderen.

433
00:31:29,631 --> 00:31:33,591
Je kunt zeggen dat je iemand anders
bent, met een nieuw verhaal.

434
00:31:33,632 --> 00:31:37,307
Maar je echte ik was er eerst...

435
00:31:37,352 --> 00:31:40,822
en wat je allemaal hebt meegemaakt,
is echt gebeurd.

436
00:31:41,712 --> 00:31:43,907
Al zegt iemand dat ie veranderd is.

437
00:31:43,952 --> 00:31:48,390
De enige dingen die je veranderen,
zijn je acties of ervaringen.

438
00:31:48,433 --> 00:31:51,982
Neem alle boeken in deze bibliotheek.

439
00:31:53,273 --> 00:31:55,707
Hij heeft al die boeken...

440
00:31:56,513 --> 00:32:01,224
maar als we er een bekijken,
blijkt dat ie nooit geopend is.

441
00:32:01,274 --> 00:32:05,028
Hij heeft zo veel boeken,
maar de meeste zijn ongelezen.

442
00:32:06,514 --> 00:32:10,872
Gatsby was wie hij was
en deed wat hij deed...

443
00:32:11,795 --> 00:32:15,424
en omdat hij het verhaal
niet aankon...

444
00:32:18,035 --> 00:32:20,026
delfde hij het onderspit.

445
00:32:21,516 --> 00:32:23,313
Dat denk ik tenminste.

446
00:32:40,357 --> 00:32:42,188
Sorry, maat.

447
00:32:47,438 --> 00:32:49,588
Is je proces achter de rug?

448
00:32:49,638 --> 00:32:53,426
Dan gaan we varen.
- Morgen.

449
00:32:53,478 --> 00:32:56,994
Ik ga morgen weer mee, Diggsy.
- Heb je vandaag iets anders te doen?

450
00:32:57,039 --> 00:32:59,189
Ja, het werk afronden.

451
00:32:59,239 --> 00:33:03,835
Dit is je werk.
- Dit is pensioneren.

452
00:33:03,879 --> 00:33:06,154
Na vandaag ga ik met pensioen.

453
00:33:16,120 --> 00:33:18,793
Je praat alleen wanneer ik het zeg.

454
00:33:28,441 --> 00:33:32,276
Tovaritsj.
- Sergei, nikker van me.

455
00:33:34,242 --> 00:33:36,278
Je bent afgevallen.

456
00:33:36,322 --> 00:33:37,596
Vederlicht.

457
00:33:37,642 --> 00:33:42,591
Supermarkten zijn heilig in dit land.
Ik maak me zorgen om je.

458
00:33:42,642 --> 00:33:46,318
Hoe gaat het met jouw mensen?
- Goed.

459
00:33:46,363 --> 00:33:48,877
Heb je over dat andere gepraat?

460
00:33:48,923 --> 00:33:51,312
Ik kan het voor je regelen.

461
00:33:51,363 --> 00:33:53,035
We hebben het er later over.

462
00:33:53,083 --> 00:33:55,358
Nu over iets anders.

463
00:33:56,204 --> 00:33:58,764
Is hij van die krakkemikkige Camaro?

464
00:33:58,804 --> 00:34:02,843
Hij was van m'n neef.
En hij was niet krakkemikkig.

465
00:34:07,605 --> 00:34:10,517
Sorry. Nicky hoort bij ons.
Z'n neef...

466
00:34:11,845 --> 00:34:15,155
Je familie kun je niet kiezen.
- Wat je zegt.

467
00:34:15,205 --> 00:34:19,563
Die neven en zwagers van mij
verkloten m'n zaken regelmatig.

468
00:34:19,606 --> 00:34:24,157
Maar als ik ze neerschiet,
zijn de feestdagen zo ongezellig.

469
00:34:24,206 --> 00:34:28,040
Echt waar, sommige nikkers
maken me het leven zuur.

470
00:34:29,126 --> 00:34:30,559
Vertel op.

