1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
Vorige keer in Pretty Little Liars...
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,100
Hij beloofde mij bijna een volledige
studiebeurs, maar
3
00:00:06,114 --> 00:00:07,965
hij zei dat ik het niet kon krijgen
als ik zou verhuizen,
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,263
als ik naar een andere school ga,
met een ander programma.
5
00:00:10,264 --> 00:00:13,974
We gaan niets doen op basis van
één gesprek met één scout.
6
00:00:13,975 --> 00:00:15,679
We hebben een belofte nodig
van de universiteit.
7
00:00:16,404 --> 00:00:18,371
Ik weet dat ik het serieus
verpest heb,
8
00:00:18,406 --> 00:00:20,607
en het spijt me dat ik je
er tussen heb gezet,
9
00:00:20,641 --> 00:00:23,410
maar misschien was mijn echte fout
om voor de verkeerde zus te vallen.
10
00:00:26,211 --> 00:00:29,174
Ik ben Jackie Molina. Is dit
het Montgomery huis?
11
00:00:29,208 --> 00:00:31,282
Excuseer mij.
12
00:00:31,316 --> 00:00:34,667
Als ze jou die ring niet had teruggegeven,
zou je nu met haar getrouwd zijn.
13
00:00:34,702 --> 00:00:36,402
Mogelijk.
14
00:00:39,669 --> 00:00:41,634
Het is hem.
- Ian leeft nog.
15
00:00:41,668 --> 00:00:44,631
Ben je zeker dat hij het was?
16
00:00:44,665 --> 00:00:47,199
Als iemand het te weten komt
van het Jason ding,...
17
00:00:47,234 --> 00:00:49,237
Jij laat dat niet gebeuren.
18
00:00:51,277 --> 00:00:52,277
Het is Jason.
19
00:00:54,001 --> 00:00:56,385
Wat doet hij terug in dat huis?
20
00:00:56,420 --> 00:00:59,000
We hebben juist met je therapeute gebeld.
21
00:00:59,001 --> 00:01:01,000
Bedoel je nu dat ik mijn vrienden
niet kan zien?
22
00:01:01,001 --> 00:01:02,400
Heeft hij gezegd dat hij
haar heeft vermoord?
23
00:01:02,401 --> 00:01:03,500
Dat is wat hij bedoelde.
24
00:01:03,532 --> 00:01:06,366
Dat is wat je denkt. Heeft
Ian gezegd "ik heb Alison vermoord"?
25
00:01:06,401 --> 00:01:07,602
Niet met die woorden.
- Niet met die woorden?
26
00:01:13,713 --> 00:01:17,617
Ben je vandaag naar buiten geweest?
- Niet in dit weer.
27
00:01:17,651 --> 00:01:21,288
Ze loog tegen jou over buiten zijn?
Aan wie zou ze dit willen laten zien?
28
00:01:21,323 --> 00:01:23,357
Ik kan maar één persoon bedenken
die er om zou geven.
29
00:01:30,300 --> 00:01:33,671
Je denkt dat Jason hem
verbergt in dat huis?
30
00:01:33,705 --> 00:01:37,442
Waarom zou hij? Ian heeft zijn
zus vermoord. Dat klopt niet.
31
00:01:37,476 --> 00:01:39,343
Ik heb niet gezegd dat het juist is.
32
00:01:39,378 --> 00:01:42,281
Ik vertel jullie gewoon dat Melissa
naar buiten sluipt
33
00:01:42,315 --> 00:01:43,615
om Ian te ontmoeten, te voet.
34
00:01:43,649 --> 00:01:45,651
Je zus heeft een leiband nodig.
35
00:01:45,686 --> 00:01:47,452
Eentje die je elektrocuteert
als je de eigendom verlaat.
36
00:01:47,487 --> 00:01:49,321
Dat is niet het enige.
37
00:01:49,355 --> 00:01:51,656
Haar telefoon gaat, en ze moet de kamer
verlaten om het te beantwoorden.
38
00:01:51,690 --> 00:01:52,900
Wat is er daarmee?
39
00:01:52,901 --> 00:01:54,600
Ik geloof het nog altijd niet
dat Jason hem zou helpen.
40
00:01:54,693 --> 00:01:58,428
Noemde hij Ian niet een klootzak?
- Ja, wanneer is dat veranderd?
41
00:01:58,462 --> 00:02:01,530
Het is Jason, meiden.
Wie weet wat je moet geloven?
42
00:02:01,565 --> 00:02:03,565
Tijdens de zomer dat Ali verdween
was hij de hele tijd dronken.
43
00:02:03,599 --> 00:02:05,567
Hij heeft hem waarschijnlijk in huis
genomen voor wat bier.
44
00:02:05,601 --> 00:02:08,270
Maar ik dacht dat Jason jou had verteld
dat hij nu nuchter was.
45
00:02:08,304 --> 00:02:10,539
Ik heb 3 gesprekken gehad met hem.
46
00:02:10,573 --> 00:02:12,442
Ik heb hem nooit gevraagd
voor een urinestaal.
47
00:02:12,476 --> 00:02:13,676
Ik ga nu kokhalzen.
48
00:02:13,711 --> 00:02:16,646
Hoe moeten we Melissa 24/7
in de gaten houden
49
00:02:16,681 --> 00:02:19,716
als we niet eens binnenmogen?
50
00:02:27,560 --> 00:02:28,726
Wat heb je gezien?
51
00:02:36,534 --> 00:02:38,468
Hanna, laten we gaan!
52
00:02:38,503 --> 00:02:39,736
Nee, ik kan mijn andere schoen niet vinden!
53
00:02:41,339 --> 00:02:43,540
Ian, ben jij dat?
54
00:02:46,543 --> 00:02:48,311
Wat is er aan de hand?
Waar ben je mee bezig?
55
00:02:48,345 --> 00:02:51,482
Ik zoek mijn ring.
Zou je eens willen rechtstaan?
56
00:02:51,516 --> 00:02:53,583
Welke ring?
- Mijn trouwring.
57
00:02:53,618 --> 00:02:55,252
Waarom zou je die uitdoen?
58
00:02:55,286 --> 00:02:56,519
Het sneed mijn bloedcirculatie af.
59
00:02:56,554 --> 00:02:58,421
Eén van de voordelen van zwanger zijn.
60
00:02:58,455 --> 00:03:01,457
Geen enkele schoen past en je vingers
veranderen in worsten.
61
00:03:05,262 --> 00:03:07,229
Wil je dat ik dat opneem?
62
00:03:07,264 --> 00:03:09,232
Je telefoon gaat over.
Wil je dat ik het opneem?
63
00:03:09,266 --> 00:03:10,600
Blijf zoeken, ja?
64
00:03:15,472 --> 00:03:18,475
Ik ben niet alleen.
Laat me even naar boven gaan, oké?
65
00:03:50,741 --> 00:03:53,817
Vertaling: elthijsie
www.bierdopje.com
66
00:04:00,560 --> 00:04:01,593
Goedemorgen.
67
00:04:01,627 --> 00:04:03,762
Wat is er aan de hand?
68
00:04:03,797 --> 00:04:05,664
Je vader heeft een vergadering
in deze kant van het dorp.
