1
00:00:26,123 --> 00:00:27,647
WMD. Hier gibt's WMD.

2
00:00:27,758 --> 00:00:29,658
Nee, ich such' das Zeug,
was ihr neulich da hattet.

3
00:00:29,760 --> 00:00:32,923
- Das ist genau das hier.
- Neulich habt ihr es noch "Bin Laden" genannt.

4
00:00:33,030 --> 00:00:36,693
Aber jetzt heißt es WMD.
Wird dich total massenvernichten.

5
00:00:36,901 --> 00:00:38,562
Also ist das das gute Zeug?

6
00:00:38,836 --> 00:00:40,531
Derselbe Scheiß, nur anderer Name.

7
00:00:41,172 --> 00:00:42,571
Du wirst zufrieden sein.

8
00:00:58,589 --> 00:01:00,216
Okay, zieh dir was an.

9
00:01:00,424 --> 00:01:02,984
Ich habe ein paar Sachen gebügelt
und dir oben hingelegt.

10
00:01:03,093 --> 00:01:05,186
Und vergiss deinen Rucksack nicht.

11
00:01:08,532 --> 00:01:10,693
Hast du dein Eisen dabei, Kleiner?

12
00:01:14,905 --> 00:01:16,429
Gib mir meine.

13
00:01:20,945 --> 00:01:22,913
Passt im Kreuzfeuer auf, verstanden?

14
00:01:23,013 --> 00:01:24,173
Los geht's.

15
00:01:32,356 --> 00:01:34,381
Sie kommen die Seitenstraße hoch!

16
00:01:34,725 --> 00:01:36,352
Sie kommen wieder!

17
00:01:38,629 --> 00:01:41,097
Ziel auf die Brust, Bruder, kapiert?

18
00:01:42,299 --> 00:01:43,527
Verteilt euch.

19
00:01:53,410 --> 00:01:55,708
Du legst dich auf den Boden und
bleibst da, hast du verstanden?

20
00:01:55,813 --> 00:01:57,974
- Hast du verstanden, mein Junge?
- Okay, Mama!

21
00:02:01,051 --> 00:02:02,075
Kommt schon!

22
00:02:57,775 --> 00:02:58,867
Das Drama ist vorbei, mein Junge.

23
00:02:58,976 --> 00:03:01,274
Pack deine Sachen und dann ab in die Schule.

24
00:03:07,685 --> 00:03:09,209
Verdammt, steig ein!

25
00:03:15,225 --> 00:03:18,717
T.T., hörst du? Jetzt mach
schon. Die Aufregung ist vorbei.

26
00:03:18,963 --> 00:03:21,761
Schnapp deinen Rucksack und geh in die Schule.

27
00:03:23,867 --> 00:03:26,335
Ich hab' gesagt, du sollst dich fertig...

28
00:05:19,500 --> 00:05:22,400
"Die Welt ist kleiner geworden."
                                    --Der Grieche

29
00:05:28,625 --> 00:05:30,092
Sie ändern ihr Muster?

30
00:05:30,194 --> 00:05:33,527
<i>Ich brauch' ein paar La-Z-Boys.
Ihr habt doch fünf für mich, richtig?</i>

31
00:05:33,797 --> 00:05:36,061
<i>- Die Lieferung kommt morgen.
- Verstanden.</i>

32
00:05:36,166 --> 00:05:38,849
Das haben wir vor ein paar Tagen
in dem Newkirk-Warenhaus abgehört.

33
00:05:38,850 --> 00:05:42,466
Unverblümte Drogengespräche.
Kein Wirrwarr, kein Getue.

34
00:05:42,906 --> 00:05:44,237
Jetzt hören Sie sich das an.

35
00:05:44,408 --> 00:05:46,103
<i>Pyramid, Inc. Wie kann ich Ihnen helfen?</i>

36
00:05:46,210 --> 00:05:50,840
<i>- Habt ihr jetzt die Davinas oder nicht?
- Leider führen wir diese Linie nicht mehr, Sir.</i>

37
00:05:51,782 --> 00:05:53,647
Ich, Kima, Herc und Carver...

38
00:05:53,750 --> 00:05:55,911
haben das Warenhaus keinen Moment
aus den Augen gelassen,...

39
00:05:56,019 --> 00:05:57,470
seit wir diesen Truck von den
Docks verfolgt haben.

40
00:05:57,570 --> 00:06:01,014
Keine Dealer mehr, die dort ein und aus gehen.
Überhaupt nichts, was mit Drogen zu tun hat.

41
00:06:01,125 --> 00:06:04,617
Außerdem hat Sobotka seitdem
sein Handy nicht mehr benutzt.

42
00:06:06,797 --> 00:06:09,391
- Wir haben uns irgendwo verdÃ¤chtig gemacht.
- Vielleicht dieser zweite Container.

43
00:06:09,500 --> 00:06:12,992
Die Verkehrskontrollen der Hafenpolizei
mÃ¼ssen ihnen Angst eingejagt haben.

44
00:06:13,103 --> 00:06:15,833
Wenn es das war, dann haben wir es
wegen nichts und wieder nichts versaut.

45
00:06:15,939 --> 00:06:18,567
Die haben den Container als
Falschlieferung entsorgt.

46
00:06:19,710 --> 00:06:22,543
- Was?
- Vermutlich haben sie das auch abgeändert.

47
00:06:24,248 --> 00:06:26,216
Wenn die dachten, dass wir sie beobachten,...

48
00:06:26,316 --> 00:06:28,682
haben sie selbst den Container vertauscht,
nur um sicher zu gehen.

49
00:06:28,785 --> 00:06:31,219
Und dann geht er, voll mit irgendwelchem
Schrott, von den Docks,...

50
00:06:31,321 --> 00:06:33,846
- nur um zu sehen, ob wir sie kontrollieren.
- Was wir getan haben.

51
00:06:34,057 --> 00:06:35,615
Was ich getan habe.

52
00:06:36,493 --> 00:06:39,155
Nein, sie wissen längst nicht alles.

53
00:06:39,530 --> 00:06:42,795
Wenn das so wäre, hätten sie das Warenhaus
dichtgemacht und wären abgehauen.

54
00:06:42,900 --> 00:06:49,305
Stattdessen bleiben sie da drin, wimmeln die
Anrufer ab und warten, bis wir verschwunden sind.

55
00:06:49,406 --> 00:06:52,398
Nun, ich für meinen Teil bin
ein verdammt geduldiger Mensch.

56
00:06:57,648 --> 00:06:59,172
Hör auf, den Film zu verschwenden.

57
00:06:59,283 --> 00:07:03,447
Ich bin hier schon so lange, dass
du anfängst gut für mich auszusehen.

58
00:07:04,354 --> 00:07:05,582
Irgendetwas?

59
00:07:06,723 --> 00:07:09,886
Wenn die Drogen reingehen, müssen sie auch
rauskommen, oder? Was soll dieser Scheiß?

60
00:07:24,675 --> 00:07:25,972
Ganz schön spät dran.

61
00:07:26,076 --> 00:07:28,044
Wenn früher ein 9-jähriges Kind
dran glauben musste,...

62
00:07:28,145 --> 00:07:30,409
war der District Commander innerhalb
von Minuten an Ort und Stelle.

63
00:07:30,514 --> 00:07:32,709
Ich schätze, wir leben in
einer schönen neuen Welt.

64
00:07:32,816 --> 00:07:35,011
Ich war mit Burrell in Washington,
als ich davon gehört habe.

65
00:07:35,118 --> 00:07:36,813
D.C.? Weswegen?

66
00:07:36,920 --> 00:07:40,083
Burrell hat ein paar District Commander
mit ins Justizministerium genommen,...

67
00:07:40,190 --> 00:07:43,057
damit wir dort um ein paar
Zuschüsse betteln durften.

68
00:07:43,193 --> 00:07:44,820
Also, was haben wir?

69
00:07:45,195 --> 00:07:49,966
Einen 9-jährigen, der in seinem Kinderzimmer
einen Irrläufer abbekommen hat.

70
00:07:50,100 --> 00:07:52,398
- Tot?
- In der Universitätsklinik für tot erklärt.

71
00:07:53,036 --> 00:07:54,731
- Zeugen?
- Niemand, der uns einen Namen geben kann,...

72
00:07:54,838 --> 00:07:57,773
doch die generellen Aussagen beschreiben
zwei Crews, die ums Territorium gekämpft haben.

73
00:07:57,874 --> 00:08:00,536
Auf der Straße liegen Hülsen von
mindestens drei verschiedenen Kalibern.

74
00:08:00,644 --> 00:08:03,169
Wir werden viele Befragungen durchführen,
doch Ihre Leute und die Jungs vom SEK...

75
00:08:03,280 --> 00:08:05,942
sollten die Gegend abfahren und
ein paar Dealer einsacken.

76
00:08:06,083 --> 00:08:07,744
Einfach nur sinnlos.

77
00:08:08,151 --> 00:08:10,517
Wenn wir genug von diesen Pissern
hochnehmen, könnten wir diesen Fall aufklären.

78
00:08:10,621 --> 00:08:14,557
Das meinte ich nicht. Ich weiß, wie das läuft.
Ich meinte diese ganze Schweinerei.

79
00:08:15,058 --> 00:08:18,994
Ich jage dieser Scheiße von Straße zu Straße
hinterher, als stecke irgendein Plan dahinter.

80
00:08:19,496 --> 00:08:21,794
Suchen Sie die Gegend ab, Howard.
Sammeln Sie Skalps.

81
00:08:22,132 --> 00:08:24,396
Dann werden Sie sich gleich besser fühlen.

82
00:08:26,069 --> 00:08:29,129
Aber du hast uns von WorldCom erzählt
und wie die den Namen geändert haben.

83
00:08:29,573 --> 00:08:32,201
- Du hast gesagt--
- Ich hab' gesagt, ändert den Namen der Ware.

84
00:08:32,309 --> 00:08:34,834
Ich habe nichts darüber gesagt, irgendwelchen
Typen die Reviere abzunehmen.

85
00:08:34,945 --> 00:08:37,675
Wir haben den Namen von diesem
schwachen Zeug so oft geändert,...

86
00:08:37,781 --> 00:08:40,045
dass niemand mehr in die Towers kommt.

87
00:08:40,150 --> 00:08:42,914
Und diese Carrollton-Typen
haben es regelrecht herausgefordert.

88
00:08:43,453 --> 00:08:45,318
Wer hat das Kind erschossen?

89
00:08:46,490 --> 00:08:48,424
Ich weiß es nicht. Ich glaube
nicht, dass wir es waren.

90
00:08:48,525 --> 00:08:50,755
Diese anderen Nigger haben allerdings
wild um sich geballert, ich meine...

91
00:08:50,861 --> 00:08:54,661
Weißt du, die Cops müssen wegen dieser Sache
ein paar Schädel einschlagen müssen.

92
00:08:54,765 --> 00:08:56,130
Das müssen sie.

93
00:08:56,366 --> 00:08:59,199
Das heißt, dass wir alles dichtmachen
müssen, bis sich die Scheiße gelegt hat.

94
00:08:59,303 --> 00:09:01,203
Das gilt für die Towers, die Low-Rises.

