1
00:00:05,034 --> 00:00:08,603
Anul ăsta va face altcineva
evaluarea psihologică a echipei tale.

2
00:00:08,671 --> 00:00:10,605
- Cine e Toth?
- Un psiholog militar.

3
00:00:10,673 --> 00:00:13,260
- Distruge echipe.
- Ba nu.

4
00:00:14,096 --> 00:00:17,190
E specialist în psihologia echipelor.
Am trecut prin momente dificile.

5
00:00:18,747 --> 00:00:21,416
Îţi pierzi cel mai bun prieten,
e ora 15:00,

6
00:00:21,483 --> 00:00:22,850
cum îţi petreci restul zilei?

7
00:00:22,918 --> 00:00:24,185
M-am dus acasă.

8
00:00:24,253 --> 00:00:28,756
Azi ţi-a murit prietenul,
mâine moare fiul meu.

9
00:00:28,824 --> 00:00:30,386
Te împaci cu tatăl tău?

10
00:00:30,421 --> 00:00:31,426
- Nu.
- De ce?

11
00:00:31,493 --> 00:00:32,494
Nu vrea.

12
00:00:32,495 --> 00:00:34,262
- De ce?
- E pe moarte.

13
00:00:34,330 --> 00:00:35,463
Spike.

14
00:00:35,531 --> 00:00:38,466
Nu vrea să ne împăcăm
până nu plec din unitate.

15
00:00:38,517 --> 00:00:41,569
Ai avut o relaţie cu Jules Callaghan.
Ştiai că pui în pericol echipa?

16
00:00:41,637 --> 00:00:45,023
Da. De asta am rupt relaţia.

17
00:00:45,107 --> 00:00:48,576
De asta aşa ceva e interzis.
Îţi pune colegii în pericol.

18
00:00:48,644 --> 00:00:51,079
Dar nu contează. S-a terminat.

19
00:00:51,146 --> 00:00:52,246
Când ai făcut ultima oară
un examen medical complet?

20
00:00:52,314 --> 00:00:53,414
Analizele mi-au ieşit bine.

21
00:00:53,482 --> 00:00:56,351
Cum explici problemele
cu concentrarea, tremurul mâinilor,

22
00:00:56,418 --> 00:00:58,486
reacţiile cognitive mai lente?

23
00:00:58,554 --> 00:01:02,657
- Slujba asta e tot ce ştiu să fac.
- Ridică mâinile.

24
00:01:03,959 --> 00:01:05,793
Când ţi-e greu la muncă,
la cine apelezi?

25
00:01:05,861 --> 00:01:06,861
Mă bazez pe echipă.

26
00:01:06,929 --> 00:01:09,597
La cine apelezi dacă e ceva
ce nu poţi împărtăşi echipei?

27
00:01:09,665 --> 00:01:13,401
- La familia mea.
- Cum rezişti fără aceasta?

28
00:01:13,469 --> 00:01:15,603
Greg, de unde ştia
că Sophie m-a părăsit?

29
00:01:15,671 --> 00:01:18,806
Mă temeam că nu voi fi obiectiv,
în calitate de coleg sau de prieten.

30
00:01:18,874 --> 00:01:21,192
- Prieten?
- Eddie.

31
00:01:21,276 --> 00:01:27,231
Ştiţi ceva, domnilor?
Mă duc să-mi văd copilaşul.

32
00:01:27,316 --> 00:01:29,283
Dă-mi-o la telefon.

33
00:01:29,351 --> 00:01:33,488
- Soph? Ce se întâmplă?
- Bebeluşul nu se simte bine.

34
00:01:33,539 --> 00:01:36,824
Are inima slabă.
Nu primeşte destul oxigen.

35
00:01:36,892 --> 00:01:38,993
Cum adică are inima slabă? Sophie!

36
00:01:40,529 --> 00:01:44,132
- Nu, Soph...
- Haide, amice!

37
00:01:45,134 --> 00:01:48,369
Aveam nevoie de cineva nou.
Nu era nevoie să-i desparţi.

38
00:01:48,437 --> 00:01:51,839
Instinctul nu te-a înşelat.
Echipa are slăbiciuni.

39
00:01:51,907 --> 00:01:53,875
Sunt şi ei oameni.

40
00:01:53,942 --> 00:01:55,209
E normal să-i protejezi.

41
00:01:55,277 --> 00:01:56,711
Am primit un număr record
de apeluri cu grad înalt de risc

42
00:01:56,762 --> 00:01:58,780
- ...Ã®n ultimii doi ani.
- Åžtiu rezultatele echipei.

43
00:01:58,847 --> 00:02:02,517
- S-au ales Ã®ntre ei. Se apÄƒrÄƒ!
- Åžtiu.

44
00:02:02,568 --> 00:02:05,019
Trebuie să ai un motiv întemeiat
să desparţi echipa.

45
00:02:08,890 --> 00:02:09,890
Haide!

46
00:02:11,560 --> 00:02:14,529
Crede-mă, nu-i nevoie s-o faci!

47
00:02:14,580 --> 00:02:16,264
Mai vreau puţin timp.

48
00:02:20,002 --> 00:02:23,638
- Hai! E verde!
- Ocoleşte-mă!

49
00:02:28,243 --> 00:02:31,262
Hai odată! Hai!

50
00:02:31,346 --> 00:02:33,881
Te rog?!

51
00:02:38,187 --> 00:02:42,023
Înapoi în maşină.
Mutaţi vehiculul! Acum!

52
00:02:54,269 --> 00:02:58,873
Hai s-o luăm uşor.
S-o luăm uşor.

53
00:03:14,156 --> 00:03:15,757
URS?

54
00:03:19,428 --> 00:03:21,896
- Suntem pregătiţi.
- 10-33, unde?

55
00:03:23,398 --> 00:03:25,466
Lakeshore cu...

56
00:03:25,534 --> 00:03:26,768
- Winnie?
- Bulevardul Fort York.

57
00:03:26,819 --> 00:03:28,236
Ce se întâmplă?

58
00:03:28,303 --> 00:03:30,271
Ofiţer rănit, focuri multiple.
E de la URS.

59
00:03:30,339 --> 00:03:32,774
- Echipa ta e pregătită?
- Da, şefule.

60
00:03:35,244 --> 00:03:38,529
- Este Ed.
- Mergem. Echipa 3, echiparea!

61
00:03:45,454 --> 00:03:47,155
- Cheamă înapoi echipa 1.
- Stai niţel.

62
00:03:47,222 --> 00:03:48,923
Anunţă-i, 10-33,
să se întoarcă la secţie.

63
00:03:48,991 --> 00:03:50,007
Echipa ta nu-i autorizată.

64
00:03:50,092 --> 00:03:51,859
Atunci autorizează-i,
am un om rănit.

65
00:03:51,927 --> 00:03:53,261
- Sergent Parker...
- Winnie!

66
00:03:53,328 --> 00:03:56,330
- Poţi gândi obiectiv?
- Echipa lui e aptă de datorie?

67
00:03:56,398 --> 00:03:59,033
Spun că echipa asta are un rănit.

68
00:03:59,101 --> 00:04:03,137
- Poţi gândi obiectiv?
- Ştiu să-mi fac treaba.

69
00:04:06,608 --> 00:04:09,844
- Winnie, cheamă înapoi echipa 1.
- Mulţumesc.

70
00:04:09,912 --> 00:04:12,446
Echipa 3 va conduce operaţiunea.
Eu voi supraveghea.

71
00:04:12,514 --> 00:04:15,850
Parker, ţine staţia deschisă.
Winnie, dă-i căşti.