471
00:34:34,647 --> 00:34:38,162
Jij betaalt Cheese niet,
en Cheese betaalt mij niet.

472
00:34:38,207 --> 00:34:41,040
Zo groot is het bedrag niet...

473
00:34:41,087 --> 00:34:44,000
maar Cheese is op die hoek
genoodzaakt...

474
00:34:44,048 --> 00:34:47,324
om met je neef
een voorbeeld te stellen.

475
00:34:47,808 --> 00:34:51,801
Als hij enig mededogen toont,
gaan ze over hem heen lopen.

476
00:34:51,848 --> 00:34:55,079
We willen onze schuld betalen. Die 27.

477
00:34:55,128 --> 00:34:58,201
Binnenkort.
- Maar je mannetje had 't verdubbeld.

478
00:34:58,249 --> 00:35:00,843
En hij heeft de auto in brand gestoken.

479
00:35:00,889 --> 00:35:03,961
Die Camaro was 51 waard.

480
00:35:04,009 --> 00:35:06,364
Als ik het goed begrijp...

481
00:35:06,409 --> 00:35:09,607
heb je geknoeid met een pakketje...

482
00:35:09,650 --> 00:35:12,722
maar kom je me toch vragen
of ik Cheese wil opdragen...

483
00:35:12,770 --> 00:35:15,204
om 2400 dollar aan jullie te betalen.

484
00:35:16,530 --> 00:35:18,361
Hij mag de Camaro houden.

485
00:35:19,971 --> 00:35:22,690
Is dit echt wel een vriend van jullie?

486
00:35:26,571 --> 00:35:30,086
De Cheese zal er niet blij mee zijn...

487
00:35:30,131 --> 00:35:34,091
dus ik zou maar op afstand blijven.

488
00:35:34,972 --> 00:35:37,930
Als hij m'n neef met rust laat.

489
00:35:39,732 --> 00:35:42,724
Toch bedankt voor je eerlijkheid.

490
00:35:43,253 --> 00:35:45,972
Sukkel. Als Sergei er niet was...

491
00:35:46,013 --> 00:35:49,608
waren je neef en jij
er allang geweest.

492
00:35:55,694 --> 00:35:59,607
Ik ben bij de lmmigratiedienst,
de douane en BZ geweest. Niets.

493
00:36:01,054 --> 00:36:04,763
Het is klaar. Je hebt je best gedaan.

494
00:36:14,935 --> 00:36:16,766
Laat haar gaan.

495
00:36:17,615 --> 00:36:20,892
Deze gaat morgenochtend
naar Anatomie.

496
00:36:20,936 --> 00:36:23,291
We registreren haar als Onbekend.

497
00:36:24,256 --> 00:36:28,329
Het is niet eerlijk.
- Wat is er wel eerlijk?

498
00:36:35,497 --> 00:36:39,729
Avon regelt
dat je 'n lichtere straf krijgt.

499
00:36:39,777 --> 00:36:41,768
Dat lukt Avon wel.

500
00:36:43,698 --> 00:36:45,654
Het komt allemaal goed.

501
00:36:46,098 --> 00:36:49,693
Zeg gewoon
wat je van Levy moet zeggen.

502
00:36:52,258 --> 00:36:54,568
Wat heb jij, verdomme?

503
00:36:55,099 --> 00:36:56,532
Ik vraag je wat.

504
00:36:56,579 --> 00:37:00,049
Die hoge pieten...
Ook het werk van Avon.

505
00:37:03,939 --> 00:37:05,930
Ik wil dat je naar huis komt.

506
00:37:06,540 --> 00:37:09,373
Ik moest dit van jou dragen.
Dat doe ik.

507
00:37:09,420 --> 00:37:13,413
Dit is van mij. Hier en nu.
- Je luistert niet naar me.

508
00:37:13,460 --> 00:37:17,294
Mam, weet je nog,
toen we op Linden Avenue woonden?

509
00:37:17,941 --> 00:37:19,932
Dat huis?

