1
00:00:10,061 --> 00:00:11,882
"Livin' on a Prayer", Bon Jovi.

2
00:00:11,917 --> 00:00:14,063
Nee, het is Lynyrd Skynyrd,
"Free bird".

3
00:00:14,901 --> 00:00:16,104
"Sweet Home Alabama".

4
00:00:16,677 --> 00:00:17,787
En we hebben een winnaar.

5
00:00:18,187 --> 00:00:19,811
Bob, laat zien wat hij
heeft gewonnen.

6
00:00:21,827 --> 00:00:24,467
Goedenavond, knappe dame.
Kan ik iets voor u betekenen?

7
00:00:24,867 --> 00:00:28,230
Eigenlijk zoek ik John Doe...

8
00:00:28,630 --> 00:00:31,221
maar het lijkt of ik hem gevonden hen.
- Kent u John?

9
00:00:31,621 --> 00:00:32,364
Hij redde mijn leven.

10
00:00:32,764 --> 00:00:35,847
Of ik moet zeggen, ik redde het zijne
en hij het mijne.

11
00:00:36,512 --> 00:00:39,020
Jij moet Rachel zijn.
De dokter uit het vliegtuig.

12
00:00:39,420 --> 00:00:43,629
Heeft hij over mij verteld?
- Hij praatte de oren van mijn hoofd.

13
00:00:44,029 --> 00:00:45,916
Dus je bent terug uit Engeland?

14
00:00:46,316 --> 00:00:47,372
Ik kom net uit het vliegtuig.

15
00:00:47,772 --> 00:00:50,373
Ik heb beloofd dat ik hem
zou opzoeken.

16
00:00:50,773 --> 00:00:54,010
Maar hij heeft het behoorlijk
druk op het moment.

17
00:01:06,396 --> 00:01:09,235
Rachel, je bent er.

18
00:01:12,393 --> 00:01:16,358
Krijg ik alleen een hand?
Zo gaat dat niet.

19
00:01:20,655 --> 00:01:22,542
Dat lijkt er meer op.

20
00:01:24,762 --> 00:01:27,740
Hallo, John Doe.
Ik heb je gemist.

21
00:01:28,716 --> 00:01:29,772
Ja?

22
00:01:30,584 --> 00:01:31,813
Ik jou ook.

23
00:01:32,408 --> 00:01:35,966
Dit is Digger, de eigenaar.
- Leuk je te ontmoeten.

24
00:01:40,272 --> 00:01:42,651
Ik heb de halve wereld
rondgereisd.

25
00:01:43,172 --> 00:01:46,812
Ik nam een taxi op het vliegveld
zonder me op te frissen in mijn flat.

26
00:01:47,212 --> 00:01:50,180
Wat moet een meisje doen om mee
uitgevraagd te worden naar de stad?

27
00:01:50,280 --> 00:01:53,997
Ging ik net doen. Rachel...

28
00:01:54,397 --> 00:01:58,241
zou je mee de stad in willen?
- Jij kunt gedachten lezen.

29
00:01:58,341 --> 00:02:00,597
Deed ik. Wat denk je van morgen?
- Morgen?

30
00:02:00,997 --> 00:02:05,019
Morgen? Dat komt me wel uit.
Half acht?

31
00:02:05,419 --> 00:02:08,484
Half acht.
"Je bent er of je bent niets."

32
00:02:08,884 --> 00:02:13,241
Een uitdrukking, gepopulariseerd
door Dick "Huggyboy"

33
00:02:13,341 --> 00:02:16,810
In 19...
Laat maar.

34
00:02:17,285 --> 00:02:20,497
Dat wordt een heel
interessante avond.

35
00:02:22,298 --> 00:02:23,018
Tot dan.

36
00:02:28,512 --> 00:02:30,734
Gaat het? Adem je nog?

37
00:02:30,834 --> 00:02:33,250
Waar neem ik haar mee naar toe?
Welk restaurant?