72
00:04:15,901 --> 00:04:16,951
Da, domnule.

73
00:04:17,002 --> 00:04:18,069
Dă-le mesaj.
Îi vreau pe oamenii mei.

74
00:04:18,070 --> 00:04:19,570
Am făcut-o deja.

75
00:04:19,655 --> 00:04:23,658
- Parcă desfiinţai echipa asta.
- Să vedem.

76
00:04:36,471 --> 00:04:39,807
- Ai dreptate.
- În ce privinţă?

77
00:04:41,343 --> 00:04:43,744
N-o să treacă.

78
00:04:49,651 --> 00:04:53,154
Deci...

79
00:05:39,501 --> 00:05:42,403
- Scuze. Plec.
- Nu, Jules!

80
00:05:46,475 --> 00:05:47,792
Trebuie să plec.

81
00:05:47,876 --> 00:05:50,378
- Sam!
- Jules!

82
00:05:52,113 --> 00:05:54,382
Ce se întâmplă?
Putem merge la muncă?

83
00:05:54,449 --> 00:05:58,653
Deocamdată da.
Avem un ofiţer rănit. E Ed.

84
00:05:58,754 --> 00:06:02,390
- Poftim?
- Sergentul e în drum spre spital.

85
00:06:04,886 --> 00:06:05,936
Donna.

86
00:06:05,940 --> 00:06:07,802
Martorii spun că făptaşul
e un bărbat alb, de 30 de ani,

87
00:06:07,903 --> 00:06:08,980
cu pantaloni şi haină negre.

88
00:06:09,064 --> 00:06:10,348
Aţi identificat maşina?

89
00:06:10,432 --> 00:06:12,533
Da, avem numărul şi adresa.
Mergem acum acolo.

90
00:06:12,601 --> 00:06:14,185
Minunat.

91
00:06:20,475 --> 00:06:23,911
- Cum te simţi, amice?
- E în stare de şoc.

92
00:06:23,979 --> 00:06:27,214
- Spune-mi ceva, doctore!
- Winnie, dă mai tare, te rog!

93
00:06:27,282 --> 00:06:29,784
A încasat şapte gloanţe,
în piept şi-n abdomen.

94
00:06:29,851 --> 00:06:35,356
I-au atins vesta. Are contuzii
şi a pierdut mult sânge.

95
00:06:35,424 --> 00:06:37,525
- Braţul?
- A încasat două gloanţe.

96
00:06:37,592 --> 00:06:40,628
De asta sunt îngrijorat.
E atins nervul ulnar.

97
00:06:40,696 --> 00:06:43,928
- Trebuie să-l operăm cât de repede.
- Chirurgul...

98
00:06:43,963 --> 00:06:46,167
Dr. Brown.
Nu te teme, e cel mai bun.

99
00:06:46,234 --> 00:06:49,170
- Ai auzit? O să fii bine.
- Sophie...

100
00:06:52,140 --> 00:06:53,650
Soţia lui...

101
00:06:53,651 --> 00:06:55,384
Am verificat deja.
E la maternitate, două etaje mai sus.

102
00:06:55,419 --> 00:06:57,311
- Era în travaliu.
- Ceva a mers prost.

103
00:06:57,379 --> 00:06:59,747
- Acum primeşte îngrijiri.
- Cum adică a mers ceva prost?

104
00:06:59,815 --> 00:07:02,199
Regret, e tot ce ştiu. Regret.

105
00:07:02,284 --> 00:07:03,484
- Şefule...
- Nu-i nimic, amice.

106
00:07:03,535 --> 00:07:07,488
- Aflu eu ce se întâmplă.
- Sergent Parker, prioritatea.

107
00:07:10,158 --> 00:07:11,158
Greg...

108
00:07:13,378 --> 00:07:16,197
- Lasă-mă puţin.
- Nu te teme, am terminat.

109
00:07:16,264 --> 00:07:18,666
10 mg de morfină
şi pregătiţi sala de operaţie.

110
00:07:18,734 --> 00:07:20,918
- Ţine-mă la curent.
- Şefule...

111
00:07:21,003 --> 00:07:24,422
Fii tare. Odihneşte-te.
Ştim numărul maşinii, îl vom prinde.

112
00:07:24,506 --> 00:07:30,177
Mi-am amintit ceva.
Stătea cineva în spate. O femeie.

113
00:07:30,245 --> 00:07:33,514
- În uniformă militară.
- Uniformă?

114
00:07:34,516 --> 00:07:37,885
- Sunaţi la baza din Downsview.
- Am auzit. Avem un posibil ostatic.

115
00:07:40,272 --> 00:07:42,890
- Atunci a tras în tine?
- Ne ocupăm noi de tot!

116
00:07:45,527 --> 00:07:48,462
Ed, legat de mai devreme, cu Toth...

117
00:07:51,333 --> 00:07:55,703
- Nu-ţi bate capul. Să rezolvăm asta.
- Aşa mă gândeam şi eu.

118
00:07:55,771 --> 00:07:58,122
Şefule, s-au tras focuri de armă
la baza Downsview.

119
00:07:58,206 --> 00:08:00,741
Doi soldaţi au fost răniţi.
O femeie a dispărut.

120
00:08:00,792 --> 00:08:03,544
- Ne ducem acolo.
- Să-l arestăm pe ticălos!

121
00:08:05,024 --> 00:08:10,049
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

122
00:08:11,215 --> 00:08:13,073
Comentarii pe www.tvblog.ro

123
00:08:40,920 --> 00:08:43,672
Incidentul a fost la 16:50.

124
00:08:43,757 --> 00:08:45,424
Vrem istoricul de vizitatori
şi de vehicule intrate în bază.

125
00:08:45,492 --> 00:08:47,393
Caporale, încotro?

126
00:08:50,296 --> 00:08:53,665
- Jules, putem vorbi?
- Nicio grijă, Sam. Scuze.

127
00:08:53,716 --> 00:08:56,335
Nu m-am gândit să întreb
dacă erai cu cineva.

128
00:08:56,403 --> 00:08:58,904
- Era Natalie.
- Părea de treabă.

129
00:08:58,972 --> 00:09:04,509
- Sora mea, Natalie.
- Aşa-i. Nathalie.

130
00:09:04,561 --> 00:09:07,613
A venit ieri seară.
Va sta o vreme la mine.

131
00:09:07,680 --> 00:09:10,816
- Din motive personale.
- Poate aşa e mai bine.

132
00:09:10,867 --> 00:09:11,984
Cum adică?

133
00:09:12,986 --> 00:09:14,453
Soldat Jordan?

134
00:09:14,521 --> 00:09:16,789
Jules Callaghan.
El e Sam Braddock.

135
00:09:16,856 --> 00:09:17,856
De la Unitatea de Răspuns Strategic.

136
00:09:20,910 --> 00:09:24,463
Asta e. Un SUV civil
ieşind la 16:54.

137
00:09:24,531 --> 00:09:26,698
A împuşcat doi oameni
şi are timp să semneze de ieşire?

138
00:09:26,766 --> 00:09:28,600
Nu vrea să atragă atenţia.

139
00:09:28,668 --> 00:09:31,603
A ieşit la 16:54
şi a intrat la 16:36.

140
00:09:31,671 --> 00:09:36,208
- Avem un nume. Shane Devlin.
- Am înţeles.

141
00:09:36,259 --> 00:09:38,343
Voi verifica numele.

142
00:09:39,479 --> 00:09:41,847
- Ce-ţi mai face mâna?
- Minunat.