510
00:37:20,581 --> 00:37:26,372
Ik was zes of zeven.
Ik was aan het spelen op de veranda.

511
00:37:27,061 --> 00:37:31,533
Die tweeling liep langs.
Die gasten begonnen me te pesten.

512
00:37:33,022 --> 00:37:35,013
Weet je dat nog?

513
00:37:36,222 --> 00:37:38,372
Ik bonsde op de deur.

514
00:37:38,422 --> 00:37:41,938
Jij stond wel bij de deur...

515
00:37:41,983 --> 00:37:44,622
maar je liet me niet binnen.

516
00:37:44,663 --> 00:37:49,453
Ik moest tegen ze vechten,
of ik ze nou aankon of niet.

517
00:37:50,623 --> 00:37:52,614
Weet je nog?

518
00:37:54,024 --> 00:37:57,255
Ze sloegen je in elkaar.

519
00:37:58,424 --> 00:38:00,062
Toen zei je tegen mij:

520
00:38:00,104 --> 00:38:04,416
Jongen, ik heb je wel
ter wereld gebracht...

521
00:38:04,464 --> 00:38:07,502
maar jij moet zelf leven.

522
00:38:08,905 --> 00:38:10,896
Ik leef nog steeds.

523
00:38:11,705 --> 00:38:15,493
Laat mij leven zoals ik moet leven.

524
00:38:16,745 --> 00:38:20,819
Zeg tegen Avon, Stringer, en Donette...

525
00:38:20,866 --> 00:38:23,380
dat ze me met rust moeten laten.

526
00:39:00,309 --> 00:39:03,665
Krijg de klere. Ik neem een borrel.

527
00:39:03,709 --> 00:39:06,588
We zijn bijna klaar met 2002.

528
00:39:07,550 --> 00:39:12,146
Morgen is er weer een dag,
verdomme.

529
00:39:24,431 --> 00:39:26,547
Ze hebben dorst. Een rondje van mij.

530
00:39:26,591 --> 00:39:31,143
Mr Sobotka, vriend van de arbeider,
heerser van het spel.

531
00:39:31,192 --> 00:39:33,831
Hoeveel stemmen
hebben we nu in Annapolis?

532
00:39:33,872 --> 00:39:37,069
Hoe lang zit je hier al?
- Sinds m'n haar nog bruin was.

533
00:39:37,112 --> 00:39:39,182
Ik vertelde Chess over Benny.

534
00:39:39,232 --> 00:39:41,872
Met die hazenlip?
- Dat is 'n goeie.

535
00:39:41,913 --> 00:39:44,586
Benny kreeg een beugel
tegen z'n kop.

536
00:39:44,633 --> 00:39:47,625
Hij vertelde het tegen niemand.

537
00:39:47,673 --> 00:39:49,345
Tot hij hier binnenkwam.

538
00:39:49,393 --> 00:39:51,907
Kleine Neus zei:
Bel de bondsadvocaat.

539
00:39:51,953 --> 00:39:54,946
Paul Sevel?
- God hebbe zijn ziel.

540
00:39:54,994 --> 00:39:56,552
Dus Benny belt Paul.

541
00:39:56,594 --> 00:39:59,711
Ik heb een eugel
tegen m'n kop ehad.

542
00:39:59,754 --> 00:40:03,110
'Een vleugel? Werk je weer
op de diepvriesafdeling? '

543
00:40:03,154 --> 00:40:06,545
Nee man, een eugel.

544
00:40:07,515 --> 00:40:09,346
Hij gooit de hoorn erop.

545
00:40:09,395 --> 00:40:11,989
Die ul komt eraan.

546
00:40:12,035 --> 00:40:15,072
Hij egt dat hij me niet kan erstaan.

547
00:40:15,115 --> 00:40:17,869
Zegt Little Nose:
Waarom komt hij hierheen?

548
00:40:17,916 --> 00:40:20,384
'Benny praat in het echt
heus niet beter.'

549
00:40:24,996 --> 00:40:27,874
Dus Cheese en ik staan quitte?