95
00:09:01,305 --> 00:09:04,274
Alles nimmt erstmal ein
verflucht langes Time-Out!

96
00:09:05,575 --> 00:09:07,065
Ich weiß, String.

97
00:09:08,512 --> 00:09:10,002
Tut mir leid, Mann.

98
00:09:17,187 --> 00:09:19,451
Lass mich dir mal was sagen.

99
00:09:20,257 --> 00:09:25,255
Bei diesem Spiel hier geht es um mehr als
um deinen Ruf, um mehr als dein Revier.

100
00:09:25,362 --> 00:09:27,421
Man muss Härte zeigen, das weiß ich.

101
00:09:27,864 --> 00:09:32,130
Doch, was noch wichtiger ist,
man muss auch Flexibilität zeigen.

102
00:09:33,270 --> 00:09:35,329
Geben und nehmen auf beiden Seiten.

103
00:09:35,706 --> 00:09:37,367
- Verstehst du das?
- Ja.

104
00:09:40,043 --> 00:09:44,975
Alles, was bei der Sache eine Kugel
abgefeuert hat, muss verschwinden, alles klar?

105
00:09:45,082 --> 00:09:46,879
Und damit meine ich nicht in den Gullys.

106
00:09:46,983 --> 00:09:50,851
Ruf Shamrock an und bring die
ganzen Knarren runter zum Hafen.

107
00:09:53,190 --> 00:09:54,521
Alles klar.

108
00:10:03,533 --> 00:10:04,932
Mach dich bereit.

109
00:10:36,433 --> 00:10:38,628
Ich habe Leute, die auf eine
Lieferung von mir warten,...

110
00:10:38,735 --> 00:10:41,465
doch Sergei sagt, solange wir uns
nicht sicher wegen der Polizei sind...

111
00:10:41,571 --> 00:10:44,768
Wir werden diese Geschäfte
für ein paar Tage aussetzen.

112
00:10:47,144 --> 00:10:50,238
Dein Onkel hat recht, vorsichtig zu sein.

113
00:10:51,248 --> 00:10:52,738
Doch, Niko,...

114
00:10:52,849 --> 00:10:56,751
wenn du das weiterhin machen möchtest,
solltest du nicht mit uns darüber reden.

115
00:10:56,887 --> 00:10:57,979
Wieso nicht?

116
00:10:58,455 --> 00:11:01,652
Wir sind mehr so etwas wie Großhändler.

117
00:11:02,993 --> 00:11:04,824
Ich bin nur ein kleiner Fisch, hm?

118
00:11:08,432 --> 00:11:11,890
Du bist nicht so groß, doch
du bist hier unter Freunden.

119
00:11:16,807 --> 00:11:18,399
Ruf diese Nummer an.

120
00:11:18,708 --> 00:11:21,142
- Sprich mit ihm.
- Mike?

121
00:11:23,213 --> 00:11:24,737
Dieser White Mike?

122
00:11:24,848 --> 00:11:27,180
- Kennst du ihn?
- Aus Curtis Bay.

123
00:11:28,919 --> 00:11:31,285
Ich war mit dem Typen auf
der Southern High School.

124
00:11:31,388 --> 00:11:35,381
Da du jetzt zu uns gehörst, wird
er fair zu dir sein. Kein Problem.

125
00:11:36,960 --> 00:11:39,520
Nun, was unsere restlichen Geschäfte angeht...

126
00:11:41,364 --> 00:11:44,993
Wir werden diese Container verschwinden
lassen. Alle von ihnen sind sauber.

127
00:11:45,936 --> 00:11:47,369
Wir bringen sie in die Newkirk Street.

128
00:11:47,771 --> 00:11:53,637
Wenn es ein Problem gibt, werden sie die Trucks
anhalten oder die Polizei wird auftauchen.

129
00:11:54,377 --> 00:11:57,210
Wenn nicht, keine Bedenken mehr.

130
00:11:59,382 --> 00:12:00,679
Alles klar.

131
00:12:05,021 --> 00:12:06,818
Das Telefon im Warenhaus
ist jetzt abgeschaltet, ja?

132
00:12:06,923 --> 00:12:09,721
Gestern habe ich unseren Leuten
die neue Nummer gegeben.

133
00:12:09,826 --> 00:12:11,453
Das ist Schwachsinn.

134
00:12:12,429 --> 00:12:16,233
Wenn sie den Truck verfolgt hätten,
hätten sie ihn durchsucht, oder nicht?

135
00:12:26,776 --> 00:12:27,970
Five-O!

136
00:12:33,149 --> 00:12:36,380
Wo wollt ihr hin? Kommt schon,
ihr wisst, wie das hier läuft.

137
00:12:36,486 --> 00:12:39,148
Hände verdammt nochmal an
die Wand! Macht schon!

138
00:12:43,560 --> 00:12:45,323
Kommt schon, bewegt euch.

139
00:12:51,067 --> 00:12:54,594
Das ist Bullshit, Mann. Ihr wisst
genau, dass ich nix getan habe.

140
00:12:58,108 --> 00:13:00,872
Ihr bekommt alle die Spezialität
des Hauses in der Polizeizentrale:

141
00:13:00,977 --> 00:13:03,707
Ein Baloney Sandwich und eine Milch.

142
00:13:05,282 --> 00:13:08,251
- Halt einfach nur deine Klappe.
- Mann, ich bin sauber, kapiert ihr das nicht?

143
00:13:08,351 --> 00:13:11,286
- Was machst du dann hier im Pit?
- "Nein" zu Drogen sagen.

144
00:13:11,388 --> 00:13:15,290
Man sagt nicht einfach nur "Nein" zu Drogen,
Arschloch. Das heißt "Nein, danke."

145
00:13:16,593 --> 00:13:19,790
Zieh deinen verfluchten Schädel ein,
steig auf die Stufe und rein in den Wagen.

146
00:13:21,131 --> 00:13:23,531
Setz dich hier hin, du Vollidiot.
Pass auf deinen Kopf auf beim Reingehen.

147
00:13:24,968 --> 00:13:28,995
Ist eine Schade, dass erst ein Kind getötet werden
musste, bevor wir das hier tun konnten.

148
00:13:30,674 --> 00:13:33,165
Und was genau ist es, was wir hier tun?

149
00:13:35,211 --> 00:13:37,611
Der Kleine wurde wegen
irgendwelchem Bullshit erschossen.

150
00:13:37,714 --> 00:13:41,206
Jetzt habt ihr die Polizei am Arsch.

151
00:13:42,953 --> 00:13:46,354
Ist ein schöner Tag, ein Eastside-Nigger zu sein.

152
00:13:46,623 --> 00:13:51,060
Die Sache ist, es wäre nicht so gelaufen,
wenn ich dein Angebot angenommen hätte.

153
00:13:52,028 --> 00:13:54,519
Ich hätte das meinen Jungs klargemacht.

154
00:13:54,631 --> 00:13:56,565
Und die hätten sich nicht
mit den anderen angelegt.

155
00:13:56,666 --> 00:14:01,228
Sie hätten sich nicht im Revier von jemand Anderem
breitgemacht und die Scheiße wäre nicht passiert.

156
00:14:01,871 --> 00:14:03,429
Du bist von der Westside.

157
00:14:03,707 --> 00:14:06,608
Dann müsste dir der Name
Charlie Sollers etwas sagen.

158
00:14:07,350 --> 00:14:10,705
- Nein.
- Der war damals auf der Franklin und Fremont.

159
00:14:10,814 --> 00:14:13,647
Und damit meine ich damals in den 60ern.

160
00:14:13,750 --> 00:14:16,810
- Sollers?
- Hat Heroin verkauft, als sei es Wasser.

161
00:14:16,953 --> 00:14:19,717
Ich meine, der Kerl hat
richtig viel Geld gemacht.

162
00:14:19,823 --> 00:14:22,724
Ich weiß nicht, von wem du redest.

163
00:14:23,293 --> 00:14:24,885
Ich weiß, dass du das nicht weißt.

164
00:14:25,428 --> 00:14:27,191
Und die Polizei wüsste es auch nicht.

165
00:14:27,497 --> 00:14:31,024
Und die Typen, die Dealer ausrauben,
hätten auch keine Ahnung.

166
00:14:31,134 --> 00:14:33,728
Weil Charlie Sollers einfach
nur Dope verkauft hat.

167
00:14:34,337 --> 00:14:39,104
Kein Auffallen, keinen Ruf auf der Straße.
Einfach für 1 Dollar kaufen und für 2 verkaufen.

168
00:14:40,243 --> 00:14:43,872
Manchmal, wenn man mit dem Rücken an
der Wand steht, greift man zu den Knarren.

169
00:14:44,114 --> 00:14:45,877
Das weiß ich. Alles selbst erlebt.

170
00:14:46,282 --> 00:14:48,079
Aber man muss es nicht zum Gesetz machen.

171
00:14:48,380 --> 00:14:50,880
Avon...

172
00:14:51,054 --> 00:14:52,978
Avon ist ein Soldat.

173
00:14:53,590 --> 00:14:56,354
Jemanden wie ihn möchtest du an deiner
Seite, wenn es hart zur Sache geht.

174
00:14:56,459 --> 00:14:58,620
Doch was das Geschäftliche anbelangt...

175
00:15:03,667 --> 00:15:07,159
- Hast du immernoch diese Connection?
- Kommt direkt vom Schiff runter, String.

176
00:15:08,571 --> 00:15:09,868
Alles klar.

177
00:15:10,440 --> 00:15:13,568
Ich werde dir etwas abkaufen,
zu dem Preis, den du bezahlst,...

178
00:15:14,544 --> 00:15:17,638
und dann kannst du mit dem
Stoff direkt in die Towers.

179
00:15:17,747 --> 00:15:22,411
Du kannst die 734, die 770 und die 221 haben.

180
00:15:24,120 --> 00:15:25,985
Ich behalte die anderen drei.

181
00:15:26,656 --> 00:15:28,851
Wie wirst du es Avon beibringen?

182
00:15:30,160 --> 00:15:32,094
Es ergibt Sinn, oder nicht?

183
00:15:33,396 --> 00:15:36,422
Er wird etwas davon zu Ohren
kriegen, wenn es sich auszahlt.

184
00:15:38,334 --> 00:15:39,494
Klar?

185
00:15:49,779 --> 00:15:51,007
Was du nicht sagst.

186
00:15:59,989 --> 00:16:03,322
- Ich dachte, du machst mit Nicky Geschäfte.
- Scheiß auf Nick.

187
00:16:04,060 --> 00:16:05,687
Er meinte, du seist seine zweite Hälfte.

188
00:16:05,795 --> 00:16:08,559
Ich will sein scheiß Geld nicht.
Ich meine, das ist Drogengeld.

189
00:16:08,930 --> 00:16:10,257
Und Drogen sind verdammt
nochmal schlecht, oder nicht?

190
00:16:10,366 --> 00:16:13,335
Ich meine, man muss auch mal bedenken,
was man damit der Gesellschaft antut.

191
00:16:13,436 --> 00:16:16,132
Du hast das ganze letzte Jahr mit White
Mike verbracht. Schon vergessen?