143
00:09:43,566 --> 00:09:45,017
A ta ce face?

144
00:09:45,068 --> 00:09:47,219
- Ce a zis?
- Cine?

145
00:09:47,270 --> 00:09:50,589
- Ce a zis Toth despre mâna mea?
- Când?

146
00:09:50,657 --> 00:09:53,125
La evaluarea psihologică.
Ai intrat după mine. Ce a zis?

147
00:09:53,193 --> 00:09:56,445
Acum te uitai la ea.
Ce ai păţit la mână?

148
00:09:56,529 --> 00:10:02,801
Nu-i nimic în neregulă cu ea.
Dr. Toth... mă manipulează.

149
00:10:02,869 --> 00:10:03,869
Bine.

150
00:10:13,746 --> 00:10:17,015
- Donna, l-ai găsit?
- Adresa n-are legătură cu făptaşul.

151
00:10:17,083 --> 00:10:21,019
- Cum?
- Dacă nu stă la nişte vietnamezi...

152
00:10:21,087 --> 00:10:24,089
- Numerele sunt furate?
- Aşa cred.

153
00:10:24,157 --> 00:10:28,227
- Poţi verifica?
- Da. Te sun eu.

154
00:10:31,214 --> 00:10:33,966
- Cum te simţi, soldat?
- Bine.

155
00:10:34,033 --> 00:10:36,401
- Ai avut noroc.
- Da. Glonţul a ieşit.

156
00:10:36,469 --> 00:10:37,803
Unde e Keefler? E bine?

157
00:10:37,871 --> 00:10:39,704
O vom găsi,
dar trebuie să ne ajuţi.

158
00:10:39,756 --> 00:10:41,306
Bine? Ce s-a întâmplat?

159
00:10:41,374 --> 00:10:42,674
Meg Keefler mă instruia.

160
00:10:42,725 --> 00:10:45,043
- Ce post ai aici?
- De astăzi?

161
00:10:45,094 --> 00:10:46,645
Specialist în servicii mortuare.

162
00:10:46,713 --> 00:10:48,914
- Şi cel care te-a împuşcat?
- Shane Devlin.

163
00:10:48,982 --> 00:10:51,783
Venise să ia lucrurile
fratelui său, Richard Devlin.

164
00:10:51,851 --> 00:10:54,686
Caporalul Devlin
a fost ucis în Afganistan.

165
00:10:54,737 --> 00:11:00,259
Condoleanţe, dle Devlin.
Fratele dv. a fost un...

166
00:11:01,227 --> 00:11:02,722
- Ce faci?
- E doar o formalitate, dle.

167
00:11:02,757 --> 00:11:03,795
Nu. Ce face?

168
00:11:03,862 --> 00:11:05,897
De obicei facem un inventar final
al conţinutului

169
00:11:05,949 --> 00:11:07,065
înainte să eliberăm dulapul.

170
00:11:07,116 --> 00:11:08,500
Nu puteţi face asta!

171
00:11:08,568 --> 00:11:11,370
Sunt lucrurile personale ale lui,
arătaţi puţin respect!

172
00:11:11,437 --> 00:11:15,607
- Dle, regret circumstanţele...
- Nu! Sunt lucrurile lui!

173
00:11:15,675 --> 00:11:20,512
- E inacceptabil!
- Jeffrey... Scuză-ne.

174
00:11:20,580 --> 00:11:23,632
Jeffrey, ascultă. E o zi grea
pentru orice membru al familiei.

175
00:11:23,716 --> 00:11:27,419
- Ştiu. Înţeleg şi respect asta.
- Da, însă el chiar e supărat.

176
00:11:27,487 --> 00:11:28,554
Să trecem cu vederea de data asta.

177
00:11:28,621 --> 00:11:31,289
Eu nu fac aşa ceva.
Ăsta e regulamentul, da?

178
00:11:31,341 --> 00:11:33,175
E greu pentru el,
pentru toţi ceilalţi.

179
00:11:33,259 --> 00:11:36,428
Tot trebuie să ne facem treaba.
Dle Devlin, poţi asista.

180
00:11:36,479 --> 00:11:38,146
Vom avea tot respectul
pentru fratele tău, în ordine?

181
00:11:38,231 --> 00:11:42,734
Richard şi-a dat viaţa!
Nu e deloc în ordine!

182
00:12:01,688 --> 00:12:03,589
Când mi-am revenit,
am chemat ajutoare.

183
00:12:03,656 --> 00:12:05,123
Nimeni n-a intervenit
când s-a tras?

184
00:12:05,191 --> 00:12:07,793
E o bază militară,
se trage mereu cu arma.

185
00:12:07,860 --> 00:12:09,845
Când am ajuns aici,
caporalul Keefler dispăruse.

186
00:12:09,929 --> 00:12:12,631
- Şi dulapul.
- I s-a pus în cale în ultima clipă.

187
00:12:12,682 --> 00:12:15,767
Ai apucat să vezi
ce era în dulap?

188
00:12:15,835 --> 00:12:18,063
Poate ceva ce fratele
nu voia să vezi.

189
00:12:18,098 --> 00:12:20,472
Ia-l de la şcoală
şi întreabă-l.

190
00:12:20,540 --> 00:12:21,740
Cum adică?

191
00:12:21,808 --> 00:12:23,475
Răposatul Richard Devlin
are un frate pe nume Shane.

192
00:12:23,543 --> 00:12:25,410
- Are 11 ani.
- Poftim?

193
00:12:25,478 --> 00:12:27,212
Tipul e un impostor.

194
00:12:27,280 --> 00:12:30,282
Şi şi-a dat mult silinţa
să pună mâna pe dulapul ăla.

195
00:12:34,621 --> 00:12:36,955
Ai fost tratat vreodată
pentru aritmie?

196
00:12:37,023 --> 00:12:38,957
- Nu.
- Ai tensiunea ridicată?

197
00:12:39,025 --> 00:12:40,026
Nu.

198
00:12:40,043 --> 00:12:41,660
Tată, ce s-a întâmplat?
Eşti teafăr?

199
00:12:41,661 --> 00:12:43,289
Da. Cum se simte mama ta?

200
00:12:43,324 --> 00:12:44,429
Nu ştiu. Sunt bine.
Nu-mi spun nimic.

201
00:12:44,497 --> 00:12:45,831
Dle Lane, îţi vom administra ceva
împotriva durerii.

202
00:12:45,898 --> 00:12:48,366
Nu. Ştii ceva?
Spune-mi cum se simte soţia mea.

203
00:12:49,669 --> 00:12:51,303
- Domnule Lane?
- Staţi întins!

204
00:12:51,370 --> 00:12:55,007
- Tată...
- Dă-mi scaunul ăla.

205
00:12:55,074 --> 00:12:56,174
Dle Lane, cu cât aşteptăm mai mult,

206
00:12:56,242 --> 00:12:58,577
cu atât scad şansele
unei recuperări complete.

207
00:12:58,645 --> 00:13:02,748
N-am fost de faţă
când mi s-a născut fiul.

208
00:13:02,815 --> 00:13:05,317
I-am promis soţiei
că astăzi voi fi aici.

209
00:13:05,385 --> 00:13:06,985
Mă ajuţi sau nu?

210
00:13:09,939 --> 00:13:12,424
Poţi să aduci scaunul cu rotile?

211
00:13:17,697 --> 00:13:19,431
Şefule, am legătura cu Donna.

212
00:13:19,499 --> 00:13:21,900
S-o audă toată echipa.
Spune, Donna!