38
00:02:33,650 --> 00:02:37,263
Betaal ik...of...allebei?

39
00:02:37,363 --> 00:02:39,080
Hoe weet ik wat ze wil eten?

40
00:02:39,180 --> 00:02:40,713
Rustig, man. Diep ademhalen.

41
00:02:40,813 --> 00:02:43,836
Koop ik chocola of bloemen?
Wat doe ik aan?

42
00:02:44,937 --> 00:02:46,084
Waar praten we over?

43
00:03:11,447 --> 00:03:14,817
Hoe gaat-ie, mensen?
Heeft iedereen lol?

44
00:03:17,223 --> 00:03:20,495
Iedereen doet het?
Iedereen voelt het?

45
00:03:26,140 --> 00:03:27,911
Dat hoor ik graag.

46
00:03:28,311 --> 00:03:33,313
Hou je ogen open. Mijn volgende
album komt uit over 2 maanden...

47
00:03:33,713 --> 00:03:35,743
Ik zeg alvast dat-ie spetterend wordt.

48
00:03:36,815 --> 00:03:39,621
Maak je klaar voor de volgende.

49
00:05:00,003 --> 00:05:04,130
S01E12: Tone Dead
Vertaling: Nollus

50
00:05:07,672 --> 00:05:12,029
Frank, ik vraag maar vijf minuten.
Voor advies over een afspraakje.

51
00:05:12,129 --> 00:05:14,505
Je hebt meer aan een meer
recente bron.

52
00:05:14,605 --> 00:05:17,845
Mijn laatste afspraakje was bij de
première van Dances with Wolves.

53
00:05:17,945 --> 00:05:20,999
Ik had een MC Hammer broek aan
en een gouden oorring.

54
00:05:21,099 --> 00:05:23,193
Hammer stapte van de MC af in 1991.

55
00:05:23,755 --> 00:05:25,281
Is dat de rockster?

56
00:05:25,681 --> 00:05:28,545
Ja, een beetje eng.
Hij is net binnengebracht.

57
00:05:29,046 --> 00:05:30,502
Het is nog niet op het
nieuws geweest.

58
00:05:31,575 --> 00:05:33,107
Turney Scott, een DJ.

59
00:05:33,507 --> 00:05:37,096
Billboard noemde hem de stijlmeester
van morgen van de house.

60
00:05:37,196 --> 00:05:41,144
Hij speelde in de stad, gooide zich
in het publiek...

61
00:05:41,544 --> 00:05:43,223
en vervolgens is hij dood.

62
00:05:43,623 --> 00:05:46,650
Fysieke inspanning.
Opwinding voor de dood.

63
00:05:47,050 --> 00:05:49,226
Mogelijk een hartaanval.
- Hij is 19.

64
00:05:53,037 --> 00:05:54,336
Litteken van een snee.

65
00:05:57,220 --> 00:05:58,833
Een knobbeltje in de borst.

66
00:05:59,684 --> 00:06:01,150
Mogelijke aanwijzing voor...

67
00:06:01,550 --> 00:06:02,300
Epilepsie.

68
00:06:03,333 --> 00:06:05,274
Een NCP-pulsgenerator.

69
00:06:05,912 --> 00:06:06,877
De geleiders zijn los.

70
00:06:07,546 --> 00:06:10,421
Ik werk hier veel te lang, want
ik moet haast overgeven.

71
00:06:11,300 --> 00:06:14,119
Het wordt gebruikt om epileptische
aanvallen te controleren.

72
00:06:14,219 --> 00:06:16,292
Denk aan een pacemaker voor
de hersens.

73
00:06:16,392 --> 00:06:18,429
Doodsoorzaak is waarschijnlijk
status epilepticus.

74
00:06:18,529 --> 00:06:21,182
Verlengde epileptische aanval.
Zware zenuwstelselschade.

75
00:06:21,282 --> 00:06:23,187
Hij heeft een stuk van zijn
tong afgebeten.