550
00:40:27,916 --> 00:40:31,956
Ja, jullie staan quitte.
Dat is 2400 voor Princess.

551
00:40:32,917 --> 00:40:34,908
Ze was meer waard dan dat.

552
00:40:36,317 --> 00:40:39,389
Dolo. Een rondje van mij.

553
00:40:40,198 --> 00:40:41,756
De loterij gewonnen?

554
00:40:41,798 --> 00:40:44,358
M'n pa kan het ook, dus ik ook.

555
00:40:47,438 --> 00:40:52,593
Wat doe jij nou, verdomme?
- Als ik het goed heb, heb ik het goed.

556
00:40:53,199 --> 00:40:56,396
Het leven duurt niet eeuwig.
- De volgende is van mij.

557
00:41:00,839 --> 00:41:05,391
Ik hoef niet, ik ga ervandoor.
- Kom op, zuipen.

558
00:41:06,000 --> 00:41:07,797
Een andere keer.

559
00:41:14,400 --> 00:41:17,154
En die ook?
- 22 totaal.

560
00:41:17,201 --> 00:41:20,796
Allemaal in de Talco-geul, allemaal
met Horseface Pakusa aan boord.

561
00:41:20,841 --> 00:41:24,516
We hebben het gevonden.
- Bellen we Bunk?

562
00:41:26,561 --> 00:41:29,076
Rechercheur Moreland
kan nu niets meer.

563
00:41:34,642 --> 00:41:38,521
Werk je voor Daniels?

564
00:41:39,362 --> 00:41:43,242
We hebben alleen onze computer
hier staan. We zijn weesjes.

565
00:41:47,483 --> 00:41:50,043
Als ik Rawls hoor, klinkt het...

566
00:41:50,083 --> 00:41:53,235
alsof ik met 14 opgeloste moorden
moet komen.

567
00:41:54,084 --> 00:41:58,077
Anders mag ik wegblijven.
Lester ook.

568
00:41:59,804 --> 00:42:01,556
Waar is de liefde, Jimmy?

569
00:42:01,884 --> 00:42:06,276
Waar is de liefde, verdomme?

570
00:42:25,126 --> 00:42:27,766
En wat is er met jou aan de hand?
- Niets.

571
00:42:29,047 --> 00:42:30,844
Niets?

572
00:42:32,087 --> 00:42:35,682
Ik ben klaar, Bunk.
Bird is het laatste.

573
00:42:36,407 --> 00:42:38,204
Ik heb niets nieuws.

574
00:42:39,688 --> 00:42:41,963
Ik wilde deze identificeren...

575
00:42:44,208 --> 00:42:46,722
en ik weet niet eens waarom.

576
00:42:48,808 --> 00:42:52,085
Zo kon ik net doen
alsof ik nog bij Moordzaken werkte.

577
00:42:54,449 --> 00:42:56,519
Wat maakt het uit?

578
00:43:01,009 --> 00:43:03,808
Elena en ik gaan het weer proberen.

579
00:43:06,970 --> 00:43:11,088
Ik stop met die zelfvernietiging.

580
00:43:16,331 --> 00:43:18,526
Kom, we gaan naar huis.

581
00:43:32,172 --> 00:43:34,083
Hier, sufferd.

582
00:43:42,293 --> 00:43:44,249
Wat is er met jou gebeurd?

583
00:43:44,293 --> 00:43:46,090
Gevallen.

584
00:43:46,133 --> 00:43:47,930
Hoe vaak?

585
00:43:51,134 --> 00:43:52,567
We gaan 'n stukje lopen.

586
00:43:52,614 --> 00:43:54,923
Pa, ik...
- Lopen.

587
00:43:59,974 --> 00:44:04,014
Met genoeg stemmen
hoort die steiger er straks weer bij.

588
00:44:04,055 --> 00:44:07,934
Meer schepen, meer werk.
- Mooi.

589
00:44:11,895 --> 00:44:14,854
Wat ben je er voor een?