69
00:04:05,698 --> 00:04:08,567
En ik dacht even langs te komen en
jou een lift te geven naar school.
70
00:04:08,601 --> 00:04:10,769
Mona haalt mij normaal gezien op.
71
00:04:10,803 --> 00:04:14,506
Ja, dat is wat ik hoor.
Ik zal bellen de volgende keer.
72
00:04:14,541 --> 00:04:17,876
Misschien maandag of
een andere dag volgende week?
73
00:04:17,910 --> 00:04:20,512
Dus je blijft in Rosewood?
74
00:04:20,546 --> 00:04:22,848
Voor een tijdje. Ik kan wat zaken
doen in het hotel.
75
00:04:24,684 --> 00:04:26,719
En ik wil hier zijn voor jou.
76
00:04:27,821 --> 00:04:31,491
Wil je wat koffie om mee te nemen?
- Nee, dat hoeft niet, bedankt.
77
00:04:36,698 --> 00:04:39,567
Amuseer je op school.
78
00:04:46,642 --> 00:04:50,678
Wat was er zo grappig?
- Wat?
79
00:04:50,713 --> 00:04:52,581
Toen ik naar beneden kwam,
waren jullie aan het lachen.
80
00:04:54,618 --> 00:04:56,100
Je vader herinnerde
mij aan de eerste keer
81
00:04:56,101 --> 00:04:57,919
dat ik diner had gemaakt
voor zijn moeder.
82
00:04:57,953 --> 00:05:00,588
Terwijl ik aan het koken was
richtte je grootmoeder
83
00:05:00,623 --> 00:05:02,824
de woonkamermeubelen opnieuw in.
84
00:05:02,859 --> 00:05:04,860
Ik kwam naar buiten en herkende
mijn eigen huis niet meer.
85
00:05:04,894 --> 00:05:07,629
Ze is me er eentje.
86
00:05:07,664 --> 00:05:10,499
Dat is nu Isabelle's probleem, toch?
87
00:05:10,533 --> 00:05:14,000
Als hij met haar trouwt,
waarom ben je dan zo vrolijk
88
00:05:14,001 --> 00:05:16,638
en koop je hem hazelnoot creamer
voor zijn koffie?
89
00:05:16,672 --> 00:05:19,641
Omdat melk hem ziek maakt.
90
00:05:19,675 --> 00:05:23,677
Je vader en ik hebben
een lang verleden.
91
00:05:23,712 --> 00:05:26,512
En geloof het of niet...
92
00:05:26,547 --> 00:05:28,681
we lachten, veel.
93
00:05:28,715 --> 00:05:31,684
Dat deel moet ik gemist hebben.
94
00:05:32,852 --> 00:05:34,653
Het spijt me.
95
00:05:34,687 --> 00:05:37,656
Ik denk gewoon dat het raar is dat je
plots aan Tom zijn kant staat.
96
00:05:37,690 --> 00:05:39,658
Dat ben ik niet.
97
00:05:39,692 --> 00:05:41,894
Ik weet wie je vader is
en wat hij heeft gedaan,
98
00:05:41,928 --> 00:05:46,532
maar hij heeft zijn momenten.
99
00:05:46,566 --> 00:05:48,700
Juist omdat iemand ons
één keer heeft gekwetst,
100
00:05:48,735 --> 00:05:52,471
betekent niet dat we ze voor altijd
moeten vergeten.
101
00:05:52,506 --> 00:05:55,775
Dingen veranderen, mensen groeien.
102
00:06:12,593 --> 00:06:15,561
We moeten een betere plek vinden
om dit te doen.
103
00:06:15,596 --> 00:06:17,763
Liefst ergens met een fan.
104
00:06:17,798 --> 00:06:19,665
Veel geluk. Waarom graven we
geen tunnel onder de school.
105
00:06:19,700 --> 00:06:22,435
Ja, niet met die handen.
Je hebt moisturizer nodig.
106
00:06:22,469 --> 00:06:25,500
Deze brief is niet zo slecht.
- Het is slecht.
107
00:06:25,501 --> 00:06:28,441
Gaat je moeder niet onder de indruk
zijn dat hij dit zelfs heeft geschreven?
108
00:06:28,475 --> 00:06:31,444
Hier, gebruik dit.
Het kost meer dan mijn handtas.
109
00:06:31,478 --> 00:06:32,712
Het is een "misschien" brief, meiden.
110
00:06:32,747 --> 00:06:35,748
Mijn moeder moet iets echt zien,
iets dat zegt,
111
00:06:35,783 --> 00:06:37,918
"Laat haar in Rosewood blijven.
We willen haar.
112
00:06:37,952 --> 00:06:40,654
Neem haar niet mee naar Texas."
113
00:06:40,688 --> 00:06:44,692
Er zijn nog andere universiteiten.
- Ja, andere scouts zullen je willen.
114
00:06:44,726 --> 00:06:46,694
Wanneer? Mijn moeder heeft al
de hele keuken ingepakt.
115
00:06:46,728 --> 00:06:49,531
Ze blijft me vertellen dat ik
de rodeo leuk ga vinden.
116
00:06:51,968 --> 00:06:53,803
Laten we dit later doen, oké?
117
00:06:53,837 --> 00:06:56,706
Wat denk je van na school?
118
00:06:56,740 --> 00:06:58,841
Ik kan niet vanavond.
Ik heb veldhockey.
119
00:06:58,875 --> 00:07:02,679
Ik heb zwemles.
- Ik begin met mijn les in Hollis.
120
00:07:05,482 --> 00:07:10,519
Gaat Jackie het geven?
- Nee, dit gaat niet over stalken.
121
00:07:10,553 --> 00:07:13,756
Als Ezra zegt dat het over is
tussen hun, geloof ik hem.
122
00:07:13,790 --> 00:07:16,892
Je gaat gewoon rondhangen op
de campus met de verrekijker?
123
00:07:16,926 --> 00:07:20,428
Ik volg de orders van de therapeute
om apart te zijn, oké?
124
00:07:20,462 --> 00:07:21,400
Het is een uitbreidingsles.
125
00:07:21,401 --> 00:07:24,765
Als ik Ezra tegenkom,
is dat gewoon een bonus.
126
00:07:24,799 --> 00:07:26,767
Leuke bonus.
127
00:07:26,801 --> 00:07:29,502
Ja, geweldig. Iedereen heeft
een leven, behalve ik.
128
00:07:29,536 --> 00:07:31,771
Ik dacht dat je naar het winkelcentrum
ging gaan met Mona.
129
00:07:31,805 --> 00:07:33,906
Moisturizer stelen is geen leven.
Het is een hobby.
130
00:07:33,941 --> 00:07:36,509
Het wordt heel saai.
- Je hebt dit gestolen?
131
00:07:36,543 --> 00:07:38,711
Nee, het is een proefstuk.
132
00:07:56,565 --> 00:07:58,899
Ik dacht dat je klaar was
met deze plek.
133
00:07:58,933 --> 00:08:02,736
Dat ben ik ook. Ik breng gewoon
wat papierwerk voor het G.E.D.
134
00:08:04,806 --> 00:08:06,774
Ik heb nog 5 minuten voor de bel.