76
00:06:23,287 --> 00:06:24,754
Dat verklaart al dat bloed.

77
00:06:24,854 --> 00:06:28,278
Dus het is een ongeluk, en wachten
op het MTV-eerbetoon?

78
00:06:28,378 --> 00:06:32,698
Nance, heb je een operatiemagneet
en een voltmeter?

79
00:06:39,499 --> 00:06:41,705
Toen de aanval begon,
had dit het moeten stoppen.

80
00:06:41,805 --> 00:06:44,106
Kan Turney het zelf uitgeschakeld hebben?

81
00:06:44,206 --> 00:06:45,214
Dat zou zelfmoord zijn.

82
00:06:45,614 --> 00:06:48,022
Hij had net een contract getekend
met een groot label.

83
00:06:48,122 --> 00:06:49,348
Had veel om voor te leven.

84
00:06:51,056 --> 00:06:52,157
Werkt.

85
00:06:52,750 --> 00:06:53,779
Wat betekent dat?

86
00:06:53,979 --> 00:06:57,369
Er zijn elementen die de zenuwstimulator
kunnen storen.

87
00:06:57,469 --> 00:06:59,628
Vreemde elektrische golven bijvoorbeeld.

88
00:06:59,728 --> 00:07:02,732
Maar de kans dat die toevallig
in die club aanwezig waren...

89
00:07:03,740 --> 00:07:04,977
Hoogst onwaarschijnlijk.

90
00:07:05,377 --> 00:07:09,158
Dus als iemand wist dat hij zo'n
apparaatje had...

91
00:07:09,558 --> 00:07:13,184
kan hij het uitgezet hebben, wetend
dat een aanval zou volgen.

92
00:07:13,584 --> 00:07:15,510
Ik ben nog niet zover om
dit moord te noemen...

93
00:07:16,094 --> 00:07:18,339
maar we bekijken het morgen
nog eens.

94
00:07:20,452 --> 00:07:25,029
Frank? Krijg ik nog advies?
- Bel Lieve Lita.

95
00:07:25,891 --> 00:07:27,594
Die is dood.
- Oh ja?

96
00:07:28,396 --> 00:07:31,324
Verdorie. Ik mocht haar wel.

97
00:07:38,592 --> 00:07:39,409
Precies op tijd.

98
00:07:39,809 --> 00:07:42,777
Nog 16 seconden over volgens
Greenwich Mean Time.

99
00:07:43,940 --> 00:07:47,999
Voor jou. Zet de chocola in het water
en de bloemen in de koelkast.

100
00:07:48,099 --> 00:07:51,961
Ik bedoel, chocola in de koelkast,
bloemen in het water.

101
00:07:53,343 --> 00:07:56,192
Dank je, rode rozen heb ik
het liefst.

102
00:07:56,292 --> 00:08:00,742
Dat weet ik. Je parfum wordt gemaakt
van de rode Damaskroos.

103
00:08:04,114 --> 00:08:07,555
Ik vraag me af wat je met mijn
Chanel No 5 gedaan zou hebben.

104
00:08:10,233 --> 00:08:13,646
Heb je een exotische avond
vol plezier bedacht?

105
00:08:15,701 --> 00:08:19,528
Je had gezegd dat je als kind
in Oost Londen woonde.

106
00:08:19,928 --> 00:08:24,471
Beroemd om zijn Indiase restaurants.

107
00:08:27,070 --> 00:08:32,269
Ik heb Indiase restaurants rekenkundig
ingedeeld naar eigenaars,

108
00:08:32,669 --> 00:08:34,586
witte linnen tafellakens...

109
00:08:34,986 --> 00:08:37,177
Je had het gewoon kunnen vragen.

110
00:08:37,870 --> 00:08:41,179
John, gaat het wel?
Je lijkt nogal angstig.

111
00:08:41,950 --> 00:08:48,944
Toevallig is dit mijn eerste afspraakje
sinds...