590
00:44:15,976 --> 00:44:21,130
Heeft mijn zoon een briefje van 100 in
brand gestoken in 'n bar vol arbeiders?

591
00:44:21,176 --> 00:44:24,486
Waar slaat dat op?
- Dat is lachen.

592
00:44:24,536 --> 00:44:28,132
Lachen?

593
00:44:30,537 --> 00:44:34,086
Wil je me nog een keer slaan?
Ga je gang.

594
00:44:36,257 --> 00:44:40,137
Hoe kom je aan zo veel geld?
Je hebt weinig gewerkt.

595
00:44:40,178 --> 00:44:42,214
Zeker niet.

596
00:44:42,258 --> 00:44:46,251
Dat komt doordat m'n pa
bij de bond zit. Verdomme.

597
00:44:46,298 --> 00:44:48,254
Het gaat op grond van dienstjaren.

598
00:44:48,298 --> 00:44:52,850
Alleen zo is het eerlijk.
- Ik snap het. Ik klaag niet.

599
00:44:52,899 --> 00:44:56,812
Ik wou dat ik meer werk had voor je.

600
00:44:56,859 --> 00:44:59,817
Je hebt genoeg voor me.
- Het is gewoon...

601
00:44:59,859 --> 00:45:03,648
Als ik beter
naar je moeder had geluisterd...

602
00:45:03,700 --> 00:45:06,578
Het is oké.
- Je moet terug naar school.

603
00:45:06,620 --> 00:45:08,417
Hou op.

604
00:45:11,060 --> 00:45:13,369
Wil je weten wat mij is bijgebleven?

605
00:45:14,301 --> 00:45:15,529
Wil je dat?

606
00:45:17,381 --> 00:45:21,056
Ik weet nog dat jij, oom Jerry...

607
00:45:21,101 --> 00:45:23,376
en oom Walt Pe-Pop...

608
00:45:25,181 --> 00:45:28,936
in de keuken zaten te praten
over iedereen.

609
00:45:29,782 --> 00:45:31,773
Wie er beter was dan wie...

610
00:45:31,822 --> 00:45:35,451
wie de lading
het snelst kon overslaan.

611
00:45:35,982 --> 00:45:40,181
Jullie gingen altijd tegen mekaar in.
- Vier Polen, zes meningen.

612
00:45:42,543 --> 00:45:47,378
Jullie begluurden de zwartwerkers
op Covington Piers.

613
00:45:48,263 --> 00:45:51,097
Jackie Taylor werd aangereden
door een politieauto...

614
00:45:51,144 --> 00:45:53,533
tijdens dat gedoe.

615
00:45:54,744 --> 00:45:58,942
Ik weet nog dat de Paceco-kraan
omviel tijdens 'n storm.

616
00:45:58,984 --> 00:46:00,781
Fat Rick kwam om.

617
00:46:01,745 --> 00:46:05,101
Wat kun je je nog meer herinneren?
- Alles.

618
00:46:06,105 --> 00:46:07,538
Alles.

619
00:46:20,626 --> 00:46:23,094
Vertel eens, meneer 'Weet je nog'...

620
00:46:24,466 --> 00:46:28,904
wat doen we hier tussen de ratten,
midden in de nacht?

621
00:46:29,307 --> 00:46:31,457
Ik zou het echt niet weten.

622
00:46:39,028 --> 00:46:43,021
Elk plakkertje is een container
die verdwijnt tijdens het lossen.

623
00:46:43,068 --> 00:46:47,619
De gele komen weer tevoorschijn
en worden nog eens ingevoerd.

624
00:46:47,668 --> 00:46:50,103
Dat zijn kleine foutjes.

625
00:46:50,149 --> 00:46:54,620
Maar de roze en groene plakkertjes
duiken nooit meer op.

626
00:46:54,669 --> 00:46:59,106
Roze, zoals die met de dode vrouwen.
Allemaal van dezelfde geul: Talco.