135
00:08:06,808 --> 00:08:09,443
Wil je wat koffie gaan drinken?
- Ik kan niet.
136
00:08:09,477 --> 00:08:11,745
Ik begin met een nieuwe job, en ik
moet er tegen 9u zijn.
137
00:08:11,780 --> 00:08:13,881
Echt? Dat is geweldig!
Waar?
138
00:08:15,483 --> 00:08:18,518
Kan ik je naar de klas wandelen?
- Natuurlijk.
139
00:08:20,722 --> 00:08:22,889
Het is timmerwerk, niet?
140
00:08:22,923 --> 00:08:25,458
Dat is fantastisch.
Voor wie is het?
141
00:08:28,695 --> 00:08:30,896
Ik dacht al dat je verrast zou zijn.
142
00:08:30,930 --> 00:08:32,798
Dat was ik ook, maar hij heeft hulp
nodig met zijn hek rond zijn...
143
00:08:32,832 --> 00:08:34,833
Toby, je kan niet voor hem werken.
144
00:08:34,867 --> 00:08:38,436
Ik moet wel. Ik heb geld nodig
om spullen en een truck te kopen.
145
00:08:38,470 --> 00:08:39,537
Een truck?
146
00:08:39,571 --> 00:08:42,540
Er is een meubelmaker in Yardley
die mij wilt inhuren,
147
00:08:42,575 --> 00:08:44,442
maar hij zei dat ik mijn
eigen wagen nodig heb.
148
00:08:44,476 --> 00:08:46,577
Je kan toch beter niet naar dat huis gaan.
149
00:08:46,612 --> 00:08:50,481
Spencer, ik moet uit mijn
eigen huis,
150
00:08:50,515 --> 00:08:53,584
en daar uitbreken gaat veel geld kosten.
151
00:08:53,618 --> 00:08:57,855
Zelfs een gebruikte vluchtauto is meer
dan dat ik gespaard heb.
152
00:08:57,889 --> 00:09:00,591
En de verkoper heeft al
een ander aanbod.
153
00:09:00,625 --> 00:09:02,692
Beloof me gewoon dat je niet
het huis binnengaat.
154
00:09:02,727 --> 00:09:06,796
Waarom?
- Omdat ik hem niet helemaal vertrouw.
155
00:09:06,830 --> 00:09:08,597
Alsjeblieft, beloof het mij.
156
00:09:10,600 --> 00:09:11,667
Beloof het.
157
00:09:23,914 --> 00:09:26,683
Waarom zo'n haast?
158
00:09:28,485 --> 00:09:29,786
Zit.
- Ik kan niet.
159
00:09:29,820 --> 00:09:31,755
Ik heb beloofd Caleb een lift te geven
160
00:09:31,789 --> 00:09:34,625
naar de hardwarewinkel tijdens de middag.
161
00:09:34,659 --> 00:09:36,793
Jij en Caleb zijn nu vrienden?
162
00:09:36,828 --> 00:09:40,463
Hij woont bij mij thuis.
163
00:09:40,498 --> 00:09:44,601
Mijn ouders laten hem logeren
totdat hij alles heeft uitgezocht.
164
00:09:44,635 --> 00:09:48,471
Gaat hij hier een tijdje blijven of
gaat hij terug naar Arizona?
165
00:09:48,505 --> 00:09:50,706
Je kan hem dat beter zelf vragen.
166
00:09:50,741 --> 00:09:53,642
Tot later.
- Nee, wacht. Wat met na school?
167
00:09:53,677 --> 00:09:56,778
Wil je iets leuks gaan doen?
168
00:09:56,813 --> 00:09:59,615
Of iets niet leuk, zoals studeren?
169
00:09:59,649 --> 00:10:02,652
Ik heb het jaarboek.
We gaan maandag naar de printer.
170
00:10:02,686 --> 00:10:04,754
Ja, ik begrijp het.
171
00:10:11,563 --> 00:10:14,866
Hoe komt het dat ik jou niet meer
172
00:10:14,900 --> 00:10:17,535
zie rondhangen met je groepje?
173
00:10:17,570 --> 00:10:19,871
Gewoon druk.
174
00:10:19,905 --> 00:10:22,506
We dachten dat we wat tijd
apart konden gebruiken.
175
00:10:22,541 --> 00:10:26,476
Was dat het idee van jullie ouders
of dat van jullie?
176
00:10:26,511 --> 00:10:27,811
Gok.
177
00:10:30,848 --> 00:10:32,815
We kunnen waarschijnlijk wel wat hulp
gebruiken met de layout.
178
00:10:32,849 --> 00:10:35,551
Waarom spreken we niet af
na de laatste periode?
179
00:10:37,821 --> 00:10:41,690
Als ik zeg dat ik het heb verloren,
laten ze mij de foto opnieuw nemen, toch?
180
00:10:41,725 --> 00:10:43,626
Wacht, waarom het opnieuw nemen?
Het is perfect.
181
00:10:43,660 --> 00:10:47,764
Je ziet er heel leergierig uit.
- Het lijkt op een politiefoto.
182
00:10:47,798 --> 00:10:50,900
Ja, zoals een zeer leergierige jonge
meid van een gevangeniswasserij.
183
00:10:50,934 --> 00:10:52,801
Dat is waar je voor gaat, toch?
184
00:10:54,604 --> 00:10:59,641
Toen ik dit nam, dacht ik eigenlijk
aan een vrijlating van de gevangenis.
185
00:10:59,675 --> 00:11:02,477
Je herinnert je die gevangenis
genaamd "middelbaar", toch?
186
00:11:02,511 --> 00:11:05,913
Ja, inderdaad.
- Mis je het?
187
00:11:05,948 --> 00:11:08,583
Niet zoveel als jou.
188
00:11:11,520 --> 00:11:13,488
Kan ik gewoon zeggen
hoe leuk dit is,
189
00:11:13,522 --> 00:11:16,791
naar je hand grijpen en geen zorgen
maken wie naar ons kan kijken?
190
00:11:16,825 --> 00:11:21,763
Je vader geeft hier 3 dagen
per week les.
191
00:11:21,798 --> 00:11:26,602
Ja, ik weet het, maar niet op vrijdag.
192
00:11:48,893 --> 00:11:50,960
Pak een schort.
193
00:11:50,995 --> 00:11:52,896
Er zijn nog wat plaatsen achteraan.
194
00:12:07,712 --> 00:12:10,581
Tot ziens.
195
00:12:16,521 --> 00:12:17,921
Ga je gang. Neem plaats.
196
00:12:40,880 --> 00:12:43,583
Naar iemand op zoek?
197
00:12:45,686 --> 00:12:48,521
Ik dacht gewoon dat Toby misschien...
198
00:12:48,555 --> 00:12:50,890
Hij is vertrokken, een halfuur geleden.
199
00:12:53,660 --> 00:12:56,828
Scheelt er iets?
- Nee, ik dacht dat je binnen was.
200
00:12:56,863 --> 00:12:58,864
Waarom dat?
201
00:12:58,898 --> 00:13:01,634
Omdat ik dacht dat je de enige was
die hier woonde.
202
00:13:01,668 --> 00:13:03,636
Dat is ook zo.