192
00:16:16,239 --> 00:16:17,570
Ein Mann kann sich weiterentwickeln.

193
00:16:18,475 --> 00:16:22,809
Außerdem habe ich etwas geplant, neben dem
dieser Scheiß wie nichts aussehen wird.

194
00:16:22,912 --> 00:16:24,379
Ich sag's dir.

195
00:16:24,981 --> 00:16:26,346
Willst du einsteigen?

196
00:16:28,118 --> 00:16:32,145
- Was muss ich tun?
- Das, was Hafenarbeiter am besten können.

197
00:16:32,856 --> 00:16:36,519
Zig, deine Ente rührt den
Pykesville Rye wohl nicht an?

198
00:16:36,893 --> 00:16:39,862
Nein, er trinkt nur die guten Sachen.
Er steht nicht auf das billige Zeug.

199
00:16:43,299 --> 00:16:47,360
Leck mich, ich würde mein rechtes Bein
für einen Shot und ein Bier hergeben.

200
00:16:47,637 --> 00:16:49,605
New Charles in the house!

201
00:16:51,207 --> 00:16:53,607
- Kommst ziemlich gut voran.
- Ich warte noch auf eine Prothese.

202
00:16:53,710 --> 00:16:54,836
Hast du einen anständigen Anwalt?

203
00:16:54,944 --> 00:16:57,708
Nat Coxson hat mir einen über
die Gewerkschaft besorgt.

204
00:16:58,414 --> 00:17:00,177
Was soll die Ente?

205
00:17:01,400 --> 00:17:03,178
- Hey, Zig.
- Charlie.

206
00:17:03,219 --> 00:17:06,211
- Dir ist klar, dass du deinen Namen ändern musst?
- Wie bitte?

207
00:17:06,322 --> 00:17:09,723
Ja, New Charles passt nicht zu einem
einbeinigen Mistkerl wie dir.

208
00:17:09,826 --> 00:17:11,589
Ja, vielleicht "Stump".

209
00:17:11,928 --> 00:17:13,725
Oder wisst ihr was? "Peg".

210
00:17:14,631 --> 00:17:16,030
"New Peggy".

211
00:17:17,267 --> 00:17:19,735
- Wie wär's mit "Tilt"?
- Tilt?

212
00:17:25,041 --> 00:17:27,236
Tilt. Das gefällt mir.

213
00:17:35,118 --> 00:17:36,847
Ja, ich habe vor ein paar Tagen angerufen.

214
00:17:36,953 --> 00:17:38,921
Hatte gesagt, dass ich vielleicht in
der Stadt bin, wissen Sie noch?

215
00:17:39,022 --> 00:17:43,356
- Ist das Ihr erstes Mal?
- Ja, das erste Mal für mich.

216
00:17:43,726 --> 00:17:46,388
Was machen Sie, Jimmy?
Sind Sie von der Polizei?

217
00:17:46,496 --> 00:17:49,192
- Arbeiten Sie mit der Polizei?
- Nein. Herrgott, nein.

218
00:17:49,632 --> 00:17:53,830
Nein, ich bin Geschäftsreisender.
Ich reise und, Sie wissen schon...

219
00:17:54,204 --> 00:17:57,298
- Wo leben Sie?
- Das werde ich Ihnen nicht sagen.

220
00:17:58,808 --> 00:18:00,503
Ich komme von außerhalb der Stadt.

221
00:18:00,810 --> 00:18:03,938
<i>Es tut mir leid. Ich glaube nicht,
dass wir heute etwas für Sie tun können.</i>

222
00:18:04,047 --> 00:18:05,173
<i>Danke.</i>

223
00:18:09,953 --> 00:18:12,251
Das war beschissen. Aber richtig.

224
00:18:12,422 --> 00:18:14,447
Woher sollte ich denn wissen,
dass ich hier verhört werde?

225
00:18:14,557 --> 00:18:18,152
Ich meine, Herrgott, ich bin einfach nur
ein Typ, der was zum Vögeln sucht.

226
00:18:30,773 --> 00:18:32,263
Hey, Sackgesicht.

227
00:18:33,009 --> 00:18:35,000
Was zur Hölle ist mit dir los?

228
00:18:39,282 --> 00:18:40,772
Scheiße, Ziggy.

229
00:18:51,527 --> 00:18:53,518
Scheiße, Zig, was soll das?

230
00:19:10,213 --> 00:19:12,044
Was ist mit meinem Cousin los?

231
00:19:12,148 --> 00:19:14,912
Fang bloß nicht mit diesem Arschloch an.

232
00:19:20,223 --> 00:19:23,021
- Hat sich selbst zu Tode getrunken.
- Oh, Scheiße.

233
00:19:23,159 --> 00:19:26,458
Was für ein Idiot muss man sein, um
einer Ente überhaupt Whiskey zu geben?

234
00:19:26,562 --> 00:19:28,393
Mit dem Jungen stimmt was nicht.

235
00:19:28,998 --> 00:19:32,229
Und sein verdammter Vogel
konnte einfach nichts vertragen.

236
00:19:39,400 --> 00:19:40,599
La-Z-Boys?

237
00:19:40,710 --> 00:19:43,611
Und Davinas. Männlich und weiblich.

238
00:19:44,347 --> 00:19:45,405
Dope und Coke.

239
00:19:45,515 --> 00:19:48,541
- Was zur Hölle ist eine Davina?
- So was wie ein Zweiersofa.

240
00:19:48,651 --> 00:19:51,347
- Irgendwelche Angaben über die Menge?
- Nur ganze Zahlen.

241
00:19:51,554 --> 00:19:54,717
- Keine halben, Quarters? Eight-Balls?
- Unzen?

242
00:19:54,991 --> 00:19:57,960
Von welchen Zahlen sprechen die Typen?

243
00:19:58,061 --> 00:19:59,995
Nicht wirklich höher als 5.

244
00:20:00,596 --> 00:20:03,394
Proposition Joe gehört die Ashland den
ganzen Weg bis auf den North Broadway.

245
00:20:03,499 --> 00:20:07,265
Zehn Straßenecken, mindestens. Fünf Unzen
würden da nicht mal bis Mittag reichen.

246
00:20:07,537 --> 00:20:10,968
Sie reden von Kilos. Wir sind
an der Hauptleitung dran.

247
00:20:11,674 --> 00:20:13,490
Wer war letzte Nacht am Warenhaus unterwegs?

248
00:20:13,590 --> 00:20:16,710
Nicht viel. Keine Trucks, ein paar Autos,
die rein- und wieder rausgefahren sind,...

249
00:20:16,813 --> 00:20:19,577
aber keiner der Drogendealer, die
wir vorher dort gesehen haben.

250
00:20:19,682 --> 00:20:23,880
Was auch immer in dem letzten Truck war, ist
vermutlich in Kofferräumen wieder rausgegangen.

251
00:20:24,420 --> 00:20:27,253
Sie machen ihre Geschäfte
momentan irgendwo anders.

252
00:20:27,357 --> 00:20:29,621
Deswegen ist es Aufgabe Nr. 1, wieder
den Draht zu einem Telefon zu bekommen.

253
00:20:29,726 --> 00:20:31,990
Derselbe hinreichende Verdacht, der Ihnen
das Telefon im Warenhaus gebracht hat,...

254
00:20:32,095 --> 00:20:34,120
wird Sie auch überall sonst hinbringen.

255
00:20:34,230 --> 00:20:35,492
Alles, was wir brauchen, ist die neue Nummer.

256
00:20:35,598 --> 00:20:37,589
Hat die Telefongesellschaft kürzliche
neue Leitungen da hinein verlegt?

257
00:20:37,700 --> 00:20:39,998
Wir haben dort angerufen. Die meinten nein.

258
00:20:40,103 --> 00:20:41,400
Läuft vermutlich alles über Mobiltelefon.

259
00:20:41,504 --> 00:20:44,598
Die größte Chance, die neue Nummer zu
bekommen, ist über das Handy des Russen.

260
00:20:44,707 --> 00:20:46,004
Okay.

261
00:20:46,442 --> 00:20:49,377
Freamon und Prez, Sie übernehmen
die eine Schicht im Abhörungsraum.

262
00:20:49,479 --> 00:20:51,504
Bunk und Russell, Sie übernehmen die andere.

263
00:20:51,614 --> 00:20:53,946
Herc und Carver, ihr begebt
euch in die Newkirk Street...

264
00:20:54,050 --> 00:20:56,575
und beobachtet, ob der Verkehr
in dem Warenhaus wieder zunimmt.

265
00:20:56,686 --> 00:20:59,382
McNulty und Greggs haben eine
Spur zu dem Prostitutionsring.

266
00:20:59,489 --> 00:21:03,583
Doch bis jetzt sind die Verantwortlichen
sehr vorsichtig, was neue Freier betrifft.

267
00:21:03,693 --> 00:21:06,025
Also werden wir hier eine neue
Herangehensweise brauchen.

268
00:21:06,129 --> 00:21:07,426
Fragen?

269
00:21:13,603 --> 00:21:16,094
Als was hast du dich dort ausgegeben?

270
00:21:16,739 --> 00:21:18,366
Handelsreisender von außerhalb.

271
00:21:18,474 --> 00:21:20,533
- Wie weit außerhalb?
- Was meinst du?

272
00:21:20,643 --> 00:21:24,337
Je weiter weg du her kommst, desto mehr glauben
sie dir. Desto weniger klingst du wie ein Cop.

273
00:21:24,447 --> 00:21:25,607
Kannst du irgendwelche Akzente?

274
00:21:25,715 --> 00:21:27,876
Englisch, britisch, schottisch,
irgendetwas in der Art?

275
00:21:27,984 --> 00:21:29,144
Na, Mensch!

276
00:21:29,652 --> 00:21:32,951
Ich bin auf der Suche nach etwas Hanky-Panky...

277
00:21:33,056 --> 00:21:37,550
und ein Freund von mir gab mir diese Nummer,
falls ich mal über den Großen Teich reise.

278
00:21:38,394 --> 00:21:40,123
Arbeite dran, mein Freund.

279
00:21:41,130 --> 00:21:42,324
200.000$?

280
00:21:43,266 --> 00:21:45,325
Das ist nicht mal ein Viertel
von dem, was sie uns schulden.

281
00:21:45,435 --> 00:21:49,496
Sie sagen, sie werden weitere 200.000$ zahlen,
wenn die Lieferung von den Docks runter ist.

282
00:21:49,605 --> 00:21:51,800
- Und dann?
- Das ist alles.

283
00:21:56,512 --> 00:21:59,310
Diese Kolumbianer kennen
keine Ehre, Spiros.

284
00:21:59,482 --> 00:22:01,006
Das sind Betrüger.

285
00:22:01,317 --> 00:22:04,343
- Die Chemikalien waren doch gut, oder?
- Keine Beschwerden.

286
00:22:04,454 --> 00:22:06,581
Sie sagen sogar, sie wollen mehr.

287
00:22:06,689 --> 00:22:10,523
Und sie wissen, dass wir ihnen garantieren
können, dass ihre Ware durch den Zoll kommt?

288
00:22:13,996 --> 00:22:16,931
- Und trotzdem versuchen sie uns reinzulegen.
- Wieso?