627
00:46:59,149 --> 00:47:03,462
Allemaal bij dezelfde controleur,
Thomas Pakusa of Horseface.

628
00:47:03,510 --> 00:47:05,023
Hij werkt dan altijd.

629
00:47:05,950 --> 00:47:07,542
Jullie zijn al bij hem geweest.

630
00:47:07,590 --> 00:47:11,742
De onderzoeksjury
heeft geen indruk gemaakt.

631
00:47:20,991 --> 00:47:24,746
Moet je naar het toilet?
Even bijkomen?

632
00:47:26,152 --> 00:47:27,949
Nee, het gaat alweer.

633
00:47:30,552 --> 00:47:34,864
Waar het om gaat,
is dat we een patroon hebben ontdekt.

634
00:47:34,912 --> 00:47:38,383
Ze laten vrijwel geen sporen achter.

635
00:47:38,433 --> 00:47:42,187
Zolang ze met 'n vrachtwagen voorbij
de uitgaande geulen kunnen komen...

636
00:47:42,233 --> 00:47:46,306
is het enige spoor
een aanduiding in de computer.

637
00:47:46,353 --> 00:47:49,949
Een bak komt van het schip af,
knippert even en hup...

638
00:47:49,994 --> 00:47:51,791
hij is foetsie.

639
00:47:55,714 --> 00:47:58,751
We moeten ons toch
op Sobotka richten?

640
00:47:58,794 --> 00:48:00,706
Op papier tenminste.

641
00:48:01,755 --> 00:48:03,985
Wil je zeggen dat de kans groot is...

642
00:48:04,035 --> 00:48:06,868
dat hij te maken heeft
met Bunk z'n moorden?

643
00:48:14,436 --> 00:48:17,109
We kunnen de onderzoeken
samenvoegen.

644
00:48:17,156 --> 00:48:21,069
En veertien moorden op me nemen
die misschien nooit worden opgelost?

645
00:48:21,116 --> 00:48:25,110
Dat zou niemand je kwalijk nemen.
- Maar het komt niet best over.

646
00:48:25,157 --> 00:48:28,274
Ik wil deze klus gebruiken
om een goed team te krijgen.

647
00:48:28,317 --> 00:48:32,913
Ik kan niet met al die
onopgehelderde dossiers aankomen.

648
00:48:33,797 --> 00:48:35,435
Wat is de volgende stap?

649
00:48:35,477 --> 00:48:38,629
We klonen de computer
en we gaan in realtime kijken.

650
00:49:29,882 --> 00:49:31,395
Alleen wijn?

651
00:49:32,122 --> 00:49:34,556
Ik drink niet veel meer.

652
00:49:35,002 --> 00:49:36,482
Geen Jameson's?

653
00:49:37,723 --> 00:49:41,159
Misschien even neuken
met de serveerster.

654
00:49:41,203 --> 00:49:43,034
Die had ik verdiend...

655
00:49:43,083 --> 00:49:46,075
al doe ik dat ook nooit meer.

656
00:49:46,123 --> 00:49:48,433
Nog andere dingen?
- Het spijt me.

657
00:49:48,484 --> 00:49:51,954
Ik snap het niet,
het is al een jaar geleden.

658
00:49:52,004 --> 00:49:55,394
Logisch dat je boos bent.
- Het heeft alleen geen nut.

659
00:49:58,324 --> 00:50:00,122
Hoe is het op je werk?

660
00:50:01,845 --> 00:50:05,315
Praten we alleen over dingen
die jou dwarszitten?

661
00:50:05,365 --> 00:50:09,404
Drinken, vrouwen, m'n werk?
- Ik maak gewoon een praatje.

662
00:50:11,286 --> 00:50:14,517
Ik ben gestopt.

663
00:50:17,166 --> 00:50:19,634
Boten, in plaats van lijken.

664
00:50:20,606 --> 00:50:23,724
Op een goede dag vang ik krabben
en tel ik zeemeeuwen.