203
00:13:05,639 --> 00:13:07,608
Ik zal Toby laten weten
dat je bent langsgeweest.
204
00:13:28,295 --> 00:13:30,330
Het kan echt niet dat Jason
de gordijnen gesloten kan hebben.
205
00:13:30,364 --> 00:13:31,431
Misschien was het de wind.
206
00:13:31,465 --> 00:13:35,402
Het raam was gesloten!
Er was daar iemand boven!
207
00:13:35,436 --> 00:13:38,438
Je kan het je ingebeeld hebben.
208
00:13:38,472 --> 00:13:41,274
Soms als je alleen maar een hamer hebt,
lijkt alles op een nagel.
209
00:13:41,308 --> 00:13:43,610
Waarom praat je tegen mij
als Ben Franklin?
210
00:13:43,644 --> 00:13:46,312
Daar woont een moordenaar,
mijn ouders zijn in New York,
211
00:13:46,347 --> 00:13:48,414
en het enige waar ik mij mee
kan verdedigen, is een hockeystick.
212
00:13:48,449 --> 00:13:51,418
Vraag het aan Toby. Als hij daar werkt,
kan hij misschien...
213
00:13:51,452 --> 00:13:53,487
Nee, ik wil niet dat Toby gekwetst geraakt.
214
00:13:53,521 --> 00:13:56,590
Als ik het hem vertel, gaat hij daar
binnenstormen en de held spelen.
215
00:13:56,624 --> 00:13:59,592
Je hebt gelijk.
Vertel het niet aan Toby.
216
00:13:59,627 --> 00:14:02,262
Ik moet gaan.
217
00:14:02,297 --> 00:14:04,564
Kan je op één of andere manier
hier komen slapen?
218
00:14:04,599 --> 00:14:07,434
Dat gaat nooit gebeuren.
Sluit je deur.
219
00:14:31,391 --> 00:14:33,458
Denk je dat je buren
de politie zullen bellen?
220
00:14:33,493 --> 00:14:35,294
Iedereen is het gewoon.
221
00:14:35,328 --> 00:14:38,531
Dat wordt de centrale feestplaats
als Ali's ouders weg zijn.
222
00:14:38,565 --> 00:14:41,635
Wil je nog iets anders?
- Dat hoeft niet.
223
00:14:46,408 --> 00:14:47,675
Ali, wat is er aan de hand?
224
00:14:47,709 --> 00:14:52,680
Kan ik vanavond hier slapen?
Ik ga daar echt niet slapen.
225
00:14:52,714 --> 00:14:55,683
Er zitten niet genoeg sloten
op mijn slaapkamerdeur.
226
00:14:55,718 --> 00:15:00,254
Vallen Jason's vrienden jou lastig?
- Jason heeft geen vrienden.
227
00:15:00,289 --> 00:15:03,290
Hij heeft idioten die hem gebruiken om
dronken te worden.
228
00:15:03,324 --> 00:15:04,491
Was jij het enige meisje?
229
00:15:04,525 --> 00:15:07,494
Natuurlijk.
230
00:15:07,528 --> 00:15:10,497
Ik zou eigenlijk beter mijn grootmoeder bellen.
231
00:15:10,532 --> 00:15:11,665
Wat bedoel je?
232
00:15:11,700 --> 00:15:14,535
Hij rekent op het geld.
233
00:15:14,569 --> 00:15:17,538
Ik moet maar één woord zeggen over
hem en zijn loservrienden,
234
00:15:17,573 --> 00:15:21,643
en ze zal hem heel snel
uit haar testament schrijven.
235
00:15:21,678 --> 00:15:24,546
God, ik word ziek van hem.
236
00:15:24,581 --> 00:15:28,451
Kan ik een soda krijgen?
- Tuurlijk.
237
00:15:31,589 --> 00:15:35,525
Ali, je bent welkom om hier te blijven.
- Bedankt.
238
00:16:04,290 --> 00:16:06,458
Alles in orde?
239
00:16:06,492 --> 00:16:10,295
Ja, ik was gewoon...
240
00:16:10,330 --> 00:16:12,230
aan mijn grootmoeder aan het denken.
241
00:16:17,470 --> 00:16:19,471
Jouw familie heeft de ergste appels.
242
00:16:25,245 --> 00:16:29,215
Heb je je kast al aangevallen?
243
00:16:30,584 --> 00:16:34,286
Ik ben nog altijd aan het sorteren,
aan het zoeken wat ik wil weggeven.
244
00:16:34,321 --> 00:16:37,589
Schat, we verhuizen niet naar de maan.
Sla die spullen gewoon op.
245
00:16:37,624 --> 00:16:39,391
Zou je de telefoon willen beantwoorden?
246
00:16:39,425 --> 00:16:42,261
Het is Paige.
Ik bel haar wel terug.
247
00:16:42,295 --> 00:16:45,631
Je kan dat aannemen, maar kom naar
beneden als je klaar bent, oké?
248
00:16:52,306 --> 00:16:55,374
Herinner je je nog de nacht dat Ali
onze logeerpartij kwam verstoren?
249
00:16:55,408 --> 00:16:58,510
Ik denk dat er iets serieus aan de hand
was tussen haar en Jason.
250
00:16:58,544 --> 00:17:02,580
Je moet stoppen met de spion te spelen,
anders ga je je verstand verliezen.
251
00:17:02,615 --> 00:17:07,000
Wat als Ian daar was die nacht?
Wat als ze ze beide chanteerde?
252
00:17:07,620 --> 00:17:10,355
Waar was Jason de nacht dat
Ali was vermoord?
253
00:17:16,429 --> 00:17:20,399
Hoeveel foto's kan ik
op deze pagina zetten?
254
00:17:21,501 --> 00:17:25,270
Vier.
Maximum vier.
255
00:17:27,240 --> 00:17:30,409
Wie is dat?
- Wie? Zij?
256
00:17:32,246 --> 00:17:36,616
Zij doet de bijlage.
- Heeft de bijlage een naam?
257
00:17:36,651 --> 00:17:40,588
Danielle, nog iets.
258
00:17:40,622 --> 00:17:42,524
Weet ze dat jij op haar
verliefd bent?
259
00:17:42,558 --> 00:17:44,526
Ze is een week geleden komen meedoen.
260
00:17:44,560 --> 00:17:46,595
We hebben amper 3 woorden
tegen elkaar gezegd.
261
00:17:46,629 --> 00:17:49,231
Als de drie woorden
"jij bent schattig" waren,...
262
00:17:49,266 --> 00:17:54,370
Stop, ze is niet geďnteresseerd.
Ze weet niet eens dat ik hier ben.
263
00:17:54,404 --> 00:17:57,573
Natuurlijk weet ze wie jij bent.
Jij bent de hele foto-afdeling.
264
00:17:57,608 --> 00:18:00,343
Kunnen we hier nu niet over praten?
265
00:18:00,377 --> 00:18:02,345
Ze lijkt leuk.
266
00:18:02,379 --> 00:18:05,381
Wat stopt jou van haar
mee uit te vragen?
267
00:18:05,416 --> 00:18:07,650
Wetende waar ik zit op de totempaal
in dit middelbaar.