289
00:22:17,800 --> 00:22:19,665
Was denken sie sich dabei?

290
00:22:20,436 --> 00:22:22,597
Dass es immernoch Profit für uns ist.

291
00:22:23,272 --> 00:22:25,797
Dass wir uns mit der Hälfte
des Vereinbarten zufriedengeben,...

292
00:22:25,908 --> 00:22:28,672
weil 400.000$ immernoch eine Menge Geld ist.

293
00:22:29,812 --> 00:22:31,746
Der Grieche wird wütend sein.

294
00:22:33,182 --> 00:22:35,047
Es geht ums Geschäft, Eton.

295
00:22:35,384 --> 00:22:38,353
Der Grieche? Er wird klug handeln.

296
00:22:47,163 --> 00:22:48,391
Herrgott.

297
00:22:48,531 --> 00:22:51,329
Da erschießt man aus Versehen einen
9-jährigen in seinem Kinderzimmer...

298
00:22:51,434 --> 00:22:53,493
und die komplette Stadt steht völlig Kopf.

299
00:22:53,603 --> 00:22:55,366
Irren ist menschlich, sage ich nur.

300
00:22:55,471 --> 00:22:57,669
Der Bürgermeister war gestern am Tatort,
von Kameras umgeben.

301
00:22:57,674 --> 00:22:59,300
Er sagte, das Verbrechen wird
nicht ungesühnt bleiben.

302
00:22:59,342 --> 00:23:02,038
Richte dem Bürgermeister aus, dass wir
immernoch keinen Augenzeugen haben.

303
00:23:02,145 --> 00:23:03,407
Was sagt man sich auf der Straße?

304
00:23:03,513 --> 00:23:06,482
Einige erwähnen einen 17-jährigen
mit dem Straßennamen Bodie.

305
00:23:06,582 --> 00:23:08,709
Das Drogendezernat hat
ihn als Preston Broadus.

306
00:23:08,818 --> 00:23:13,754
Und warum wird der kleine Preston nicht mit voller
Hingabe in einem Verhörzimmer auseinandergenommen?

307
00:23:13,856 --> 00:23:16,620
Wir lassen in diesem Moment das
Haus seiner Großmutter beobachten.

308
00:23:16,959 --> 00:23:20,520
Was glaubst du, mit wem du es hier
zu tun hast? Mit Amateuren?

309
00:23:26,235 --> 00:23:28,533
Scheiß auf Nick. Das ist meine Sache.

310
00:23:28,771 --> 00:23:30,671
Wenn Sie einsteigen wollen,
müssen Sie mit mir verhandeln.

311
00:23:30,773 --> 00:23:33,901
Alles klar, ich habe Mercedes
S-Klassen und SL-Klassen.

312
00:23:34,010 --> 00:23:35,568
Roadster, Limos, Cabriolets.

313
00:23:35,678 --> 00:23:37,976
Sie sind brandneu, mit den
Schlüsseln im Zündschloss.

314
00:23:38,080 --> 00:23:39,104
Mit allem drum und dran.

315
00:23:39,215 --> 00:23:41,513
- Von den Docks?
- Natürlich von den Docks.

316
00:23:41,617 --> 00:23:44,415
Wie sehe ich aus, wie ein
verfluchter Autoverkäufer?

317
00:23:44,520 --> 00:23:45,714
Zwanzig auf den Dollar.

318
00:23:45,821 --> 00:23:50,190
Aber wenn wir das tun, müssen
Sie mindestens drei bestellen.

319
00:23:50,293 --> 00:23:51,760
Sonst lohnt es sich nicht für mich.

320
00:23:51,861 --> 00:23:54,887
Nun, der Grundpreis für einen
S 430 beginnt bei 73.000$.

321
00:23:54,997 --> 00:23:58,262
Runden Sie das auf und ich bekomme
15.000$ für jedes Auto, das Sie wollen.

322
00:23:58,701 --> 00:24:02,398
Malaka. Ein gestohlener Wagen
bleibt ein gestohlener Wagen.

323
00:24:02,638 --> 00:24:05,129
Wer wird ohne Papiere auch
nur 10.000$ dafür bezahlen?

324
00:24:05,241 --> 00:24:08,335
Sicher, vielleicht in Baltimore.
Aber da, wo Sie herkommen,...

325
00:24:08,444 --> 00:24:11,106
wette ich, dass Sie Verwandte
haben, denen es scheißegal ist,...

326
00:24:11,214 --> 00:24:13,944
ob ein amerikanischer Wagen
Papiere hat oder nicht.

327
00:24:14,050 --> 00:24:19,050
Mann, es wäre schon ziemlich traurig, wenn
ein solch internationaler Unternehmer wie Sie...

328
00:24:19,155 --> 00:24:22,420
nichts mit ein paar zusätzlichen
Mercedes anzufangen wüsste.

329
00:24:26,963 --> 00:24:28,828
Die große Nacht von Jimmy McNulty.

330
00:24:28,931 --> 00:24:35,062
Oder sollte ich lieber sagen, James Cromwell
aus Knightsbridge, Stepney und Mersey.

331
00:24:35,404 --> 00:24:36,371
Wie bitte?

332
00:24:36,505 --> 00:24:39,565
Cromwell war der englische Mistkerl, der
meine Vorahnen um ihr Land gebracht hat...

333
00:24:39,675 --> 00:24:42,644
und das andere ist aus Rock'n'Roll-Songs.

334
00:24:42,745 --> 00:24:47,481
Wie auch immer, morgen Abend um 10 Uhr holen
sie mich vom Parkplatz in der Russell Street ab.

335
00:24:47,583 --> 00:24:48,880
Gute Arbeit.

336
00:24:49,185 --> 00:24:51,779
Greggs wird Sie verkabeln und alles
für die Überwachung vorbereiten.

337
00:24:51,887 --> 00:24:54,253
Eine Schande, dass wir jetzt nicht
an deren Telefon dran sind.

338
00:24:54,357 --> 00:24:57,053
Wäre schön, die Telefonate zu hören,
nachdem wir das Bordell hochgenommen haben.

339
00:24:57,159 --> 00:25:00,219
Mit ein bisschen Glück können wir sie
vielleicht schon vorher wieder anzapfen.

340
00:25:02,198 --> 00:25:03,790
Noch etwas.

341
00:25:04,900 --> 00:25:07,562
Es kann nicht sein, dass ein russischer Immigrant,
so tief in schmutzige Geschäfte verwickelt,...

342
00:25:07,670 --> 00:25:10,400
keinen Eintrag in unserer Datenbank hat.

343
00:25:10,506 --> 00:25:12,497
Haben Sie immernoch ihren
Freund drüben in Woodlawn?

344
00:25:12,608 --> 00:25:14,940
Ich wüsste gern, was das FBI über ihn hat.

345
00:25:15,044 --> 00:25:19,538
Bei diesem Meeting im Barksdale-Fall habe ich
ihm ziemlich ans Bein gepisst, wissen Sie noch?

346
00:25:19,849 --> 00:25:22,613
Und weiter? Das machst du bei jedem.

347
00:25:25,521 --> 00:25:26,613
Das hier ist George Glekas.

348
00:25:26,722 --> 00:25:31,091
Ihm gehört der Haushaltswarenladen,
wo der zweite Container abgeladen wurde.

349
00:25:33,796 --> 00:25:35,388
Überprüfe ihn auch.

350
00:25:36,966 --> 00:25:40,094
Warum nicht einfach noch einen Mann dazuholen
und sie über die Sonderspur rausfahren?

351
00:25:40,202 --> 00:25:45,298
Wenn diese Babys verschwinden, wird jeder
am Terminal einen Insiderjob vermuten.

352
00:25:45,408 --> 00:25:47,376
Wir brauchen Bolzenschneider für den Zaun,...

353
00:25:47,476 --> 00:25:52,445
und dann brauchen wir genug Holzpaletten, um
einen Weg über das Gras zur Straße zu machen.

354
00:25:52,548 --> 00:25:56,675
Warum der Stress? Wir kriegen die Karren
ohne Probleme über dieses kleine Stück Gras.

355
00:25:56,786 --> 00:25:58,515
Das ist nicht der Plan.

356
00:26:04,960 --> 00:26:06,621
Gerade eben ist ein Container verschwunden.

357
00:26:06,729 --> 00:26:09,129
- Talco Line?
- Arbeitet Pakusa daran?

358
00:26:09,332 --> 00:26:13,132
- Er ist es. Wollen wir ihn verfolgen?
- Wir wissen ja, wo er hingeht, nicht wahr?

359
00:26:14,737 --> 00:26:15,897
12-08, hören Sie mich?

360
00:26:17,106 --> 00:26:19,097
12-08, was gibt's?

361
00:26:19,608 --> 00:26:22,475
Wir haben hier einen Container, der
vielleicht zu euch kommen könnte.

362
00:26:22,578 --> 00:26:30,051
Containernummer: Paul, Mike, Quebec,
Victor, 4-0-0-7-6-5, Prüfziffer 2.

363
00:26:30,786 --> 00:26:34,017
- Was sollen wir damit machen?
- Beobachten, ob er bei euch einfährt.

364
00:26:35,257 --> 00:26:36,747
Und wenn er das tut?

365
00:26:38,060 --> 00:26:39,891
Beobachten, was dann passiert.

366
00:26:41,831 --> 00:26:44,095
Willst du wissen, was ich denke, Carv?

367
00:26:44,367 --> 00:26:46,835
Ich fange an zu denken,
dass wir als Kriminalermittler...

368
00:26:46,936 --> 00:26:48,995
nicht wirklich respektiert werden.

369
00:26:50,740 --> 00:26:52,537
Das ist wirklich nicht notwendig, Jimmy.

370
00:26:52,641 --> 00:26:55,075
Ich weiß, dass wir bei dieser Barksdale-Sache
nichts beigetragen haben.

371
00:26:55,177 --> 00:26:56,644
Aber wem sage ich das?

372
00:26:56,979 --> 00:27:00,779
Wir haben hier eine neue Leitung, jetzt geht es
nur noch um Loyalität und Arschkriecherei.

373
00:27:00,883 --> 00:27:02,783
Und glaube mir, es ist nicht wie bei euch.

374
00:27:02,885 --> 00:27:04,580
Wenn bei euch jemand aufmuckt,
kommt er aufs Boot.

375
00:27:04,687 --> 00:27:06,254
Aber hier?

376
00:27:06,322 --> 00:27:09,189
Man kommt eines Tages morgens
zur Arbeit und stellt fest,...

377
00:27:09,291 --> 00:27:12,055
dass man zu irgendeinem indianischen
Reservoir in Arkansas versetzt wurde.

378
00:27:12,161 --> 00:27:14,220
- Trotzdem, ich bin zu weit gegangen, Fitz.
- Scheiß drauf.

379
00:27:14,330 --> 00:27:16,423
Was hast du da für mich?

380
00:27:20,369 --> 00:27:22,701
Weiße Jungs. Mal was anderes für dich.

381
00:27:22,805 --> 00:27:26,605
Das Komische ist, dass sie alle sauber zu sein
scheinen. Wie wahrscheinlich ist das schon?