213
00:13:21,951 --> 00:13:23,201
<i>Cu paşi mici.</i>

214
00:13:23,269 --> 00:13:26,088
<i>S-au furat masiv numere de maşini
cu vreo săptămână în urmă.</i>

215
00:13:26,172 --> 00:13:30,042
E implicat un traficant de droguri
pe nume Neil Cavell.

216
00:13:30,093 --> 00:13:32,336
Îl ştiu pe tipul ăsta, Wordy.
E în plină afirmare.

217
00:13:32,371 --> 00:13:34,579
Am încercat să-l arestăm
cât am lucrat sub acoperire

218
00:13:34,647 --> 00:13:35,730
la Antidrog şi n-am reuşit.

219
00:13:35,748 --> 00:13:37,582
- Cu ce face trafic Cavell?
- Cu heroină.

220
00:13:37,633 --> 00:13:39,384
Asta e legătura cu Afganistanul.

221
00:13:39,435 --> 00:13:42,421
- Crezi că el e omul nostru?
- Nu.

222
00:13:42,488 --> 00:13:45,223
Nu se potriveşte descrierii,
dar poate fi unul dintre oamenii lui.

223
00:13:45,274 --> 00:13:47,359
Întreabă-ţi cunoscuţii
de la Antidrog.

224
00:13:47,427 --> 00:13:49,561
- Da.
- Cum se simte?

225
00:13:49,629 --> 00:13:51,863
Are câteva coaste rupte,
a pierdut mult sânge...

226
00:13:51,931 --> 00:13:56,034
- O să fie bine.
- Ce ne ascunzi, şefule?

227
00:13:56,102 --> 00:13:59,337
Nervii braţului său au fost afectaţi.
E prea devreme să se ştie cât.

228
00:14:02,408 --> 00:14:05,994
- Droguri?
- Aduse în dulapul unui soldat mort.

229
00:14:06,079 --> 00:14:08,380
- Sergent Parker...
- Da, dr. Toth.

230
00:14:08,448 --> 00:14:09,664
Am mai vorbit cu familiile
soldaţilor căzuţi.

231
00:14:09,749 --> 00:14:11,983
Ştiu ce înseamnă durerea.

232
00:14:12,051 --> 00:14:14,886
Cum obţine un civil acces
la lucrurile unui soldat?

233
00:14:14,954 --> 00:14:16,421
<i>N-are cum.</i>

234
00:14:16,489 --> 00:14:18,640
<i>Livrarea lor
e o procedură strictă.</i>

235
00:14:18,725 --> 00:14:20,342
Lucrurile sunt examinate,

236
00:14:20,426 --> 00:14:22,594
pregătite şi inventariate
în afara ţării,

237
00:14:22,645 --> 00:14:25,297
<i>transportate
sub supraveghere strictă,</i>

238
00:14:25,364 --> 00:14:27,833
apoi păstrate în depozit
până sunt predate unei rude

239
00:14:27,900 --> 00:14:29,151
după o a doua inspecţie.

240
00:14:29,235 --> 00:14:32,504
Dacă ai vrea să trimiţi droguri,
ai trece de controlul vamal,

241
00:14:32,572 --> 00:14:33,572
o găselniţă isteaţă.

242
00:14:33,639 --> 00:14:35,507
Ţi-ar trebui un complice
în interior.

243
00:14:35,575 --> 00:14:37,576
Să vedem cine s-a ocupat de asta.

244
00:14:50,339 --> 00:14:53,375
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt bine!

245
00:14:54,377 --> 00:14:56,428
- De ce o doare?
- Anestezistul vine acum.

246
00:14:56,496 --> 00:14:58,830
Sophie... Sophie...
Totul va fi bine.

247
00:14:58,898 --> 00:15:00,899
Controlează-ţi respiraţia,
aşa cum am exersat, bine?

248
00:15:00,967 --> 00:15:07,105
Inspiră... Ţine aerul în piept...
Expiră.

249
00:15:07,173 --> 00:15:13,445
Aşa, iubito! Asta e. Inspiră...
Şi expiră.

250
00:15:13,513 --> 00:15:18,200
Aşa. Bine! Asta e.

251
00:15:18,284 --> 00:15:20,018
Mulţumesc!

252
00:15:20,069 --> 00:15:23,255
Azi e de gardă Meg Keefler.
Lucrează singură.

253
00:15:23,322 --> 00:15:25,356
Sigur ştia de primirea dulapului.

254
00:15:25,408 --> 00:15:28,260
Apoi i l-au dat pe soldatul Jordan,
pentru instructaj.

255
00:15:28,327 --> 00:15:31,463
Keefler i-a zis să nu se bage,
dar el n-a vrut.

256
00:15:31,530 --> 00:15:34,249
De asta lucrurile au mers prost.

257
00:15:34,333 --> 00:15:36,301
Făptaşul n-a răpit-o pe Keefler
ca să aibă un avantaj.

258
00:15:36,368 --> 00:15:39,037
- A luat-o pentru că era rănită.
- Pentru că e complice.

259
00:15:39,088 --> 00:15:41,873
Deci n-a tras intenţionat
în Meg Keefler.

260
00:15:41,941 --> 00:15:45,210
- Da, a fost împuşcată accidental.
- E rănită. Probabil caută ajutor.

261
00:15:45,278 --> 00:15:47,262
Dacă partenerul tău ar fi rănit,
unde te-ai duce?

262
00:15:47,346 --> 00:15:50,482
- Nu la spital.
- La un coleg, un prieten...

263
00:15:50,550 --> 00:15:51,716
Căpitanul Qadir.

264
00:15:51,767 --> 00:15:54,552
- Cine?
- Jani Qadir. E doctoriţă.

265
00:15:54,604 --> 00:15:57,889
A fost camarada lui Keefler,
sunt prietene.

266
00:15:57,940 --> 00:16:01,693
Sophie, inspiră!
Doi, trei, patru, ţine aerul!

267
00:16:01,744 --> 00:16:02,894
Şi expiră...

268
00:16:03,946 --> 00:16:07,899
- Eddie, lasă-i să te ajute.
- Sunt bine.

269
00:16:07,950 --> 00:16:09,367
Inspiră.

270
00:16:09,435 --> 00:16:12,637
Dilataţie tot de cinci centimetri.
Doamnă Lane?

271
00:16:12,705 --> 00:16:16,458
Sophie? O să-ţi facem cezariană.
Imediat după anestezie...

272
00:16:18,794 --> 00:16:20,128
Întoarceţi-o!

273
00:16:20,213 --> 00:16:21,579
Ce se întâmplă?

274
00:16:21,904 --> 00:16:24,716
Copilul nu mai respiră.
Trebuie readus pe poziţie.

275
00:16:24,767 --> 00:16:27,836
Nu-i nimic, sunt aici!
Nu plec nicăieri.

276
00:16:27,904 --> 00:16:31,740
Poliţia! Să-ţi vedem mâinile!
Mâinile sus! Acum!

277
00:16:31,824 --> 00:16:33,825
Unde e cel care te-a adus aici?

278
00:16:41,570 --> 00:16:43,304
Casa e goală. Nu-i aici.

279
00:16:43,371 --> 00:16:45,672
Ştiu că ai fost împuşcată,
dar vreau răspunsuri.

280
00:16:45,723 --> 00:16:47,908
- Cum te simţi?
- Bine.

281
00:16:47,976 --> 00:16:50,544
Cel care te-a adus aici
a ales o cale periculoasă.

282
00:16:50,645 --> 00:16:53,347
Trebuie să aflăm unde este.