112
00:08:49,390 --> 00:08:52,974
mijn allereerste afspraakje, omdat
mijn geheugen...

113
00:08:55,125 --> 00:08:58,263
Wat ben ik toch een hork.
Ik was het helemaal vergeten.

114
00:08:58,663 --> 00:09:00,513
Nee, het geeft niet.

115
00:09:01,158 --> 00:09:03,040
Sorry.

116
00:09:03,440 --> 00:09:07,684
Misschien moeten we opnieuw
beginnen. Nog eens proberen.

117
00:09:09,179 --> 00:09:12,787
Heb je een exotische avond
vol plezier bedacht?

118
00:09:14,017 --> 00:09:17,030
Ik vroeg me af of je van
Indiaas eten houdt.

119
00:09:17,430 --> 00:09:19,371
Eigenlijk haat ik het.
- Maar statistisch gespro...

120
00:09:19,771 --> 00:09:21,382
Ik haat het.

121
00:09:22,756 --> 00:09:27,097
Nee, ik ben heel eenvoudig.
Vette vis en chips is prima.

122
00:09:27,515 --> 00:09:29,934
Dan wordt het vette vis en chips.

123
00:09:32,884 --> 00:09:37,857
Ik ben in de war. Je was in de winkel
maar je hebt geen eten gekocht.

124
00:09:38,796 --> 00:09:42,896
Touw, aluminiumfolie,
veiligheidsspeld.

125
00:09:43,913 --> 00:09:45,008
Zwabber.

126
00:09:46,406 --> 00:09:48,814
Je bent een rare, weet je dat?

127
00:09:49,326 --> 00:09:52,420
Wat doe je nu precies?
- Een hengelstok.

128
00:09:53,139 --> 00:09:54,323
Gewoon ingooien.

129
00:09:54,723 --> 00:09:58,182
De meeste vis wordt aangetrokken
door de reflectie van de folie.

130
00:09:58,282 --> 00:10:04,069
Briljant. Je versiert alle meisjes zeker
met zwabbers en veiligheidsspelden.

131
00:10:04,469 --> 00:10:06,652
Nee, alleen jou.

132
00:10:10,734 --> 00:10:13,675
Wat moet ik nu doen?

133
00:10:14,455 --> 00:10:15,837
Ik denk dat het een haai is.

134
00:10:16,303 --> 00:10:19,140
Er zijn hier geen haaien.
- Pak die vis nou maar.

135
00:10:22,095 --> 00:10:24,146
Rachel, dit is Jaws.

136
00:10:24,751 --> 00:10:27,270
En nu, Long John Silver?

137
00:10:28,362 --> 00:10:32,387
Een vuurtje op het strand en
we gaan eten.

138
00:10:32,787 --> 00:10:34,918
Vis...en chips.

139
00:10:37,891 --> 00:10:43,136
Ik ben meer een meisje van
vangen en terugzetten.

140
00:10:45,853 --> 00:10:48,139
Ik doe het zeker niet zo
goed vanavond?

141
00:10:49,023 --> 00:10:51,622
Je doet het goed.
Meer dan goed.

142
00:10:53,600 --> 00:10:58,591
Zullen we dansen op het
geluid van de golven?

143
00:10:59,411 --> 00:11:05,069
Ja, foxtrot, mambo, wals?
- Gewoon, dansen.

144
00:11:11,769 --> 00:11:14,729
Vertel eens iets over jezelf.

145
00:11:16,588 --> 00:11:19,150
Er valt niet veel te vertellen.
Letterlijk.

146
00:11:20,007 --> 00:11:21,835
Kom nou. Iets.

147
00:11:22,272 --> 00:11:26,816
Vond je chocola met mint lekker
of gevulde pralines?

148
00:11:27,573 --> 00:11:28,961
Dat weet ik niet.

149
00:11:31,192 --> 00:11:34,092
Wel, John Doe...