382
00:27:26,776 --> 00:27:29,040
Wir auch immer, NCIC und NADDIS
führen nirgendwo hin.

383
00:27:29,145 --> 00:27:32,171
Die Zollbehörde hatte einen kleinen
Eintrag für diesen Kerl hier, Glekas.

384
00:27:40,790 --> 00:27:42,690
Du hast gemeint, die Zollbehörde
hätte einen Eintrag über ihn?

385
00:27:42,792 --> 00:27:46,091
Der sollte hier eigentlich sichtbar sein.
Lass mich mal etwas Anderes versuchen.

386
00:27:49,665 --> 00:27:53,101
So finden wir jede Kontaktperson vom FBI,
die uns weiterhelfen könnte.

387
00:27:53,202 --> 00:27:54,499
Ich hab' hier etwas in San Diego.

388
00:27:54,603 --> 00:27:56,434
- Für Glekas?
- Das werden wir gleich sehen.

389
00:28:03,078 --> 00:28:05,046
Wenn ich ein Ferngespräch nach
Hyattsville machen will,...

390
00:28:05,147 --> 00:28:07,172
brauche ich drei Formulare und die
Bewilligung eines Lieutenants.

391
00:28:07,283 --> 00:28:09,513
Ja, Agent Ernest Koutris, bitte.

392
00:28:09,618 --> 00:28:12,883
Glaub mir, wir haben hier auch
nicht wenig Papierkram.

393
00:28:13,255 --> 00:28:14,722
Agent Koutris?

394
00:28:15,224 --> 00:28:16,589
Da steckt nicht viel dahinter.

395
00:28:16,926 --> 00:28:20,885
Wir haben ihn wegen gestohlener Ware einmal
festgenommen, das war '95 oder '96.

396
00:28:21,697 --> 00:28:25,292
War war nur ein kleiner Fisch, deshalb keine
Anklage. Aber ich habe ihn verhört.

397
00:28:25,501 --> 00:28:28,664
Der Kerl kam mir wie ein gewöhnlicher Typ
vor, der einen auf hart gemacht hat.

398
00:28:29,538 --> 00:28:32,439
Ja, wenn Sie wollen, lasse ich
Ihnen zukommen, was ich habe.

399
00:28:33,509 --> 00:28:34,703
Okay.

400
00:28:35,277 --> 00:28:37,370
Wenn Sie es brauchen, geben Sie Bescheid.

401
00:29:03,539 --> 00:29:04,870
Wir müssen reden.

402
00:29:13,716 --> 00:29:15,308
Ist dir jemand gefolgt?

403
00:29:28,424 --> 00:29:31,755
Geh die Straße rauf und runter.
Schreib dir die Kennzeichen der Autos auf.

404
00:29:31,760 --> 00:29:33,926
- Das habe ich die ganze Woche gemacht. Nichts.
- Nochmal.

405
00:29:38,467 --> 00:29:40,094
Der Truck ist hier.

406
00:29:41,403 --> 00:29:43,030
Lester, er ist hier.

407
00:29:43,472 --> 00:29:45,303
<i>Entladen sie irgendetwas?</i>

408
00:29:45,641 --> 00:29:46,733
Noch nicht.

409
00:29:46,909 --> 00:29:48,501
<i>Okay, wartet ab.</i>

410
00:29:50,279 --> 00:29:54,511
Siehst du, die Sache ist, Preston,
dass du unglaublich dumm bist.

411
00:29:55,684 --> 00:29:56,878
Das bist du.

412
00:29:56,986 --> 00:30:00,149
Ich sage das nicht, um dich wütend zu
machen. Ich sage nur, wie es ist.

413
00:30:00,823 --> 00:30:02,188
Er sieht das anders.

414
00:30:02,291 --> 00:30:05,818
Niemand denkt von sich, dass er dumm
ist. Das ist Teil der Dummheit.

415
00:30:05,928 --> 00:30:08,396
Du musst uns nicht erzählen, was
an dieser Straßenecke passiert ist.

416
00:30:08,497 --> 00:30:09,828
Wir wissen, was passiert ist.

417
00:30:09,932 --> 00:30:13,732
Wir haben dich, wir haben deine Waffen,
wir haben die ganze verfluchte Geschichte.

418
00:30:20,242 --> 00:30:22,233
Wo bleibt mein Anwalt, Mann?

419
00:30:30,252 --> 00:30:31,549
Siehst du, du hast es einfach verkackt.

420
00:30:31,654 --> 00:30:34,589
So, wie du die Tasche angesehen hast,
weißt du genau, was drin ist, ist es nicht so?

421
00:30:34,690 --> 00:30:38,285
Das bist du, genau das hier,
wie du es verkackt hast.

422
00:30:47,369 --> 00:30:49,997
- Keine Ahnung, wovon Sie da reden.
- Nein, du hast Scheiße gebaut.

423
00:30:50,105 --> 00:30:53,905
Wir haben sogar deine Fingerabdrücke auf
einer der Waffen. Sogar das haben wir.

424
00:30:54,977 --> 00:30:56,308
Auf welcher?

425
00:31:04,086 --> 00:31:05,951
Auf der hier haben wir dich.

426
00:31:10,092 --> 00:31:11,252
Anwalt.

427
00:31:13,395 --> 00:31:15,386
Die haben nach mir gefragt?

428
00:31:17,199 --> 00:31:18,564
San Diego.

429
00:31:19,702 --> 00:31:22,296
San Diego war vor langer Zeit.

430
00:31:23,038 --> 00:31:24,903
Unser Freund in Washington weiß nicht, warum.

431
00:31:25,007 --> 00:31:27,100
Nur, dass sie nach dir gefragt haben.

432
00:31:27,243 --> 00:31:31,441
Du hattest mir gesagt, dass die Ermittler
hier von der städtischen Polizei seien.

433
00:31:31,547 --> 00:31:32,878
Das waren sie.

434
00:31:33,182 --> 00:31:34,376
Kein FBI.

435
00:31:35,918 --> 00:31:38,148
Wir haben nur saubere Container
verschwinden lassen?

436
00:31:38,254 --> 00:31:41,951
Ja. Und niemand beobachtet, niemand folgt uns.

437
00:31:42,224 --> 00:31:44,055
Niemand hält irgendwen an.

438
00:31:44,159 --> 00:31:45,956
Und wir haben das Telefon
im Warenhaus gewechselt?

439
00:31:48,130 --> 00:31:52,089
In 1-2 Tagen sind wir wieder im Geschäft.

440
00:31:53,335 --> 00:31:56,600
Wir passen auf, wir sind vorsichtig,
doch wir sind wieder im Geschäft.

441
00:31:58,107 --> 00:32:01,099
Du wirst dich bei unserem Freund
revanchieren müssen, oder nicht?

442
00:32:01,210 --> 00:32:02,677
Fair ist fair.

443
00:32:03,212 --> 00:32:04,941
Ich denke da an die Kolumbianer.

444
00:32:05,881 --> 00:32:08,441
Sie nehmen unsere Chemikalien und
bezahlen weniger als vereinbart.

445
00:32:08,550 --> 00:32:11,883
So wie ich das verstehe, ist heutzutage
jeder dort unten ein Terrorist.

446
00:32:12,488 --> 00:32:16,584
Richter werden ermordet. Bomben explodieren
in den Straßen. Es ist wirklich schlimm.

447
00:32:19,028 --> 00:32:22,520
Die Kolumbianer, die uns betrogen haben,
gehören nicht zu den Guerillas.

448
00:32:22,631 --> 00:32:24,098
Die sind bloß Abfall.

449
00:32:26,502 --> 00:32:29,400
Die Welt ist kleiner geworden.

450
00:32:30,272 --> 00:32:34,504
Und das FBI interessiert
sich sehr für solche Dinge.

451
00:32:36,211 --> 00:32:37,644
Fair ist fair.

452
00:32:42,918 --> 00:32:44,749
Sergei ruft jemanden an.

453
00:32:45,133 --> 00:32:47,625
<i>- Ja?
- Noch ein Container morgen, aber sauber?</i>

454
00:32:47,725 --> 00:32:51,716
<i>Sauber, ja. Wenn es keine Probleme gibt,
dann liefere uns die La-Z-Boys.</i>

455
00:32:51,827 --> 00:32:53,658
<i>Wir treffen uns dort.</i>

456
00:32:53,963 --> 00:32:55,260
Erkennst du die Stimme wieder?

457
00:32:55,364 --> 00:32:57,423
Das ist der Mann von dem
Warenhaus-Telefon, richtig?

458
00:32:57,533 --> 00:33:00,366
- Das ist derselbe Typ?
- Derselbe Typ, neue Nummer.

459
00:33:02,071 --> 00:33:04,835
- Wen rufst du an?
- Pearlman, zu Hause.

460
00:33:05,708 --> 00:33:07,972
Noch eine kurze Vereidigung,
und wir sind zurück an der Hauptleitung.

461
00:33:25,294 --> 00:33:27,023
Das Zeug ist rein, String.

462
00:33:27,129 --> 00:33:29,927
Ich meine, man kann den
Stoff richtig strecken.

463
00:33:31,400 --> 00:33:32,594
Alles klar.

464
00:33:32,801 --> 00:33:35,736
Wenn die Polizei aufhört, Leute
in den Towers hochzunehmen,...

465
00:33:35,838 --> 00:33:38,398
richtet ihr Prop Joes Männern aus,
dass sie drei übernehmen können.

466
00:33:38,507 --> 00:33:39,667
Alles klar.

467
00:33:43,612 --> 00:33:47,412
Okay, füge noch die Infos aus den
DNRs hinzu, und schon haben wir's.

468
00:33:47,649 --> 00:33:49,014
Wenn man sich das alles anschaut,...

469
00:33:49,118 --> 00:33:52,349
muss man sich schon fragen, in welche
Geschäften diese Typen nicht verwickelt sind.

470
00:33:52,454 --> 00:33:55,287
Drogen, Frauen, gestohlene
Güter. Die ganze Palette.

471
00:33:55,657 --> 00:33:56,988
Das FBI hatte nicht viel.

472
00:33:57,092 --> 00:34:01,020
Ein bisschen was aus San Diego über Glekas
in einem Fall über gestohlene Güter.

473
00:34:01,120 --> 00:34:04,765
San Diego? Diese Typen kommen ganz schön rum.

474
00:34:05,667 --> 00:34:08,067
- Was soll der Anzug?
- Ich geh' heute aus.

475
00:34:09,538 --> 00:34:11,631
Der Undercover-Einsatz im Bordell.

476
00:34:11,740 --> 00:34:13,503
Beeilen Sie sich, Ma'am.

477
00:34:13,609 --> 00:34:17,170
Wir wollen an diesem Telefon dran sein, um zu
hören, worüber nach der Razzia geredet wird.

478
00:34:17,279 --> 00:34:18,906
Wer ist der Vereidigte?

479
00:34:27,823 --> 00:34:31,953
Kannst du die SL-Serie in Pacific Blue
bekommen? Das wäre am besten.

480
00:34:32,661 --> 00:34:34,060
Was immer Sie brauchen, Chief.

481
00:34:34,163 --> 00:34:36,290
Bei dem hier ist mir die Farbe egal.