283
00:16:54,382 --> 00:16:58,769
- Îl cunoşti. Ştim că eşti complice.
- Meg, vorbeşte!

284
00:16:58,853 --> 00:17:01,488
Pe cine crezi că ajuţi dacă taci?

285
00:17:01,556 --> 00:17:05,326
Meg, nu veţi scăpa cu bine.

286
00:17:05,393 --> 00:17:08,996
Cel pe care crezi că-l aperi
e pe o cale autodistructivă.

287
00:17:09,063 --> 00:17:12,233
Îl putem ajuta.
Spune-ne cum îl cheamă.

288
00:17:14,836 --> 00:17:18,772
- Colin Potter. E soţul meu.
- E soţul tău.

289
00:17:18,840 --> 00:17:20,274
- Unde s-a dus?
- Nu ştiu.

290
00:17:20,342 --> 00:17:23,711
A menţionat numele lui Neil Cavell?

291
00:17:24,779 --> 00:17:27,631
Meg, vrei să-ţi ajuţi soţul?

292
00:17:27,716 --> 00:17:30,801
- Neil Cavell.
- Da.

293
00:17:30,919 --> 00:17:35,639
- Cu el se întâlneşte?
- Da. Nu mi-a zis unde.

294
00:17:35,724 --> 00:17:37,424
Mai stai de vorbă cu ea.

295
00:17:37,475 --> 00:17:38,943
- Donna!
- Da, şefule?

296
00:17:39,027 --> 00:17:41,729
Pe agresor îl cheamă Colin Potter.
Se duce la Cavell.

297
00:17:41,796 --> 00:17:43,330
<i>Ai aflat ceva de la Antidrog?</i>

298
00:17:43,398 --> 00:17:46,133
Locuieşte în Parkdale,
dar îşi ţine întâlnirile

299
00:17:46,201 --> 00:17:49,936
la compania fratelui său,
pe str. Dundas East, nr. 2336.

300
00:17:50,956 --> 00:17:53,407
- Să mergem acolo.
- Ascultă în continuare.

301
00:17:53,475 --> 00:17:54,658
Dacă îl faci pe Colin
să-l toarne pe Cavell,

302
00:17:54,743 --> 00:17:57,044
poate fi prima probă solidă
despre tipul ăsta.

303
00:17:57,112 --> 00:17:58,312
I-ai face fericiţi
pe cei de la Antidrog.

304
00:17:58,380 --> 00:18:01,582
De parcă-mi pasă de asta...
Du-te repede acolo.

305
00:18:01,650 --> 00:18:03,284
<i>- Şefule?
- Ce-i?</i>

306
00:18:03,351 --> 00:18:05,919
Vrei să se ocupe echipa mea
de asta?

307
00:18:05,987 --> 00:18:07,171
Ne vedem acolo, Donna.

308
00:18:07,255 --> 00:18:08,422
- Bine, dar...
- Mergeţi!

309
00:18:08,490 --> 00:18:10,140
Observaţi şi păstraţi distanţa.

310
00:18:10,225 --> 00:18:12,760
Trebuie să ne cunoaştem adversarii
înainte să intrăm în joc

311
00:18:12,827 --> 00:18:14,194
şi asta facem acum, ai înţeles?

312
00:18:14,262 --> 00:18:15,462
Da. Foarte bine.

313
00:18:47,262 --> 00:18:51,398
Colin e corespondent de război.
Era în misiune în Afganistan.

314
00:18:51,466 --> 00:18:55,502
S-a întors, dar nu mai era la fel.
Se schimbase.

315
00:19:01,276 --> 00:19:03,544
Ca să obţină informaţiile
de care avea nevoie acolo...

316
00:19:04,612 --> 00:19:06,480
...s-a apropiat de sursele sale.

317
00:19:06,548 --> 00:19:08,248
A cultivat acele relaţii.

318
00:19:08,316 --> 00:19:11,051
Încredere, schimb de servicii...

319
00:19:12,921 --> 00:19:19,460
A văzut lucruri groaznice acolo
şi fiecare le suportă în felul său.

320
00:19:19,527 --> 00:19:24,498
Colin a fost mereu impulsiv,
înclinat spre dependenţă...

321
00:19:24,566 --> 00:19:27,634
<i>Se pare că unele dintre sursele
cu care se împrietenise...</i>

322
00:19:27,702 --> 00:19:31,004
- Erau traficanţi de droguri.
- Mai întâi i-au dat opiu...

323
00:19:31,072 --> 00:19:35,676
Apoi heroină... şi orice altceva
mai reuşea să obţină.

324
00:19:35,727 --> 00:19:39,012
Prietenii ăia îi cultivau viciul,
serviciu contra serviciu.

325
00:19:41,282 --> 00:19:44,435
- Îmi pare rău, Megs.
- N-ai de ce.

326
00:19:44,519 --> 00:19:48,222
- S-a terminat. Te vom ajuta.
- Nu s-a terminat!

327
00:19:48,289 --> 00:19:53,127
- Ce vrei să spui?
- Sunt dator cu banii ăia!

328
00:19:53,194 --> 00:19:57,598
- Dar sunt la 16.000 km!
- Au oameni aici. Mă vor găsi.

329
00:19:57,665 --> 00:19:59,500
Ne vor găsi.

330
00:20:01,703 --> 00:20:04,088
Trebuie să mă ajuţi, Megs.

331
00:20:05,507 --> 00:20:08,675
Aveau pe cineva în interior,
în Afganistan

332
00:20:08,743 --> 00:20:12,079
şi le trebuia un om
care să primească marfa,

333
00:20:12,147 --> 00:20:14,481
cineva care
să treacă totul cu vederea.

334
00:20:14,549 --> 00:20:18,118
Au zis că dacă nu o facem
vor veni după tine.

335
00:20:18,186 --> 00:20:19,186
După mine?

336
00:20:20,805 --> 00:20:24,358
Ştiu că nu mă tem pentru mine.
Chiar nu-mi pasă, Megs.

337
00:20:24,426 --> 00:20:30,164
Nu-mi pasă deloc. Dar nu-i pot lăsa
să îţi facă ţie rău.

338
00:20:32,033 --> 00:20:37,905
Putem s-o facem? Măcar de data asta?
Aşa scap de datoria faţă de ei.

339
00:20:37,956 --> 00:20:41,775
Apoi mă voi trata
şi totul va reveni la normal.

340
00:20:41,876 --> 00:20:46,630
Dar trebuie să mă crezi.
Nu vom reuşi dacă n-o faci.

341
00:20:46,714 --> 00:20:48,715
Mă crezi?

342
00:20:53,254 --> 00:20:54,922
Da.

343
00:20:57,926 --> 00:21:01,662
Nu-i nimic... Te cred.

344
00:21:02,764 --> 00:21:07,968
Ce puteam spune?
Ce altceva puteam face?

345
00:21:08,019 --> 00:21:09,470
Dar ceva a mers prost.

346
00:21:09,537 --> 00:21:11,738
- Ştim.
- Nu azi, la depozit.

347
00:21:11,806 --> 00:21:12,973
Ci cu furnizorii.

348
00:21:13,041 --> 00:21:14,992
Uită-te sub pătură.

349
00:21:15,076 --> 00:21:16,643
Compartimentul ascuns era gol!

350
00:21:16,711 --> 00:21:20,080
Cineva a interceptat drogurile
înainte să plece din Kabul.

351
00:21:20,148 --> 00:21:21,482
Colin s-a speriat.