268
00:18:07,684 --> 00:18:09,586
Volgens je vriendin Mona,
269
00:18:09,620 --> 00:18:12,421
zit ik juist onder degene die zijn
neus snuit met schriftpapier.
270
00:18:12,456 --> 00:18:15,625
We zijn geen klein kinderen meer.
Dus als je haar leuk vindt, ga er dan voor.
271
00:18:15,659 --> 00:18:18,428
We hebben te veel foto's van
het showkorps. Gooi die weg.
272
00:18:18,463 --> 00:18:20,564
Serieus, ga er gewoon voor.
273
00:18:20,598 --> 00:18:23,333
Je kent mijn slaagpercentage.
274
00:18:25,603 --> 00:18:29,273
Hier. Stop dat bij de dramaclub.
275
00:18:41,654 --> 00:18:43,288
Kan je het nog altijd niet vinden?
276
00:18:44,623 --> 00:18:46,624
Je kan beter mam of pap belen.
277
00:18:46,659 --> 00:18:49,394
Misschien hebben zij het gevonden
en het ergens veilig weggelegd.
278
00:18:49,428 --> 00:18:51,330
Dat is niet zo.
Ik heb al met mam gesproken.
279
00:18:53,299 --> 00:18:56,334
Misschien kan je beter hier slapen
in plaats van de schuur.
280
00:18:56,368 --> 00:18:58,503
Misschien.
281
00:18:58,537 --> 00:19:01,573
Ik ben gewoon niet graag alleen
282
00:19:01,607 --> 00:19:04,610
en ik slaap niet goed alleen.
283
00:19:09,382 --> 00:19:14,353
Je begrijpt waarom ik bang ben, toch?
284
00:19:14,388 --> 00:19:17,623
Iemand heeft hier vorige week
ingebroken,
285
00:19:17,657 --> 00:19:23,328
en ik weet dingen die ik
liever niet wil weten.
286
00:19:23,362 --> 00:19:25,363
Wat probeer je te zeggen?
287
00:19:25,397 --> 00:19:27,665
Ik denk dat ik gewoon hoop
dat als het zover is,
288
00:19:27,700 --> 00:19:30,668
dat je mij zou beschermen
289
00:19:30,702 --> 00:19:34,239
over iemand anders.
290
00:19:36,442 --> 00:19:39,245
Herinner je je Kendra Santoni,
die pester die mij
291
00:19:39,279 --> 00:19:41,347
haar boksbal maakte
in de lagere school?
292
00:19:41,381 --> 00:19:44,350
Herinner je je de dag dat ik thuis
kwam met die rode vlek op mijn nek
293
00:19:44,385 --> 00:19:48,388
en ik bang was om mam te vertellen dat
Kendra mij had geslagen met een springtouw?
294
00:19:48,422 --> 00:19:51,424
De volgende op de speelplaats
duwde jij haar in een hoek
295
00:19:51,458 --> 00:19:53,459
en je zei dat als ze mij ooit
nog aanraakte,
296
00:19:53,494 --> 00:19:57,296
je haar dat springtouw zou
laten opeten.
297
00:19:57,331 --> 00:19:58,631
Ik wist dat je mij steunde.
298
00:20:00,700 --> 00:20:02,701
Weet je dat nog?
299
00:20:05,538 --> 00:20:08,239
Je herinnert je je niet dat je haar
tegen de muur duwde?
300
00:20:08,273 --> 00:20:10,475
Nee, eigenlijk niet, en eerlijk gezegd
301
00:20:10,509 --> 00:20:13,244
heb ik nu te maken met grote dingen.
302
00:20:13,278 --> 00:20:16,547
Mijn echtgenoot is al
bijna een week vermist.
303
00:20:16,582 --> 00:20:19,383
Ik heb niet veel zin om
oude herinneringen op te halen.
304
00:20:21,286 --> 00:20:23,354
Laat mij niet kiezen tussen jou
en mijn man.
305
00:20:26,358 --> 00:20:28,527
Wist ze dat ik die les volgde?
306
00:20:28,561 --> 00:20:31,263
Zij was er eerst.
307
00:20:31,297 --> 00:20:34,600
Waarom ik kan niet gewoon aan
het middelbaar ontsnappen?
308
00:20:34,634 --> 00:20:36,569
Waarschijnlijk omdat je
er nog altijd in zit.
309
00:20:36,603 --> 00:20:38,571
Helpt niet.
310
00:20:38,605 --> 00:20:43,342
Misschien vertelt het universum je iets.
311
00:20:43,377 --> 00:20:48,381
Misschien zit je in de klas met Jenna
zodat je alles kan vergeten.
312
00:20:48,415 --> 00:20:50,382
Jullie zijn allebei getalenteerd.
313
00:20:50,417 --> 00:20:53,619
Jullie hebben waarschijnlijk veel
meer gemeenschappelijk dan dat je denkt.
314
00:20:53,653 --> 00:20:59,692
Ik geloof gewoon niet dat Jenna
een vergeeflijk persoon is.
315
00:20:59,727 --> 00:21:01,661
Misschien kan ik beter
schilderles volgen.
316
00:21:01,695 --> 00:21:03,629
Doe wat je wilt.
317
00:21:03,664 --> 00:21:09,335
Ik zeg gewoon, je kan vluchten,
maar je kan je niet verstoppen.
318
00:21:09,369 --> 00:21:13,739
Als je dingen kunt rechtzetten
met Jenna, waarom het dan niet doen?
319
00:21:32,290 --> 00:21:35,625
Raak dat kokosnoot water niet aan!
Dat is van mij!
320
00:21:52,502 --> 00:21:53,736
Nee, dat weet ik.
321
00:21:53,770 --> 00:21:57,406
Dat is niet waarom ik hier ben, oké?
322
00:21:57,441 --> 00:21:58,741
Dat heeft er niets mee te maken.
323
00:21:58,775 --> 00:22:02,646
Ik zal je terugbellen.
324
00:22:07,386 --> 00:22:09,320
Morgen, slaapkop.
325
00:22:09,355 --> 00:22:11,323
Je moeder vroeg of dat ik naar
de waterkoker kon komen kijken.
326
00:22:11,357 --> 00:22:13,358
Waar is ze?
- Je moeder?
327
00:22:13,393 --> 00:22:14,660
Ze is naar de winkel
voor een paar dingen.
328
00:22:18,332 --> 00:22:21,501
Ik weet niet hoeveel je hebt gehoord...
329
00:22:21,535 --> 00:22:25,271
Was dat mam aan de telefoon?
330
00:22:25,306 --> 00:22:29,275
We hebben wat verschillende ideeën
over de grote van de trouw.
331
00:22:29,309 --> 00:22:31,477
Als ze haar zin kreeg, zouden we
Veterans Stadium huren.
332
00:22:31,511 --> 00:22:34,312
Pap, je moet dit niet delen.
333
00:22:34,347 --> 00:22:37,582
Het is nu gewoon een beetje moeilijk
tussen mij en Isabelle.
334
00:22:37,617 --> 00:22:40,251
Weet mam dat?
335
00:22:40,285 --> 00:22:43,520
Je moeder kan redelijk snel volgen.
336
00:22:43,555 --> 00:22:45,456
Normaal gezien sneller dan mij.