482
00:34:36,398 --> 00:34:37,695
Was auch immer du da hast.

483
00:34:37,800 --> 00:34:40,997
Ist kein Problem. Sie müssen
bloß alle Schiebedächer haben.

484
00:34:41,637 --> 00:34:43,264
Ist eine lange Geschichte.

485
00:34:43,906 --> 00:34:48,240
Nächsten Dienstag würde es uns passen.
Mittwochmorgen kommt ein Schiff rein, also...

486
00:34:48,977 --> 00:34:50,239
Ein Frage noch,...

487
00:34:50,546 --> 00:34:53,071
glauben Sie, ich könnte vielleicht
schon etwas im Voraus bekommen?

488
00:34:53,182 --> 00:34:56,583
Ich habe zur Zeit einige Ausgaben
und bin etwas knapp dran.

489
00:34:57,519 --> 00:35:00,147
- Ich frage ja nur.
- Bezahlung erst bei Lieferung.

490
00:35:00,489 --> 00:35:01,888
Machen Sie sich keine Sorgen, Chief.

491
00:35:01,990 --> 00:35:05,619
Ich würde nicht einmal davon träumen, einen
klugen Geschäftsmann wie Sie zu betrügen.

492
00:35:06,462 --> 00:35:10,330
Es reicht nicht, dass ich derjenige bin, der
sich um diese ganze Scheiße kümmern muss.

493
00:35:10,466 --> 00:35:13,401
Dass ich derjenige sein muss, der
dieses und jenes durchdenken muss.

494
00:35:13,502 --> 00:35:16,369
Ich muss alles überprüfen und sicher
stellen, dass das und das erledigt wird.

495
00:35:16,472 --> 00:35:18,303
Aber nein, das reicht nicht aus.

496
00:35:18,407 --> 00:35:21,706
Genau deswegen bezahlen sie den
Geschäftsführern so verflucht viel Geld.

497
00:35:21,810 --> 00:35:25,541
Denn wenn irgendwas schief geht,
fällt es immer auf sie zurück.

498
00:35:25,647 --> 00:35:29,674
Jeder andere kann sich wegducken und verstecken
und tun, was auch immer er tun will.

499
00:35:29,785 --> 00:35:31,980
Doch wenn es hart auf hart kommt,...

500
00:35:32,588 --> 00:35:35,386
bin ich derjenige, der die
Verantwortung übernehmen muss,...

501
00:35:35,491 --> 00:35:38,483
und ihr alle lasst mir sehr wenig
übrig, mit dem ich arbeiten kann.

502
00:35:38,594 --> 00:35:42,394
- Warte mal, String...
- Nein, es ist ganz einfach, mein Nigger.

503
00:35:42,531 --> 00:35:44,829
Ihr fahrt die Waffen zum Fluss.

504
00:35:44,933 --> 00:35:49,370
Ihr seht euch um, und wenn ihr niemanden
seht, schmeißt ihr die Waffen weg.

505
00:35:50,105 --> 00:35:51,538
Ins Wasser.

506
00:35:52,674 --> 00:35:54,005
Platsch.

507
00:35:57,813 --> 00:36:00,213
Jetzt verzieht euch verdammt nochmal.

508
00:36:01,984 --> 00:36:03,713
Bis auf dich, Kleiner.

509
00:36:12,227 --> 00:36:13,888
Du hast denen nichts gesagt?

510
00:36:13,996 --> 00:36:17,762
Nein, die haben's verkackt, als sie meinten,
dass Fingerabdrücke auf einer der Waffen sind.

511
00:36:17,866 --> 00:36:19,959
Und ich habe die Dinger
höchstpersönlich abgewischt.

512
00:36:20,068 --> 00:36:22,593
Und die, von der sie sagten, dass
es meine ist, war es nicht mal.

513
00:36:23,639 --> 00:36:27,871
Wenn die irgendetwas anderes als meinen Namen
gehabt hätten, hätten sie mich einbehalten, oder?

514
00:36:34,883 --> 00:36:36,817
- Alles klar.
- Alles klar, String.

515
00:36:37,953 --> 00:36:39,443
Mach die Tür zu.

516
00:36:46,328 --> 00:36:49,320
Haben Sie einen Bolzenschneider da?
Ich bräuchte nämlich einen guten.

517
00:36:49,431 --> 00:36:51,525
Da liegen zwei im Fenster.

518
00:36:53,368 --> 00:36:56,302
Das haben Sie einer Ente
um den Hals gehängt?

519
00:36:57,339 --> 00:36:58,636
Natürlich.

520
00:37:00,242 --> 00:37:01,436
1.200$.

521
00:37:05,180 --> 00:37:06,545
Klingt fair.

522
00:37:14,056 --> 00:37:16,456
- Nick.
- Ist schon 'ne Weile her, Mikey.

523
00:37:17,025 --> 00:37:18,185
Ja, ist wahr.

524
00:37:18,293 --> 00:37:21,091
Doch deinen Namen habe ich in der
letzten Zeit immer wieder gehört.

525
00:37:21,196 --> 00:37:22,288
Ach ja?

526
00:37:22,564 --> 00:37:23,588
Mein Boss hat angerufen.

527
00:37:23,699 --> 00:37:25,530
Meinte, dass du mir einen Re-Up abnimmst.

528
00:37:25,634 --> 00:37:27,864
Ja, das wurde mir auch gesagt.

529
00:37:28,570 --> 00:37:30,868
Nicky Sobotka lebt das ganz große Leben.

530
00:37:31,340 --> 00:37:32,932
Wer hätte das gedacht?

531
00:37:33,675 --> 00:37:36,803
- Also, wieviel brauchst du?
- Zwei oder drei G-Packs pro Woche.

532
00:37:37,212 --> 00:37:39,407
Ich hab' das Zeug sonst immer
von den Griechen bekommen.

533
00:37:39,514 --> 00:37:41,004
- 4 für jedes.
- 4?

534
00:37:41,383 --> 00:37:43,374
Mein Grundpreis ist 5, Mann.

535
00:37:44,653 --> 00:37:46,052
Keine Ahnung.

536
00:37:46,154 --> 00:37:49,214
Sie meinten, du wärst damit einverstanden.

537
00:37:53,095 --> 00:37:55,120
Sergei. Was geht ab, Dawg?

538
00:37:55,230 --> 00:37:58,597
Ich hab' hier einen Freund von dir, der
behauptet, wir geben G-Packs für 4 raus.

539
00:37:58,700 --> 00:37:59,667
Ja?

540
00:38:00,035 --> 00:38:02,435
Ales klar. Nein, scheiß drauf. Ist okay.

541
00:38:03,105 --> 00:38:04,595
Noch etwas.

542
00:38:04,973 --> 00:38:09,974
Sag mir, es waren nicht deine Leute, die neulich
den Kerl in der Potee Street kaltgemacht haben.

543
00:38:10,379 --> 00:38:13,143
Das war irgendein Typ
mit 'nem griechischen Namen...

544
00:38:13,248 --> 00:38:16,012
und er wurde direkt vor dem Haus
abgeladen, wo ich gearbeitet hab'.

545
00:38:16,118 --> 00:38:19,417
Hatte er Hände? Hatte er ein Gesicht?

546
00:38:19,721 --> 00:38:21,150
Ja?

547
00:38:21,195 --> 00:38:23,486
Dann waren wir es nicht.

548
00:38:25,394 --> 00:38:27,954
Du hast Freunde in hohen Positionen, Nicky.

549
00:38:28,397 --> 00:38:30,888
- 4 pro Pack für dich.
- Alles klar, cool.

550
00:38:36,938 --> 00:38:38,803
Gottseidank haben wir
das Handy von dem Russen.

551
00:38:38,907 --> 00:38:43,003
Sie haben vielleicht die Leitung im Warenhaus
lahmgelegt, doch wenigstens das haben wir noch.

552
00:38:43,111 --> 00:38:46,603
<i>Hatte er Hände? Hatte er ein Gesicht?</i>

553
00:38:46,815 --> 00:38:49,613
<i>Ja? Da waren wir es nicht.</i>

554
00:39:02,798 --> 00:39:06,427
- Was zur Hölle ist das?
- Das ist eine Herrenhandtasche.

555
00:39:06,768 --> 00:39:10,204
Europäische Männer, wie du einer
bist, tragen so etwas manchmal.

556
00:39:11,573 --> 00:39:14,041
Mit diesen Typen stimmt irgendwas nicht.

557
00:39:14,309 --> 00:39:16,504
Das Mikro muss irgendwo hin.

558
00:39:16,611 --> 00:39:20,877
Außerdem wirst du vielleicht von allen Seiten
abgetastet, bevor wir kriegen, was wir brauchen.

559
00:39:20,982 --> 00:39:22,540
Das ist in der Tat möglich, Liebes.

560
00:39:22,651 --> 00:39:25,484
Sie geben das Stichwort, wenn
wir die Türen eintreten sollen.

561
00:39:25,587 --> 00:39:29,148
Wenn wir reinkommen sollen,
sagen Sie... was war es nochmal?

562
00:39:29,524 --> 00:39:32,755
"Fürwahr." Das heißt "genau".

563
00:39:33,595 --> 00:39:36,655
Und nicht vergessen, sie müssen erst etwas
von dem Geld und dem Sex erwähnen,...

564
00:39:36,765 --> 00:39:40,257
und dann ein offenkundiges
Kontaktangebot machen.

565
00:39:42,571 --> 00:39:43,799
Fürwahr.

566
00:39:44,039 --> 00:39:46,837
Detective Freamon vom Baltimore-Morddezernat.

567
00:39:48,143 --> 00:39:51,476
Was habt ihr im VICAP an
Informationen über männliche Opfer,...

568
00:39:51,580 --> 00:39:55,107
ohne Kopf oder ohne Gesicht, und
denen beide Hände abgetrennt wurden?

569
00:39:55,617 --> 00:39:57,244
In den Mittelatlantikstaaten vermutlich.

570
00:40:28,483 --> 00:40:32,715
4,5 Millionen Dollar Finanzbudget, und es
wird ziemlich sicher vom Kongress abgenickt.

571
00:40:32,921 --> 00:40:35,981
Geldmittel, die für das nächste
Geschäftsjahr bereitgestellt werden.

572
00:40:36,091 --> 00:40:37,956
Meinen Glückwunsch, Frank.

573
00:40:42,431 --> 00:40:45,025
Was für Hafenarbeiter trinken schon Champagner?

574
00:41:03,185 --> 00:41:05,278
Also, Nat, wegen der Wahlen.

575
00:41:07,689 --> 00:41:10,157
Ich brauche nur noch ein weiteres Jahr,
um das Ausbaggern durchzuboxen.

576
00:41:10,258 --> 00:41:11,953
Das ist alles.

577
00:41:13,328 --> 00:41:14,955
Ott ist an der Reihe, Frank.

578
00:41:18,500 --> 00:41:21,560
Das ist Agent Koutris vom FBI in Washington.

579
00:41:21,670 --> 00:41:24,833
Er arbeitet dort mit den
Anti-Terrorismus-Leuten zusammen.

580
00:41:25,273 --> 00:41:27,798
- Terrorismus?
- Er braucht heute Nacht unsere Hilfe.