352
00:21:21,549 --> 00:21:24,835
I-am zis că le poate explica
faptul că nu e el de vină.

353
00:21:24,919 --> 00:21:28,889
Dar era drogat, paranoic,
nu mă asculta.

354
00:21:28,957 --> 00:21:32,926
A zis că nu l-ar crede.
Dar oricum s-a dus la ei.

355
00:21:32,994 --> 00:21:37,664
- Cu mâna goală? De ce?
- Pentru că ştiu unde locuim.

356
00:21:37,715 --> 00:21:40,434
Deja a împuşcat trei oameni astăzi
ca să ajungă la acea întâlnire.

357
00:21:40,502 --> 00:21:44,137
Poate se gândeşte că singura scăpare
e să-i ucidă pe băieţii cei răi.

358
00:21:44,189 --> 00:21:46,172
- Donna, tu asculţi?
- Da.

359
00:21:46,224 --> 00:21:49,009
Dacă se duce fără droguri,
n-o să se sfârşească bine.

360
00:21:49,060 --> 00:21:51,612
- L-aţi văzut?
- Nu. Nici pe Cavell.

361
00:21:51,679 --> 00:21:52,880
Prioritatea e să nu se întâlnească.

362
00:21:52,947 --> 00:21:56,950
Colin e drogat, e impulsiv,
înfruntă nişte ucigaşi profesionişti.

363
00:21:57,018 --> 00:21:58,519
O să iasă rău.

364
00:22:00,655 --> 00:22:02,990
Sergente, cum merge?

365
00:22:04,425 --> 00:22:07,995
Aţi auzit-o pe Jules.
"Apropiere, respect, protecţie".

366
00:22:09,279 --> 00:22:10,722
Winnie, trimite medicii
la adresa asta.

367
00:22:10,757 --> 00:22:12,466
- Am înţeles.
- Mulţumesc, Meg.

368
00:22:12,534 --> 00:22:17,070
- Te rog, nu-i lăsa să-i facă rău.
- Te anunţăm când va fi în siguranţă.

369
00:22:21,092 --> 00:22:25,212
Inspiră pe nas. Foarte bine.
Expiră încet...

370
00:22:25,280 --> 00:22:29,016
Încet... Te descurci bine.
Foarte bine!

371
00:22:29,083 --> 00:22:31,752
Aşa: doi, trei, patru.

372
00:22:31,819 --> 00:22:35,455
Sophie, rezistă! Aşa, iubito!
Te descurci bine.

373
00:22:35,523 --> 00:22:37,157
Dle Lane, nu te opri.
Are sângerări interne.

374
00:22:37,225 --> 00:22:39,960
Fă orice poţi
ca să-i încetineşti pulsul.

375
00:22:40,028 --> 00:22:43,497
Sophie, ţii minte noaptea
dinaintea nunţii noastre,

376
00:22:43,565 --> 00:22:49,169
în hamac, când stăteam întinşi
şi ne legănam...

377
00:22:49,236 --> 00:22:50,837
Copilul are pulsul de 98 BPM.

378
00:22:50,905 --> 00:22:52,739
Tot prea scăzut.
Al mamei e prea accelerat.

379
00:22:52,807 --> 00:22:55,576
- Trebuie să scoatem imediat copilul.
- Dle Lane, te luăm de aici.

380
00:22:55,643 --> 00:22:58,245
- Haide. Nu-i nimic, Sophie.
- Te rog, trebuie să pleci!

381
00:22:58,313 --> 00:23:01,214
- Te iubesc.
- Nu, Ed!

382
00:23:01,266 --> 00:23:04,268
- Sângerează din nou.
- Dnă Lane, păstraţi-vă calmul!

383
00:23:26,642 --> 00:23:28,477
<i>Echipa trei, am ajuns.
Care e situaţia?</i>

384
00:23:28,544 --> 00:23:30,145
Brigada Antidrog
e sub acoperire, vizavi.

385
00:23:30,213 --> 00:23:32,647
- Omul vostru a intrat în clădire.
- Ce birou e folosit de Cavell?

386
00:23:32,715 --> 00:23:35,217
Nu e un birou, ci o sală de şedinţe.
La etajul zece, spre vest.

387
00:23:35,284 --> 00:23:38,353
- Bine, o luăm pe scări.
- Am pregătit un plan tactic.

388
00:23:38,421 --> 00:23:39,721
Brigada Antidrog
îl va urmări din exterior,

389
00:23:39,789 --> 00:23:41,156
îl vom aresta în hol.

390
00:23:41,224 --> 00:23:43,825
- Asta e sala de şedinţe?
- Da.

391
00:23:43,876 --> 00:23:45,126
E o cameră spaţioasă,
cu multe geamuri.

392
00:23:46,128 --> 00:23:47,328
- Trebuie să-i ştim poziţia.
- Mă ocup eu de asta.

393
00:23:47,380 --> 00:23:49,631
- Ai grijă, Donna.
- Du-te şi prinde-l, şefule!

394
00:24:39,181 --> 00:24:41,049
Mă poziţionez cu un etaj mai jos.

395
00:24:50,610 --> 00:24:51,860
- E liber?
- Da.

396
00:24:53,863 --> 00:24:55,330
- Spike?
- Sunt dedesubt.

397
00:25:10,880 --> 00:25:16,751
Ţii minte ce am zis
despre căsătorie?

398
00:25:16,819 --> 00:25:18,420
"Cum putem şti sigur?"

399
00:25:23,359 --> 00:25:28,697
Mai ştii ce mi-ai răspuns?
"Nu ştim. E un mister."

400
00:25:28,764 --> 00:25:32,334
"Nu ştim sigur
până nu se termină."

401
00:25:32,401 --> 00:25:39,040
Şi ai zis că important este
cu cine vei înfrunta misterul.

402
00:25:53,656 --> 00:25:58,893
L-am găsit. Se deplasează.

403
00:26:08,838 --> 00:26:09,921
Peretele dinspre nord.

404
00:26:10,005 --> 00:26:11,022
Am înţeles. Să spargem uşa!

405
00:26:24,503 --> 00:26:27,889
- Poliţia! Lasă arma!
- Mâinile sus!

406
00:26:27,957 --> 00:26:30,125
Lasă arma şi mâinile sus!

407
00:26:30,192 --> 00:26:32,794
- Mâinile sus!
- Lasă arma!

408
00:26:32,862 --> 00:26:35,130
Spike, a folosit o intrare
care nu era pe hartă.

409
00:26:35,197 --> 00:26:36,197
Mă ocup de asta.

410
00:27:03,859 --> 00:27:05,126
Aruncă arma imediat!

411
00:27:07,263 --> 00:27:11,383
Înapoi! Nu! Nu vă apropiaţi!

412
00:27:13,836 --> 00:27:15,370
Am poziţie avantajoasă
şi nu mă poate repera.

413
00:27:15,438 --> 00:27:16,871
Wordy, capul la cutie! Nu trage.

414
00:27:16,939 --> 00:27:19,307
- Spike, tu eşti Sierra.
- Am înţeles.

415
00:27:21,677 --> 00:27:23,428
Wordy, tu mă vei ghida.

416
00:27:23,496 --> 00:27:27,282
Colin... Sunt Greg Parker.

417
00:27:27,349 --> 00:27:29,551
Sunt de la Unitatea
de Răspuns Strategic a Poliţiei.

418
00:27:29,618 --> 00:27:36,091
- Ce-ar fi să vorbim?
- Limbajul trupului spune că va sări.

419
00:27:36,158 --> 00:27:37,726
Ştiu ce s-a întâmplat astăzi.