337
00:22:48,426 --> 00:22:49,660
Je moet er tussenuit blijven.
338
00:22:49,694 --> 00:22:51,561
Nee, maar als hij haar kwetst...
339
00:22:51,596 --> 00:22:54,264
Ik heb mijn moeder proberen
te beschermen,
340
00:22:54,298 --> 00:22:56,399
en het blies zich op in mijn gezicht.
341
00:22:56,433 --> 00:22:59,502
Je moet het ze gewoon
zelf laten uitwerken.
342
00:23:01,538 --> 00:23:05,641
Wat is dat?
- Lees het.
343
00:23:11,714 --> 00:23:14,548
"Als je blijft in Rosewood als MVP
344
00:23:14,583 --> 00:23:18,352
tot het einde van het zwemseizoen,
kunnen we je een volledige stud..."
345
00:23:18,387 --> 00:23:21,655
De scout is van gedachte veranderd?
Dit is geweldig!
346
00:23:21,689 --> 00:23:23,390
Dat betekent dat je niet moet verhuizen!
347
00:23:23,424 --> 00:23:24,557
Wacht, laat me eens zien.
348
00:23:24,592 --> 00:23:27,561
Wat heeft je moeder gezegd?
- Ze heeft het nog niet gezien.
349
00:23:27,595 --> 00:23:30,464
Waarom?
- Omdat ik het nog niet opgestuurd heb.
350
00:23:30,498 --> 00:23:35,504
Wat?
- Heb jij deze brief geschreven?
351
00:23:39,509 --> 00:23:43,613
Je bent geweldig, Emily Fields!
Je krijgt mij zeker weten in Harvard!
352
00:23:43,648 --> 00:23:46,349
Emily, ik zou dit niet opsturen.
353
00:23:46,384 --> 00:23:48,451
Het is geweldig. Ik zal eens zien
of ik een extra stempel heb.
354
00:23:48,485 --> 00:23:50,420
Dit voelt gewoon verkeerd aan.
355
00:23:50,454 --> 00:23:53,290
Echt? En kunstles volgen met Jenna
is dat niet?
356
00:23:53,324 --> 00:23:55,625
Ik hoop dat je eerste opdracht is
hoe je een wapen moet maken.
357
00:23:55,660 --> 00:23:57,561
Oké, ik heb nooit gezegd dat ik
echt in de les bleef.
358
00:23:57,595 --> 00:24:00,597
Wat dan ook.
Daar ben ik nog altijd mee bezig.
359
00:24:00,632 --> 00:24:03,300
Oké, eenmaal dat je ouders
dit lezen...
360
00:24:03,335 --> 00:24:05,469
Kan geen kwaad. Ze heeft
een paar woorden veranderd.
361
00:24:05,503 --> 00:24:08,405
Het is wat Alison vroeger zei,
"Je liegt niet,
362
00:24:08,440 --> 00:24:10,641
je voorvertelt gewoon de waarheid."
363
00:24:10,675 --> 00:24:13,311
Maakt het uit of het er een
beetje gebruikt uitziet?
364
00:24:13,345 --> 00:24:18,317
Er moet een andere manier zijn.
- Die is er niet.
365
00:24:33,398 --> 00:24:36,534
Wil je even pauzeren?
- Nee, niet nodig.
366
00:24:36,568 --> 00:24:38,335
Gast, je hebt non-stop gewerkt.
367
00:24:38,370 --> 00:24:40,571
Het moet niet gebouwd zijn op één dag.
368
00:24:40,605 --> 00:24:44,342
Moet je nog naar een andere job ofzo?
369
00:24:54,285 --> 00:24:58,556
De mensen hier
maken het jou nog altijd moeilijk, niet?
370
00:24:58,590 --> 00:25:02,527
Ik heb nooit geloofd dat je
ergens schuldig aan was.
371
00:25:02,561 --> 00:25:06,198
Behalve dan misschien op de
verkeerde plaats op de verkeerde tijd zijn.
372
00:25:06,232 --> 00:25:07,332
Dat heb ik ook meegemaakt.
373
00:25:08,635 --> 00:25:12,404
Wie is dat? Melissa?
374
00:25:14,441 --> 00:25:16,309
Het is Spencer.
375
00:25:17,478 --> 00:25:19,512
Waarom zou je denken
dat ik Melissa was?
376
00:25:19,546 --> 00:25:23,250
Is ze veel langsgeweest?
- Een paar keren.
377
00:25:23,284 --> 00:25:24,718
De postbode blijft jullie
mijn spullen geven.
378
00:25:27,621 --> 00:25:30,290
Ik ga iets halen om te drinken.
Wil je iets, Toby?
379
00:25:30,324 --> 00:25:31,591
Dat hoeft niet.
380
00:25:31,625 --> 00:25:34,360
Jij?
- Nee, bedankt.
381
00:25:38,331 --> 00:25:40,332
Wat scheelt er?
382
00:25:40,366 --> 00:25:43,301
Kan ik niet op één of andere manier jou
overtuigen om nu ontslag te nemen?
383
00:25:43,336 --> 00:25:48,339
Ik ben juist begonnen en hij heeft mij
een groot voorschot gegeven.
384
00:25:48,373 --> 00:25:49,540
Genoeg om je truck te kopen?
385
00:25:49,574 --> 00:25:52,343
Ik ben er zeker van dat de truck
al verkocht is.
386
00:25:52,377 --> 00:25:54,344
Heb je gebeld?
387
00:25:54,379 --> 00:25:56,579
Die job in Yardley gaat naar
iemand anders.
388
00:25:56,614 --> 00:25:57,714
Ze gaan niet op mij wachten.
389
00:25:57,748 --> 00:25:59,715
Ja, maar er zullen anderen zijn.
390
00:25:59,750 --> 00:26:03,619
Misschien, maar voor nu,
is dit alles wat ik heb.
391
00:26:07,690 --> 00:26:10,659
Ik zou jullie binnenvragen,
maar het is er een rommel.
392
00:26:18,701 --> 00:26:21,536
Heb mezelf gesneden.
393
00:26:49,734 --> 00:26:54,538
Het spijt me, hoe noem jij?
- Ik?
394
00:26:58,377 --> 00:26:59,677
Zou je Jenna een beetje
hulp kunnen geven, alsjeblieft?
395
00:26:59,711 --> 00:27:03,547
Ik kan het doen.
- Bedankt, Bryce.
396
00:27:06,384 --> 00:27:07,518
Het spijt me zo.
397
00:27:30,575 --> 00:27:36,412
Ik heb een vraag, hoeveel keer is
het koor in de bijlage gezet?
398
00:27:36,447 --> 00:27:40,583
Ze staan er met hun individuele namen in.
Denk je dat ik iemand gemist heb?
399
00:27:40,617 --> 00:27:42,418
Ik zal het moeten nakijken.
400
00:27:42,452 --> 00:27:44,487
Lucas heeft zoveel
geweldige foto's genomen.
401
00:27:44,521 --> 00:27:47,223
Het is balen dat we ze niet allemaal
kunnen gebruiken.
402
00:27:47,257 --> 00:27:49,425
Maar ik ben zeker dat hij ze
gewoon inkadert en ze verkoopt op eBay.