581
00:41:47,062 --> 00:41:48,893
11-34, wie ist Ihre Position?

582
00:41:49,798 --> 00:41:52,164
Ich befinde mich auf der
Überführung in der Wilcomico.

583
00:41:52,934 --> 00:41:54,231
Verstanden.

584
00:41:58,039 --> 00:41:59,768
Okay, es geht los.

585
00:42:03,044 --> 00:42:04,602
<i>Guten Abend.</i>

586
00:42:23,398 --> 00:42:24,422
Farbpigmente.

587
00:42:24,533 --> 00:42:27,934
Die wurden für das SCL-Werk
unten in Fairfield eingeschifft.

588
00:42:28,270 --> 00:42:30,204
Es muss hier irgendwo sein.

589
00:42:30,739 --> 00:42:31,899
Starten Sie es.

590
00:43:01,469 --> 00:43:04,165
Dieselbe Konsistenz in allen Fässern.

591
00:43:04,806 --> 00:43:07,542
- Da ist sonst nichts weiter drin.
- Nichts, außer die Pigmente.

592
00:43:10,445 --> 00:43:13,642
- Was ist los?
- Ich habe keine Ahnung, Horse.

593
00:43:15,817 --> 00:43:16,943
Ich schwöre bei Gott.

594
00:43:17,052 --> 00:43:20,351
Heute bin ich nur ein dummer
Weißer vom Locust Point.

595
00:43:35,604 --> 00:43:38,095
Weißt du, ich sage das aus Respekt heraus, Bri.

596
00:43:38,706 --> 00:43:41,767
Ich liebe den Mann, als wäre er mein Bruder,
aber was solche Sachen betrifft,...

597
00:43:41,876 --> 00:43:44,709
hört er eher auf dich als auf mich.

598
00:43:44,813 --> 00:43:46,280
Denkst du?

599
00:43:47,215 --> 00:43:51,413
Alles, was ich ihm über meinen Sohn gesagt
habe, hat überhaupt nichts gebracht, oder?

600
00:43:51,987 --> 00:43:55,821
Die vielen Male, die ich ihn gebeten
habe, mehr für D'Angelo zu tun,...

601
00:43:55,924 --> 00:43:57,551
und was kam dabei heraus?

602
00:43:58,793 --> 00:44:00,385
Das geht ihm nahe.

603
00:44:01,463 --> 00:44:03,021
Du gehst ihm nahe.

604
00:44:04,099 --> 00:44:06,397
Ich weiß, dass er es nicht hat kommen sehen.

605
00:44:06,868 --> 00:44:09,302
- Niemand von uns hat es kommen sehen.
- Ich schon.

606
00:44:10,672 --> 00:44:12,264
Ich schwöre, ich wusste es.

607
00:44:12,907 --> 00:44:17,310
Damals hat er nicht auf mich gehört.
Warum zur Hölle soll er jetzt auf mich hören?

608
00:44:17,679 --> 00:44:19,374
Weil wir ein schwaches Produkt haben...

609
00:44:19,481 --> 00:44:23,440
und auf den besten Immobilien
ohne genügend Männer sitzen.

610
00:44:23,551 --> 00:44:26,952
Ich habe keinen Wee-Bey, Stinkum, Bird.

611
00:44:31,226 --> 00:44:34,024
Sieh mal, ich weiß, dass du in
deinem Herzen eine schwere Last trägst.

612
00:44:36,231 --> 00:44:37,357
Das weiß ich.

613
00:44:38,933 --> 00:44:41,299
Aber die Wölfe stehen vor unserer Tür.

614
00:44:48,743 --> 00:44:53,112
Solange die Towers noch stehen, stehe ich auch.

615
00:44:54,249 --> 00:44:58,652
Und ich will verdammt sein, bevor ich alles, wofür
wir gekämpft haben, einfach wegschmeiße.

616
00:44:59,254 --> 00:45:00,983
Also werde ich mit ihm reden.

617
00:45:26,781 --> 00:45:28,214
Mr. Cromwell.

618
00:45:30,552 --> 00:45:32,315
Entscheidungen, Entscheidungen.

619
00:45:35,023 --> 00:45:37,548
<i>Wäre es falsch, zwei zu nehmen?</i>

620
00:45:39,427 --> 00:45:40,621
Das ist mein Junge.

621
00:45:42,764 --> 00:45:44,629
Wir sollten nach oben gehen.

622
00:45:48,002 --> 00:45:50,835
Nichts als Farbpigmente.

623
00:45:50,939 --> 00:45:53,305
<i>Vertraue mir, mein Freund, es ist irgendwo.</i>

624
00:46:10,792 --> 00:46:13,000
Verdammt, das gibt's doch nicht!

625
00:46:26,407 --> 00:46:27,738
Okay, dann...

626
00:46:30,145 --> 00:46:31,271
Natürlich.

627
00:46:32,213 --> 00:46:35,011
Vielleicht können wir erstmal drüber reden?

628
00:46:43,925 --> 00:46:45,586
<i>Wann auch immer ihr bereit seid.</i>

629
00:46:45,827 --> 00:46:47,692
Das Geld wurde übergeben, richtig?

630
00:46:47,796 --> 00:46:49,388
Klang zumindest danach.

631
00:46:49,697 --> 00:46:52,598
- Und sie haben von Sex gesprochen?
- Definitiv.

632
00:46:52,700 --> 00:46:54,463
Wann auch immer ihr bereit seid.

633
00:46:54,569 --> 00:46:55,763
Warte mal.

634
00:46:57,605 --> 00:46:58,629
Oh, Gott.

635
00:47:00,408 --> 00:47:01,898
Hat er schon ein Süppchen gemacht?

636
00:47:02,410 --> 00:47:04,970
<i>Das ist sehr nett. Fürwahr!</i>

637
00:47:05,146 --> 00:47:06,113
Los geht's.

638
00:47:13,621 --> 00:47:15,486
Moment. Was soll das?

639
00:47:15,590 --> 00:47:17,751
Wir sollen die Tür eintreten
und schnell reingehen.

640
00:47:17,859 --> 00:47:18,951
Beruhigen Sie sich verdammt nochmal.

641
00:47:19,060 --> 00:47:22,393
Ist nicht so, das die ein halbes Dutzend
Nutten einfach das Klo runterspülen können.

642
00:47:26,301 --> 00:47:28,496
- Wer ist da?
- Baltimore Police.

643
00:47:29,304 --> 00:47:32,000
- Was wollen Sie?
- Ihren Arsch in den Knast verfrachten.

644
00:47:38,146 --> 00:47:40,341
Hände. Hoch damit.

645
00:47:53,194 --> 00:47:55,890
- Noch zwei weitere im Hinterzimmer.
- Kommen Sie schon, Ladies.

646
00:48:12,447 --> 00:48:13,812
Ihr seid spät dran.

647
00:48:17,652 --> 00:48:18,880
Ist er okay?

648
00:48:20,121 --> 00:48:21,486
Er wird's überstehen.

649
00:48:24,692 --> 00:48:28,856
<i>...ungefähr 1,125 Kilogramm
verarbeitetes Crack...</i>

650
00:48:28,963 --> 00:48:32,296
<i>im geschätzten Wert von
über 45 Millionen Dollar.</i>

651
00:48:32,400 --> 00:48:35,096
<i>Offizielle Bundesermittler haben
den Channel 6 News bestätigt,...</i>

652
00:48:35,203 --> 00:48:36,932
<i>dass ihre Ermittlungen noch fortbestehen...</i>

653
00:48:37,038 --> 00:48:39,063
<i>und dass, obwohl noch keine
Haftstrafen erlassen wurden,...</i>

654
00:48:39,173 --> 00:48:42,665
<i>die Beschlagnahmung an sich
eine Gruppe zerschlagen hat,...</i>

655
00:48:42,777 --> 00:48:45,746
<i>zu welcher Verbindungen zu kolumbianischen
Narco-Terroristen vermutet werden.</i>

656
00:48:46,814 --> 00:48:49,180
Das, Gentlemen, ist ein Fall.

657
00:48:51,219 --> 00:48:56,020
Gott bewahre, fänden Sie etwas in der Art
über meinen Freund Frank Sobotka heraus.

658
00:48:56,591 --> 00:48:58,218
Ich würde vor lauter Glück sterben.

659
00:49:01,296 --> 00:49:02,661
Unsere Ermittlungen machen Fortschritte.

660
00:49:02,764 --> 00:49:05,528
- Großartig, was für Anklagen können Sie erheben?
- An dem Punkt sind wir noch nicht.

661
00:49:05,633 --> 00:49:09,501
Wir hören derzeit eine Schmugglerbande ab,
die mit Drogen und Frauen in Verbindung steht.

662
00:49:09,604 --> 00:49:12,334
Sehr wahrscheinlich sind dies diejenigen,
die die Mädchen eingeschleust haben,...

663
00:49:12,440 --> 00:49:14,533
welche vor zwei Monaten tot in
einem Container aufgefunden wurden.

664
00:49:14,642 --> 00:49:18,601
Wir beobachten ein Gebäude, von dem wir glauben,
dass es als Umschlagsplatz für Drogen dient.

665
00:49:18,713 --> 00:49:20,943
Und gestern Abend, wenn Sie
die Berichte gelesen haben,...

666
00:49:21,049 --> 00:49:23,540
werden Sie sehen, dass wir ein damit
verknüpftes Bordell hochgenommen haben.

667
00:49:23,651 --> 00:49:25,551
Noch ein oder zwei Monate an
den Wanzen und den DNRs...

668
00:49:25,653 --> 00:49:28,144
und wir werden in der Lage sein, die
obersten Bosse identifizieren zu können.

669
00:49:28,256 --> 00:49:32,090
- Sie haben ein Bordell hochgenommen?
- Ein Gebäude am Hafen, High-End.

670
00:49:32,694 --> 00:49:33,820
Herrgott.

671
00:49:34,462 --> 00:49:38,796
Wenn Sie so etwas wie eine Liste regelmäßiger
Besucher finden, spülen Sie sie das Klo runter.

672
00:49:38,900 --> 00:49:42,427
Die Hälfte aller namhaften Persönlichkeiten
in Maryland steht da vermutlich drauf.

673
00:49:43,871 --> 00:49:45,805
Gab es Probleme bei der Razzia?

674
00:49:46,074 --> 00:49:49,566
Eine Komplikation oder zwei.
Nichts, das wir nicht umschreiben könnten.

675
00:49:49,677 --> 00:49:51,440
Die Einwanderungsbehörde
behält die Mädchen ein.

676
00:49:51,546 --> 00:49:55,073
Die Madame hat eine Aufenthaltsgenehmigung,
sie hat Kaution bezahlt und wurde freigelassen.

677
00:49:55,183 --> 00:49:57,276
Haben Sie versucht jemanden zu verhören?
Versucht sie zum Plaudern zu kriegen?

678
00:49:57,385 --> 00:49:58,579
Nicht, während die Abhörung noch läuft.

679
00:49:58,686 --> 00:50:02,713
Wenn die glauben, dass die Razzia willkürlich war,
können wir in aller Ruhe die Telefone abhören.