420
00:27:39,962 --> 00:27:44,783
Ştiu că încercai...
să faci ceea ce trebuie.

421
00:27:44,867 --> 00:27:49,204
Că... nu credeai că ai de ales.

422
00:27:49,271 --> 00:27:52,757
Îţi făceai griji pentru Meg, nu?

423
00:27:52,842 --> 00:27:59,080
Am făcut exact ce trebuia.
N-am avut de ales.

424
00:28:07,773 --> 00:28:09,190
- Colin...
- Nu!

425
00:28:09,258 --> 00:28:10,959
Bine! Nu mă apropii de tine, amice.

426
00:28:11,026 --> 00:28:15,196
- Şefule, nu poţi negocia cu el.
- A împuşcat un poliţist şi un sodat.

427
00:28:15,264 --> 00:28:17,465
Nu cred că vede vreo scăpare.

428
00:28:17,533 --> 00:28:21,102
Dacă vrem să nu se sinucidă,
trebuie să-l imobilizăm de sus.

429
00:28:22,305 --> 00:28:23,675
Zona pare potrivită.

430
00:28:23,992 --> 00:28:25,677
Va cădea înainte să-şi dea seama
ce i s-a întâmplat.

431
00:28:25,712 --> 00:28:27,408
Imobilizare de sus, la etajul zece.

432
00:28:28,811 --> 00:28:31,880
- Ce părere ai de plan?
- Nu-mi place.

433
00:28:31,947 --> 00:28:33,214
E riscant,
dar e o procedură valabilă?

434
00:28:33,282 --> 00:28:36,351
- Da.
- Tu ce ai face?

435
00:28:36,418 --> 00:28:37,819
Aş asculta de instinct.
Situaţia nu-i niciodată clară.

436
00:28:37,887 --> 00:28:43,591
- Da, dar ce ai face?
- Nu mi-aş pune echipa în pericol.

437
00:28:43,659 --> 00:28:45,927
Dacă nu cumva ai ceva de dovedit...

438
00:28:50,132 --> 00:28:51,666
Şefule, nu văd altă opţiune.

439
00:28:51,734 --> 00:28:53,635
Deci îmi pun echipa în pericol

440
00:28:53,702 --> 00:28:57,305
pentru cel care mi-a împuşcat
un om de şapte ori.

441
00:28:59,441 --> 00:29:01,176
Tu decizi, şefule.

442
00:29:05,281 --> 00:29:06,614
Îmi pare aşa de rău!

443
00:29:07,750 --> 00:29:10,151
Bine, Sam, hai s-o facem.

444
00:29:19,977 --> 00:29:21,477
Ţine-l pe loc.

445
00:29:21,545 --> 00:29:23,062
Voi încerca să-l fac
să se concentreze asupra mea.

446
00:29:23,147 --> 00:29:24,580
Dă-ne semnalul.

447
00:29:24,648 --> 00:29:27,683
Am dat greş
şi te iubesc foarte mult!

448
00:29:27,751 --> 00:29:29,902
<i>Avem o singură şansă, băieţi.</i>

449
00:29:29,987 --> 00:29:31,187
<i>Acţionează la nivel de impulsuri.</i>

450
00:29:31,255 --> 00:29:32,888
Dacă nu ne coordonăm,
dacă-i dăm timp să reacţioneze,

451
00:29:32,940 --> 00:29:34,056
vă va trage jos, cu el.

452
00:29:34,124 --> 00:29:37,126
- Sergent Parker, nu te pot lăsa.
- Poftim?

453
00:29:37,194 --> 00:29:39,610
Echipa ta era la un pas
de a fi desfiinţată.

454
00:29:39,629 --> 00:29:41,764
Le pui vieţile oamenilor în pericol
ca să-mi dovedeşti mie ceva.

455
00:29:41,832 --> 00:29:44,567
Glumeşti? Asta e slujba mea.
Asta facem noi.

456
00:29:44,635 --> 00:29:46,068
Nimic nu se schimbă.

457
00:29:48,839 --> 00:29:50,173
Echipa unu.

458
00:29:50,240 --> 00:29:52,740
<i>Dacă vrea cineva să stea deoparte,
o poate face.</i>

459
00:29:53,410 --> 00:29:55,945
- Spike?
- Prezent la datorie.

460
00:29:56,013 --> 00:29:57,680
- Wordy?
- Nu plec nicăieri.

461
00:29:57,748 --> 00:29:59,182
- Jules?
- E în regulă.

462
00:29:59,249 --> 00:30:03,352
- Sam?
- Aici vreau să fiu.

463
00:30:04,388 --> 00:30:09,525
- Iată răspunsul, dr. Toth.
- Am înţeles, sergent Parker.

464
00:30:17,801 --> 00:30:21,771
Sophie, rezistă! Fii tare!

465
00:30:21,839 --> 00:30:23,172
Sophie, rezistă.

466
00:30:26,326 --> 00:30:29,245
Suntem pe poziţii, şefule.

467
00:30:32,499 --> 00:30:33,816
Colin?

468
00:30:33,884 --> 00:30:36,619
Nu pricep ce înţelegi, amice.
Poţi să repeţi?

469
00:30:38,422 --> 00:30:41,724
- Wordy, ce vezi?
- Se deplasează.

470
00:30:41,792 --> 00:30:43,025
Trebuie să-l ţinem pe loc.

471
00:30:43,093 --> 00:30:45,828
Wordy, Jules şi Sam,
totul ţine de voi.

472
00:30:45,896 --> 00:30:46,896
Am înţeles.

473
00:30:51,735 --> 00:30:55,905
Soph, ţii minte
ce s-a întâmplat după aceea?

474
00:30:55,973 --> 00:30:59,542
Iubito... era atâta linişte.

475
00:31:00,544 --> 00:31:04,614
Nu se vedea luna,
nu se auzeau greierii

476
00:31:04,681 --> 00:31:10,186
şi ai zis: "Eddie, n-o să primim
niciun fel de semn..."

477
00:31:10,254 --> 00:31:11,287
Doctore, asta este!
Văd capul bebeluşului!

478
00:31:11,322 --> 00:31:12,421
Încetişor...

479
00:31:12,489 --> 00:31:13,689
Sunteţi gata? Asta e!

480
00:31:13,757 --> 00:31:15,591
- Colin!
- Chiar nu...

481
00:31:15,659 --> 00:31:18,794
Colin! Uită-te la mine!
Uită-te la mine, amice!

482
00:31:18,862 --> 00:31:21,130
Te gândeşti la Meg?

483
00:31:22,349 --> 00:31:25,101
- E teafără?
- Da.

484
00:31:25,168 --> 00:31:27,703
Acum e la prietena ei.
Vrei să-i transmit ceva?

485
00:31:27,771 --> 00:31:29,313
Pentru că e în siguranţă.

486
00:31:29,348 --> 00:31:31,107
Dacă tu eşti aici,
cum poate fi ea în siguranţă?

487
00:31:31,174 --> 00:31:33,676
Şeful i-a captat atenţia.
Fă doi paşi la dreapta.

488
00:31:33,744 --> 00:31:37,413
E cu prietena ei, amice.

489
00:31:37,481 --> 00:31:44,481
Ai zis: "Eddie, nu o să fie...
niciun fel de semn..."

490
00:31:44,655 --> 00:31:46,289
"...că totul va fi bine."

491
00:31:46,356 --> 00:31:48,324
Asta e! E o fetiţă!

492
00:31:51,244 --> 00:31:53,663
Oxigen! Intră în stop respirator.