403
00:27:49,459 --> 00:27:53,362
Waarom zou iemand een foto van een koor
kopen waar ze niet opstaan?
404
00:27:53,396 --> 00:27:55,463
Het kan een ooit collectie-item zijn.
405
00:27:55,498 --> 00:27:57,532
Lucas heeft al veel van zijn werk gekocht.
406
00:27:57,566 --> 00:28:01,602
Wie is Lucas?
- Mijn vriend daar.
407
00:28:01,636 --> 00:28:04,238
Het is raar om hem mij vriend te noemen.
408
00:28:04,272 --> 00:28:07,508
Dat is wat hij is,
409
00:28:07,542 --> 00:28:10,277
zelfs als hij ooit meer wou zijn.
410
00:28:10,312 --> 00:28:12,579
Ik had gewoon niet de energie
om te strijden.
411
00:28:12,614 --> 00:28:17,284
Te strijden met wie?
- Met elk ander meisje in de 11e klas.
412
00:28:17,319 --> 00:28:21,422
Hij speelt de stille nerd,
maar dat is gewoon een dekmantel.
413
00:28:21,456 --> 00:28:23,391
Hij heeft zeker een wilde kant.
414
00:28:27,396 --> 00:28:31,666
Het is een echte diamant.
Ik kom er maandag voor terug.
415
00:28:31,700 --> 00:28:34,402
Zodra de bank opent, heb ik het geld.
416
00:28:34,436 --> 00:28:36,204
Zo heb je gezegd.
417
00:28:36,238 --> 00:28:39,240
Gaat iemand deze ring missen
tijdens het weekend?
418
00:28:39,275 --> 00:28:43,412
Wat? Nee, natuurlijk niet.
- Ik wil geen problemen.
419
00:28:43,446 --> 00:28:45,480
Zoals ik al zei, het is van mij.
420
00:28:45,514 --> 00:28:48,650
Ik heb gewoon wat geld nodig
tot maandag.
421
00:29:16,247 --> 00:29:17,447
Dank je.
422
00:29:17,482 --> 00:29:19,549
Zie je maandag.
423
00:29:19,584 --> 00:29:23,219
Je bedoelde deze maandag, toch?
Zoals binnen twee dagen?
424
00:29:43,249 --> 00:29:46,551
Hanna, wacht op mij!
- Ik dacht dat we klaar waren.
425
00:29:46,585 --> 00:29:49,388
Wat heb je gezegd tegen Danielle?
- Waarom?
426
00:29:49,422 --> 00:29:51,289
Ze kwam naar mij toe als ze aan het
inpakken waren,
427
00:29:51,324 --> 00:29:53,258
en vroeg om meer van mijn foto's te zien.
428
00:29:53,292 --> 00:29:55,561
Je hebt haar verteld dat ik mijn
foto's online verkocht?
429
00:29:55,595 --> 00:29:58,197
Ja, dus? Je hebt andere dingen verkocht.
430
00:29:58,232 --> 00:30:03,436
Oké, misschien was het fout,
maar nu weet ze tenminste je naam.
431
00:30:03,470 --> 00:30:06,205
Ze wilt koffie gaan drinken met mij
volgende week.
432
00:30:06,240 --> 00:30:07,507
Proficiat.
433
00:30:10,244 --> 00:30:11,378
Waarom heb je met haar gepraat?
434
00:30:11,412 --> 00:30:13,179
Omdat ik je vriend ben, Lucas.
435
00:30:13,213 --> 00:30:14,514
Het was pijnlijk om je te zien kwijlen.
436
00:30:14,548 --> 00:30:16,449
Nee, wat zit er achter?
437
00:30:16,483 --> 00:30:18,484
De laatste keer dat je zo
vriendelijk tegen mij was,
438
00:30:18,518 --> 00:30:20,519
was ik een beveiliging om je te helpen
het uit te maken met Sean.
439
00:30:20,554 --> 00:30:24,224
Kan je niet geloven dat ik je een gunst
deed omdat ik om je geef?
440
00:30:24,258 --> 00:30:27,361
Ik verontschuldig me voor wat er
is gebeurd die nacht met Sean.
441
00:30:27,395 --> 00:30:31,232
Het was fout, maar ik wil niet
beoordeeld worden
442
00:30:31,267 --> 00:30:34,336
voor de rest van mijn leven
met mijn grootste fout.
443
00:30:37,474 --> 00:30:42,310
Mensen veranderen, oké?
Ze groeien.
444
00:30:49,217 --> 00:30:50,417
Dank je.
445
00:31:16,413 --> 00:31:17,580
Ik heb dit op de zolder gevonden.
446
00:31:24,287 --> 00:31:27,155
Wil je dat ik die spullen weggeef?
447
00:31:27,190 --> 00:31:29,390
Nee, schat.
448
00:31:29,425 --> 00:31:33,160
Ik zou dit niet eens aan de verhuizers
toevertrouwen.
449
00:31:33,195 --> 00:31:37,264
Wij gaan voor deze doos zorgen, oké?
450
00:31:47,508 --> 00:31:50,410
Mam, alles in orde?
451
00:31:52,379 --> 00:31:56,416
Wat is er aan de hand?
- Niets, ik ben gewoon...
452
00:31:59,620 --> 00:32:06,227
Het moet zo moeilijk geweest zijn voor
jou om te verbergen wie je bent,
453
00:32:06,261 --> 00:32:09,263
om te denken dat als je mij
de waarheid vertelde,
454
00:32:09,298 --> 00:32:14,469
dat ik nog niet van jou zou houden
wat er ook gebeurt.
455
00:32:16,405 --> 00:32:23,478
Mam, zo voel ik mij niet meer.
- Dat weet ik.
456
00:32:29,419 --> 00:32:32,221
Maar het was niet gemakkelijk om
hier te geraken, toch?
457
00:32:35,525 --> 00:32:38,293
Oké, ik moet nog veel inpakken.
458
00:32:38,327 --> 00:32:41,596
Waarom ga je niet verder met je
schoolwerk en dan gaan we iets gaan eten.
459
00:32:41,631 --> 00:32:43,465
Oké.
460
00:33:30,480 --> 00:33:33,315
Neem het. Het is van jou.
461
00:33:33,349 --> 00:33:35,284
Ben je gek?
462
00:33:35,318 --> 00:33:38,153
Weet je wel hoe lang het gaat duren
voordat ik je kan terugbetalen?
463
00:33:38,188 --> 00:33:42,323
Je moet naar een job morgen,
in Yardley, toch?
464
00:33:45,227 --> 00:33:47,461
Ik hou zoveel van jou.
465
00:33:49,564 --> 00:33:51,431
Ik wou dat eerst zeggen.
466
00:34:54,629 --> 00:34:59,500
Anita? Zou je mij een plezier
kunnen doen?
467
00:34:59,535 --> 00:35:04,272
Zou je dit op de draaitafel
tegen de muur willen zitten?
468
00:35:04,306 --> 00:35:06,174
Tuurlijk.
469
00:35:06,208 --> 00:35:11,279
En als je al de rest zou willen afkuisen,
zou het perfect zijn.
470
00:35:22,324 --> 00:35:25,493
Ik krijg eindelijk de kans om te zien
hoe het is geworden.