665
00:50:24,927 --> 00:50:26,918
Dat is niets voor jou.
- Was niets voor mij.

666
00:50:28,607 --> 00:50:31,804
Net als niet drinken
en niet rotzooien.

667
00:50:34,047 --> 00:50:35,766
Veel dingen waren niets voor mij.

668
00:50:40,368 --> 00:50:42,245
Ik wil nog een kans.

669
00:50:47,609 --> 00:50:50,407
Laten we in plaats daarvan
een potje neuken.

670
00:51:28,052 --> 00:51:29,280
Hoe gaat het?

671
00:51:29,332 --> 00:51:34,805
Dump straks de vrachtwagens en
aanhangers, dan lijkt 't een beroving.

672
00:51:39,253 --> 00:51:42,802
Als je wilt, betaal ik je gewoon.

673
00:51:42,853 --> 00:51:46,767
Of Eton betaalt in heroïïïne.

674
00:51:48,334 --> 00:51:49,733
Groothandelsprijs.

675
00:51:53,254 --> 00:51:57,372
Met de verkoop
komt er 70.000 bovenop.

676
00:51:58,335 --> 00:52:03,329
Hij biedt drie of vier keer de waarde.

677
00:52:05,455 --> 00:52:07,605
Ik doe niet mee.

678
00:52:07,655 --> 00:52:11,205
Zelfs als we het doorverkopen
aan White Mike...

679
00:52:11,256 --> 00:52:13,451
verdienen we nog 35.000.

680
00:52:15,496 --> 00:52:16,929
Kom op nou.

681
00:52:25,297 --> 00:52:27,572
De helft geld, de helft dope.

682
00:52:38,098 --> 00:52:40,817
Ik kan het zo doorverkopen.

683
00:52:40,858 --> 00:52:43,088
Nee, dat doe ik wel.
- Jij weet niet...

684
00:52:43,138 --> 00:52:47,974
Hoor je me? Dat doe ik wel.
Ga jij maar tekenfilms kijken.

685
00:52:48,019 --> 00:52:51,091
Ik regel het voor ons allebei.

686
00:52:59,060 --> 00:53:01,449
Wou je naar huis gaan lopen?

687
00:53:12,861 --> 00:53:16,092
Meisje, wat wou je vandaag doen?

688
00:53:16,141 --> 00:53:19,531
Ik ga de jongens ophalen bij de oppas.

689
00:53:20,021 --> 00:53:21,535
Leuk.

690
00:53:21,582 --> 00:53:24,415
Ze komen hierheen.
Michael heeft pianoles.

691
00:53:25,462 --> 00:53:27,737
Dan doen we daarna iets leuks.

692
00:53:27,782 --> 00:53:30,615
We kunnen bij mij thuis
wat spullen halen.

693
00:53:33,022 --> 00:53:36,299
Ik wil niet dat de jongens weten
dat je hier was.

694
00:53:36,343 --> 00:53:39,301
Dan krijgen ze alleen maar hoop.

695
00:53:39,343 --> 00:53:43,302
Dus je moet gaan.

696
00:53:58,825 --> 00:54:03,615
Kijk nou eens. Die hufters
hebben ook nergens waardering voor.

697
00:54:05,785 --> 00:54:10,018
Ik kijk wel even of er achter iets ligt
om het te maken.

698
00:54:43,148 --> 00:54:46,221
Je heet toch Dee?
- Jij mag hier nu niet zijn.

699
00:54:46,269 --> 00:54:48,703
Heb je deze week
de 'Final Call' gehad?

700
00:54:48,749 --> 00:54:51,786
Ja, een aantal.

701
00:54:51,829 --> 00:54:53,228
Een momentje.

702
00:54:53,269 --> 00:54:57,502
Ik maak dit even af
en dan pak ik er een voor je.

703
00:56:32,958 --> 00:56:37,315
Ik weet zeker
dat jij m'n sigaretten hebt.

704
00:56:37,358 --> 00:56:40,316
Moet ik minderen, of zo?
Waar zijn ze?