493
00:31:54,865 --> 00:31:59,251
- Apăraţi-o!
- Îţi promit că o vom face.

494
00:31:59,336 --> 00:32:02,621
Ce vrei să-i spun?

495
00:32:03,962 --> 00:32:06,108
E de la sinusuri.
Trebuie s-o aspirăm.

496
00:32:06,143 --> 00:32:07,396
Să-i eliberăm căile respiratorii.

497
00:32:07,431 --> 00:32:11,447
Dar să ştii c-a fost un semn.
Sophie, chiar a fost.

498
00:32:11,515 --> 00:32:16,085
- Mai ţii minte?
- Licuricii.

499
00:32:17,421 --> 00:32:18,754
Licuricii...

500
00:32:20,357 --> 00:32:24,393
- La trei, doi...
- Spune-i că-mi iau rămas bun.

501
00:32:24,461 --> 00:32:25,461
Hai!

502
00:33:15,629 --> 00:33:16,779
I-am luat arma.

503
00:33:17,614 --> 00:33:18,848
Sus!

504
00:33:24,521 --> 00:33:27,556
18:54, subiectul a fost arestat.

505
00:33:27,624 --> 00:33:28,724
Bine lucrat, echipa 1!

506
00:33:28,792 --> 00:33:31,260
Echipa 1, subiectul e arestat.
Am înţeles.

507
00:33:31,311 --> 00:33:32,828
Echipa 3, care-i situaţia?

508
00:33:32,896 --> 00:33:34,963
Perfectă, echipa 3.
L-am imobilizat în hol.

509
00:33:35,015 --> 00:33:36,399
Cavell e în arest

510
00:33:36,466 --> 00:33:39,702
iar cei de la Antidrog
se bucură că au obţinut probe.

511
00:33:39,770 --> 00:33:40,836
Bine lucrat, Donna.

512
00:33:40,904 --> 00:33:42,171
Miracolul tehnologiei moderne.

513
00:33:42,239 --> 00:33:44,306
L-am văzut pe Cavell,
l-am sunat pe mobil,

514
00:33:44,357 --> 00:33:45,908
i-am distras atenţia
cu vocea mea sexy de "acoperire"

515
00:33:45,975 --> 00:33:47,359
şi l-am arestat.

516
00:33:47,444 --> 00:33:51,781
- Pot să aud şi eu vocea aia?
- Într-o zi, Spikey.

517
00:33:51,848 --> 00:33:55,501
Ne vedem la secţie?
Mai am un drum de făcut.

518
00:33:55,585 --> 00:33:58,187
Vin cât de repede pot.

519
00:34:04,127 --> 00:34:08,097
Am privit spre cer
şi am văzut licurici.

520
00:34:08,165 --> 00:34:09,665
Cu miile.

521
00:34:10,667 --> 00:34:13,335
Şi am ştiut că totul va fi bine.

522
00:34:13,403 --> 00:34:19,942
I-am promis mamei tale
şi acum îţi promit şi ţie...

523
00:34:35,358 --> 00:34:38,694
Într-o clipă ca asta tu vii aici?
Mulţumesc.

524
00:34:38,745 --> 00:34:43,599
- Nu-mi plac treburile neterminate.
- Îţi mulţumesc.

525
00:34:43,667 --> 00:34:44,733
Nu te ţin mult.

526
00:34:44,801 --> 00:34:49,605
Sincer, tot îţi pun la îndoială
obiectivitatea.

527
00:34:49,673 --> 00:34:50,973
Dar evenimentele de astăzi

528
00:34:51,041 --> 00:34:55,010
şi profesionalismul echipei tale
în clipe de tensiune personală

529
00:34:55,078 --> 00:34:57,379
nu a trecut neobservat.

530
00:34:58,381 --> 00:35:01,884
- Sunteţi apţi de muncă.
- Mulţumim.

531
00:35:01,952 --> 00:35:05,688
- Condiţionat.
- Condiţionat.

532
00:35:06,990 --> 00:35:09,425
Sunteţi în perioadă de probă.

533
00:35:09,493 --> 00:35:12,328
Wordsworth are nevoie urgentă
de un consult medical complet.

534
00:35:12,395 --> 00:35:16,332
Scarlatti, să decidă dacă vrea
să rămână în echipă.

535
00:35:16,399 --> 00:35:18,200
Julianna Callaghan
şi Sam Braddock,

536
00:35:18,251 --> 00:35:20,569
dacă relaţia lor
încalcă din nou regulamentul,

537
00:35:20,637 --> 00:35:22,338
trecând peste codul
de prioritate a vieţii,

538
00:35:22,405 --> 00:35:24,607
vor fi amendaţi disciplinar
şi îşi vor da demisia.

539
00:35:24,674 --> 00:35:27,910
Odată cu tine.

540
00:35:27,978 --> 00:35:30,478
Sunt oamenii tăi.
Răspunzi pentru ei.

541
00:35:30,514 --> 00:35:32,381
Sunt cu ochii pe voi.

542
00:35:33,383 --> 00:35:39,755
Orice dosar trece pe la voi
va ajunge şi la mine.

543
00:35:39,823 --> 00:35:40,890
Trebuie să tragi linie

544
00:35:40,957 --> 00:35:44,960
între prietenia cu echipa ta
şi funcţia ta de sergent.

545
00:35:47,297 --> 00:35:50,332
- Am înţeles.
- Bine.

546
00:35:52,169 --> 00:35:53,569
Am terminat.

547
00:36:29,639 --> 00:36:31,941
Trebuie să plecăm.

548
00:36:32,943 --> 00:36:35,644
Bine.

549
00:36:36,646 --> 00:36:37,980
Ţine-i capul.

550
00:36:38,982 --> 00:36:42,585
Vino încoace.
Totul va fi bine.

551
00:37:35,755 --> 00:37:38,373
- E încă în operaţie?
- Da.

552
00:37:39,643 --> 00:37:41,844
Nu te deranjează faza
cu perioada de probă?

553
00:37:43,747 --> 00:37:47,650
Înseamnă doar că trebuie
să fim perfecţi.

554
00:37:47,717 --> 00:37:50,486
Cât de greu poate fi?

555
00:37:50,553 --> 00:37:53,956
Ce-i? Kev, ce e?

556
00:37:55,425 --> 00:37:57,860
S-ar putea să fie cam greu.

557
00:38:06,636 --> 00:38:09,588
Shel...

558
00:38:13,276 --> 00:38:15,029
Trebuie să-ţi spun ceva.

559
00:38:32,629 --> 00:38:35,364
- Ce o să mă fac?
- Nu-i nimic.

560
00:38:35,432 --> 00:38:38,567
Trebuie să-l laşi în pace.
Te rog...

561
00:38:38,618 --> 00:38:40,302
Michelangelo,
spune-i c-o vei face.

562
00:38:40,370 --> 00:38:42,971
- Nu pot.
- O vreme. Nu i-a rămas prea mult.

563
00:38:43,039 --> 00:38:45,641
Nu pot pleca şi reveni
oricând am eu chef.

564
00:38:45,709 --> 00:38:49,078
- E viaţa mea!
- E doar o slujbă.

565
00:38:52,816 --> 00:38:56,719
Nat? Eşti acasă?

566
00:39:16,940 --> 00:39:19,675
Cred că am speriat-o.

567
00:39:26,449 --> 00:39:28,617
Eşti sigură?

568
00:39:30,987 --> 00:39:34,523
Aici îmi doresc să fiu.

569
00:40:05,700 --> 00:40:10,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