680
00:50:02,824 --> 00:50:06,521
Kommen wir zur Sache. Haben Sie
irgendwas bezüglich meiner Morde?

681
00:50:06,627 --> 00:50:09,152
Wenn das die Leute waren, die die
Mädchen hierher importiert haben,...

682
00:50:09,263 --> 00:50:10,753
dann ja, wir sind näher an der Sache dran.

683
00:50:10,865 --> 00:50:14,357
Je mehr wir erfahren, desto größer
die Chance, die Morde aufzuklären.

684
00:50:14,535 --> 00:50:16,526
Was ist mit Frank Sobotka?

685
00:50:16,938 --> 00:50:19,304
Ich höre seinen Namen hier nirgendwo.

686
00:50:19,407 --> 00:50:21,375
Die Gewerkschaft ist eventuell
in die Schmuggelei verwickelt,...

687
00:50:21,476 --> 00:50:24,411
doch wir haben nicht das Gefühl,
dass es darüber hinaus geht.

688
00:50:24,512 --> 00:50:27,845
Es geht hier um Frank Sobotka.

689
00:50:28,249 --> 00:50:30,114
Der Fall ist jetzt größer.

690
00:50:30,718 --> 00:50:35,246
Hören Sie mal, Missy, das ist meine
Einheit. Ich habe sie ins Rollen gebracht.

691
00:50:36,024 --> 00:50:40,757
Und jetzt frage ich Sie, haben Sie
Haftbefehle gegen Frank Sobotka?

692
00:50:40,862 --> 00:50:45,022
Sobotka anzuklagen würde uns die Abhörung kosten,
sowie eine Chance auf unsere wirklichen Ziele.

693
00:50:45,133 --> 00:50:48,500
- Er ist das wirkliche Ziel!
- Geduld, Stan.

694
00:50:49,270 --> 00:50:52,865
- Ich bin sicher, wenn sie den Fall--
- Sie schulden mir hier was, Erv.

695
00:50:53,341 --> 00:50:56,469
Sie haben um eine Einheit gebeten,
ich gab Ihnen eine Einheit.

696
00:50:57,145 --> 00:50:59,943
Sie wollten Daniels, ich gab Ihnen Daniels.

697
00:51:02,283 --> 00:51:03,341
Okay.

698
00:51:05,420 --> 00:51:06,999
Jetzt, wo die Stimmen abgegeben sind...

699
00:51:07,000 --> 00:51:10,647
und du deine verfluchten Golftrophäen
ins Büro des Commissioners tragen lässt,...

700
00:51:10,758 --> 00:51:12,851
zeigst du mir die kalte Schulter, hm?

701
00:51:13,928 --> 00:51:16,192
Verdammte Arschlöcher sind Sie, jeder von Ihnen.

702
00:51:18,066 --> 00:51:19,624
Das ist mein Fall.

703
00:51:20,168 --> 00:51:21,226
Meiner!

704
00:51:21,436 --> 00:51:24,963
Und jetzt wollen Sie mir erzählen,
wer das Ermittlungsziel ist?

705
00:51:25,907 --> 00:51:28,467
Ganz sicher nicht.

706
00:51:37,118 --> 00:51:38,608
Er sagt nein.

707
00:51:40,088 --> 00:51:42,648
Er sagt, wir haben um jeden
einzelnen der Towers gekämpft...

708
00:51:42,757 --> 00:51:45,282
und sie jetzt aufzugeben wäre
ein Zeichen von Schwäche.

709
00:51:45,393 --> 00:51:48,385
Er sagt, wenn wir das tun würden,
hätte uns Prop Joe in der Hand...

710
00:51:48,496 --> 00:51:50,862
und wir kämen vielleicht nie aus diesem Loch.

711
00:51:50,965 --> 00:51:54,526
- Wir haben weder die Ware noch die Männer.
- Das habe ich ihm gesagt.

712
00:51:55,436 --> 00:51:56,562
Habe ich wirklich.

713
00:51:58,539 --> 00:52:01,770
Er sagt, er sucht immernoch nach
einer besseren Connection.

714
00:52:01,909 --> 00:52:03,570
Und was Männer anbelangt,...

715
00:52:03,678 --> 00:52:06,579
schickt er uns den besten, den er finden kann.

716
00:52:08,749 --> 00:52:10,307
Brother Mouzone.

717
00:52:14,522 --> 00:52:16,353
Er schickt uns den Brother?

718
00:52:17,291 --> 00:52:18,781
Aus New York.

719
00:52:19,494 --> 00:52:23,328
Kommt hierher und arbeitet als unser
Gefolgsmann, so lange wir ihn brauchen.

720
00:52:23,798 --> 00:52:26,164
- Brother Mouzone?
- Ja.

721
00:52:32,073 --> 00:52:35,099
"...zu welchem Punkt der Officer
nicht mehr in der Lage war,...

722
00:52:35,209 --> 00:52:38,804
sich den Diensten der oben genannten
Verdächtigen zu widersetzen...

723
00:52:38,913 --> 00:52:43,111
und bis zum Punkt des sexuellen
Aktes bedrängt wurde."

724
00:52:45,153 --> 00:52:47,781
Die Sache macht dich berühmt,
ist dir das klar?

725
00:52:47,889 --> 00:52:51,052
Was Perversion angeht, macht dich dieser
Bericht zu einer Legende im BPD.

726
00:52:51,159 --> 00:52:53,593
Ich kann keinen Meineid begehen.
Ich muss es irgendwie erklären.

727
00:52:53,694 --> 00:52:58,028
Du Schwachkopf, du hast gegen ein halbes
Dutzend Dienstvorschriften verstoßen.

728
00:52:58,132 --> 00:53:02,068
Ganz zu schweigen davon, dass kein Staatsanwalt
das Teil je vor Gericht einbringen wird.

729
00:53:02,170 --> 00:53:04,604
Wir gehen nicht vor's Gericht.
Die Mädchen werden abgeschoben.

730
00:53:04,705 --> 00:53:07,868
Wir haben die Razzia nur gemacht, um die
Abhörung in Schwung zu bringen, weißt du noch?

731
00:53:11,846 --> 00:53:14,644
Sie waren zu zweit.
Ich war in der Unterzahl.

732
00:53:26,961 --> 00:53:29,020
Du willst mich verarschen, oder?

733
00:53:29,163 --> 00:53:32,189
Brother Mouzone aus NYC?

734
00:53:32,733 --> 00:53:36,464
Ich war bei Avon, hab' ihm gesagt, wir hätten
nicht genug Männer, um die Towers zu behaupten.

735
00:53:36,571 --> 00:53:38,732
- Hab's auf die Weise versucht.
- Ja, und er hat die Fühler ausgestreckt.

736
00:53:38,839 --> 00:53:40,739
Joe, ich halte mich immernoch an den Deal.

737
00:53:40,841 --> 00:53:43,810
Verstehst du? Wir müssen bloß
irgendwie mit dieser Scheiße umgehen.

738
00:53:43,911 --> 00:53:45,606
Und wie soll das gehen?

739
00:53:45,713 --> 00:53:48,341
Ich würde das Arschloch aus
dem Weg räumen, wenn ich könnte,...

740
00:53:48,449 --> 00:53:50,883
doch Avon darf nicht wissen, dass
es seine eigenen Leute waren, klar?

741
00:53:50,985 --> 00:53:54,921
Du glaubst doch nicht, dass ich irgendeinen
meiner Leute gegen den Brother losschicke?

742
00:53:55,022 --> 00:53:56,250
Scheiße.

743
00:53:56,457 --> 00:53:59,585
Dieser Nigger hat für mehr Leichen gesorgt
als auf einen Chinesenfriedhof passen.

744
00:53:59,694 --> 00:54:00,683
Ist wahr.

745
00:54:00,795 --> 00:54:05,289
Sieh mal, ich sag' nur, das
ist dein Problem, nicht meins.

746
00:54:05,600 --> 00:54:08,160
Wenn du meine Ware willst,
musst du einen Weg finden.

747
00:54:08,269 --> 00:54:10,829
Alles klar, hör mal, wir haben noch etwas Zeit.

748
00:54:11,405 --> 00:54:15,102
Avon muss erstmal die Nachricht
senden und auf Antwort warten,...

749
00:54:15,209 --> 00:54:18,610
einen Preis regeln, mit Brother Mouzone reden.
Ich meine, den ganzen Scheiß erstmal klarmachen.

750
00:54:18,713 --> 00:54:20,408
Und das dauert eine Woche oder zwei.

751
00:54:20,514 --> 00:54:23,108
Und bis dahin werden deine
Leute in den Towers sein,...

752
00:54:23,217 --> 00:54:26,277
und wenn die Kohle passt,
dann wird er das so akzeptieren.

753
00:54:26,387 --> 00:54:30,153
Kein Nigger aus New York kann etwas
an irgendwelchen Tatsachen ändern.

754
00:54:30,358 --> 00:54:31,325
Alles klar?

755
00:54:39,667 --> 00:54:41,726
12-08 an 11-37, hören Sie?

756
00:54:42,470 --> 00:54:44,199
11-37, was haben Sie?

757
00:54:44,305 --> 00:54:46,569
Der letzte Truck ist auf dem Weg nach draußen.

758
00:54:46,807 --> 00:54:49,435
Er stand da für zwei Tage und sie
haben absolut nichts entladen.

759
00:54:49,644 --> 00:54:51,703
- 10-4.
- Sie testen uns.

760
00:54:51,812 --> 00:54:53,905
Sie haben saubere Container geschmuggelt.

761
00:55:06,927 --> 00:55:09,521
<i>- Der Abfall hat keine Fliegen angelockt.
- Nein?</i>

762
00:55:09,630 --> 00:55:11,900
<i>Wir haben den letzten
rausgebracht. Kein Problem.</i>

763
00:55:12,000 --> 00:55:13,726
<i>Okay, dann geht es weiter.</i>

764
00:55:13,834 --> 00:55:17,634
<i>- Was ist mit Ilona?
- Sie ist zu Hause. Die Kinder haben sie behalten.</i>

765
00:55:18,005 --> 00:55:20,269
<i>Es werden immer neue Kinder kommen.</i>

766
00:55:21,709 --> 00:55:26,112
Warum zapfen wir nicht dieses Handy an,
auch wenn wir nicht wissen, wem es gehört?

767
00:55:26,981 --> 00:55:29,609
Dieser Anruf könnte dafür als
hinreichender Verdacht durchgehen.

768
00:55:31,052 --> 00:55:34,112
Und das hier ist der König von allem.

769
00:55:47,301 --> 00:55:49,462
Also, wieviele Männer haben wir in dem Gebiet?

770
00:55:49,570 --> 00:55:56,173
Eine Doppelschicht, dazu die Flex Squad, DEU
und ein Dutzend Männer vom SEK.

771
00:55:56,277 --> 00:55:58,074
Wir stehen an jeder Ecke.

772
00:55:58,979 --> 00:56:00,947
Ist verdammt ruhig heute.

773
00:56:02,616 --> 00:56:03,742
Heute.

774
00:56:07,421 --> 00:56:08,649
Fahren wir.

775
00:56:52,299 --> 00:56:53,493
Officer.

776
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
subbed by realexkav

777
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
for www.subcentral.de