471
00:35:25,528 --> 00:35:31,266
Ik kan niet echt iets zien.
472
00:35:31,300 --> 00:35:34,202
Misschien wat schaduwen.
473
00:35:46,416 --> 00:35:48,450
Licht het op voor mij, wil je?
474
00:35:50,420 --> 00:35:52,221
Alsjeblieft.
475
00:35:52,255 --> 00:35:55,624
Ik zou graag willen weten of het er
uitziet als dat ik het zag in mijn hand.
476
00:36:30,193 --> 00:36:33,329
En kan je de lichten ook uitdoen?
477
00:37:08,536 --> 00:37:11,305
Wat zie jij?
478
00:37:14,509 --> 00:37:18,212
Ik zwom vroeger veel.
479
00:37:20,482 --> 00:37:22,282
Er was een vijver waar we
naartoe gingen.
480
00:37:22,317 --> 00:37:27,120
Het was niet zo diep,
maar ik gleed graad langs de bodem,
481
00:37:27,154 --> 00:37:29,255
dan omdraaien en naar boven kijken.
482
00:37:33,160 --> 00:37:35,561
Het zonlicht op het oppervlak
483
00:37:35,595 --> 00:37:40,166
zou in miljoenen stukken breken,
484
00:37:40,200 --> 00:37:42,202
als kralen.
485
00:37:42,236 --> 00:37:46,240
En als je dichterbij kwam,
486
00:37:46,274 --> 00:37:52,613
zou het licht beginnen dansen en...
487
00:37:52,648 --> 00:37:57,219
dat is ongeveer waar ik voor ging
488
00:38:01,557 --> 00:38:06,393
maar ik kan niets zien.
489
00:38:18,472 --> 00:38:20,539
Het is prachtig.
490
00:38:23,210 --> 00:38:26,379
Het is zoals wat je zei,
zoals onderwater zijn.
491
00:38:30,218 --> 00:38:35,156
Het licht is zwak en het is...
492
00:38:42,198 --> 00:38:44,465
Is dat Aria?
493
00:38:45,567 --> 00:38:49,136
Antwoord mij alsjeblieft.
494
00:38:49,171 --> 00:38:52,540
Ja, ik ben het.
495
00:38:55,377 --> 00:38:57,344
Blaas de kaars uit.
496
00:38:57,378 --> 00:39:02,382
Blaas het uit!
497
00:39:21,050 --> 00:39:24,986
Nee, niet hier. Blijf op de weg.
498
00:39:25,020 --> 00:39:29,791
Ik wil zeker weten dat ze slaapt.
Perfect, tot dan.
499
00:39:40,904 --> 00:39:43,774
Ik heb dit gevonden op de deurmat.
500
00:39:43,808 --> 00:39:45,108
Het moet afgeleverd zijn
toen we waren gaan eten.
501
00:39:45,143 --> 00:39:48,979
Wat is het?
- Het is een brief van Danby Universiteit.
502
00:39:49,013 --> 00:39:51,014
Het is gericht aan jou.
503
00:39:52,083 --> 00:39:57,887
Wil je het niet openen?
Vind je het erg als ik het open?
504
00:40:08,864 --> 00:40:12,801
Schat, je hebt het gedaan.
Ze willen jou in hun team.
505
00:40:12,835 --> 00:40:16,906
Mr. Rabin zegt dat "als je in Rosewood
blijft als M.V.P.
506
00:40:16,940 --> 00:40:18,975
tot het einde van het zwemseizoen,
kunnen we jou
507
00:40:19,010 --> 00:40:23,747
een volledige studiebeurs aanbieden
voor het eerste jaar."
508
00:40:23,782 --> 00:40:25,883
Kijk eens! Lees het!
509
00:40:25,918 --> 00:40:28,887
Schat, het is fantastisch! Proficiat!
510
00:40:28,921 --> 00:40:30,889
Alles wat je wou! Weet je wat? We
moeten je vader skypen!
511
00:40:30,923 --> 00:40:33,992
En we kunnen dit echt voor de computer
houden zodat hij het kan lezen!
512
00:40:34,026 --> 00:40:36,961
Hij gaat zo trots op je zijn!
513
00:40:50,910 --> 00:40:55,780
Emily, waar ben je, schat?
Je vader wilt met je praten!
514
00:40:55,815 --> 00:41:00,819
Wie is Anita?
- Niemand, dat was ik.
515
00:41:00,853 --> 00:41:03,054
Ik heb dat alleen maar gezegd omdat
ik niet wou dat Jenna wist dat ik daar was.
516
00:41:03,089 --> 00:41:06,925
Ja, maar ze wist het.
- Enkel na dat ik iets had gezegd.
517
00:41:06,959 --> 00:41:08,794
Ik moest wel.
518
00:41:09,863 --> 00:41:11,697
Ik dacht dat het veilig was.
519
00:41:11,731 --> 00:41:15,835
Nee, Anita was veilig.
Aria niet.
520
00:41:15,869 --> 00:41:17,837
Ik heb het gevoel dat ik het juist
erger heb gemaakt.
521
00:41:17,871 --> 00:41:21,874
Als Jenna "A" is, heb ik haar
op stang gejaagd.
522
00:41:26,080 --> 00:41:28,047
Ze is onderweg.
523
00:41:28,081 --> 00:41:31,117
Ik ben klaar.
- Laten we het doen.
524
00:41:58,779 --> 00:42:01,081
Is het hem? Is het Ian?
525
00:42:01,115 --> 00:42:02,916
Ik kan het niet zeggen.
- Natuurlijk is hij het.
526
00:42:02,951 --> 00:42:04,885
Maar van wie is die auto?
527
00:42:08,924 --> 00:42:12,693
Wacht, dat is niet Ian.
- Is dat Wren?
528
00:42:13,829 --> 00:42:17,065
Hij zit hier ook in?
529
00:42:20,903 --> 00:42:23,772
Wat geef hij haar?
- Waarschijnlijk pijnverzachters.
530
00:42:23,807 --> 00:42:27,743
Melissa doet aan drugs?
- Nee, niet voor haar. Voor Ian.
531
00:42:27,777 --> 00:42:30,079
Als je van een klokkentoren valt, ga je
meer nodig hebben dan bier.
532
00:42:30,113 --> 00:42:32,847
Enkel Melissa zou de jongen die ze
heeft gedumpd vragen
533
00:42:32,882 --> 00:42:34,815
om de moordenaar te helpen
waar ze mee is getrouwd.
534
00:43:15,725 --> 00:43:19,894
Ik heb dat hier veel zien doorkomen.
Deze was echt een schoonheid.
535
00:43:19,929 --> 00:43:22,864
Stop al de rest in de kast
om zich te schamen.
536
00:43:22,899 --> 00:43:25,934
Ja, ik dacht al wel dat ik haar
niet meer zou zien.
537
00:43:29,071 --> 00:43:32,773
Alsjeblieft. Ik had al een voorgevoel
dat het niet van haar was.
538
00:43:32,808 --> 00:43:33,908
Geniet ervan.
539
00:43:33,909 --> 00:43:38,909
Vertaling: elthijsie
Synch: Babel55
www.bierdopje.com