150
00:11:34,696 --> 00:11:38,575
daar gaan we wat aan doen,
jij en ik.

151
00:11:40,494 --> 00:11:42,370
Ik weet niet wat ik lekker vind.

152
00:11:54,244 --> 00:11:57,392
Een schooljongen nam het op.
Staat al op eBay.

153
00:11:57,492 --> 00:11:59,092
Spoel 's terug.

154
00:11:59,555 --> 00:12:01,970
Wat veroorzaakte de aanval?
Hij staat op het toneel.

155
00:12:02,370 --> 00:12:04,588
Hij kan niet door de apparatuur
geëlektrocuteerd zijn.

156
00:12:05,231 --> 00:12:08,355
Geen magnetische storing van
de versterkers,

157
00:12:09,025 --> 00:12:11,261
of de stroboscooplampen.

158
00:12:11,361 --> 00:12:13,482
De kwaliteit is slecht.
Zelfs voor een bootleg.

159
00:12:13,708 --> 00:12:18,062
Kijk die rare strepen eens.
- Dat is laagfrequente interferentie.

160
00:12:18,162 --> 00:12:20,466
Het is vlak voor Turney instort.

161
00:12:22,773 --> 00:12:24,260
Wat veroorzaakte dat?

162
00:12:28,422 --> 00:12:31,842
Geen open isolatie.

163
00:12:31,942 --> 00:12:34,130
Geen losse verbindingen.

164
00:12:34,231 --> 00:12:37,003
Kalm aan daarmee. Dat paneel
kost meer dan mijn huis.

165
00:12:37,110 --> 00:12:40,042
Ja, 36 kanalen, acht mengconsoles.

166
00:12:40,412 --> 00:12:45,052
Loopt Turney's uitrusting via dit?
- Dat klopt.

167
00:12:46,550 --> 00:12:50,380
En waarom wijkt deze kabel af
van de rest?

168
00:13:05,994 --> 00:13:08,006
Hoe komt dat daar?

169
00:13:10,175 --> 00:13:12,322
Speelt nog steeds.
Zet eens harder.

170
00:13:13,021 --> 00:13:14,977
Het heeft zijn eigen kanaal.
Vreemd.

171
00:13:17,490 --> 00:13:19,251
Ik hoor niks.

172
00:13:19,778 --> 00:13:21,616
Daarom is het een
perfect moordwapen.

173
00:13:24,598 --> 00:13:26,893
Dus de tape zonder geluid heeft
iemand vermoord.

174
00:13:27,293 --> 00:13:29,617
Infrageluid. Je kunt het niet horen.

175
00:13:29,731 --> 00:13:32,391
Maar het is krachtig genoeg om
ernstige schade te veroorzaken.

176
00:13:34,647 --> 00:13:38,454
Zie je dit? Het geeft de frequentie
van een geluid weer,

177
00:13:38,554 --> 00:13:42,647
gemeten in Hertz.
Schommelt onder de 20.

178
00:13:43,167 --> 00:13:44,898
Lager dan mensen kunnen horen.

179
00:13:45,114 --> 00:13:48,222
Dus waar hebben we het over?
Werk van een boze Bassethond?

180
00:13:48,622 --> 00:13:52,140
Nee, honden horen het ook niet.
Het zijn meer de walvissen...

181
00:13:52,540 --> 00:13:55,682
...olifanten en trekvogels.
- Dank u, Animal Planet.

182
00:13:56,638 --> 00:13:59,583
Hoe kan dat een moordwapen zijn?

183
00:14:01,952 --> 00:14:05,138
Er stonden 10 speakers te blazen
op het toneel waar Turney stond.

184
00:14:05,238 --> 00:14:09,933
De infrageluidtrillingen schakelden de
stimulators uit in zijn nek...

185
00:14:11,073 --> 00:14:14,215
en veroorzaakten een epileptische aanval.
- Gemeen.

186
00:14:14,250 --> 00:14:17,183
Zoals een pacemaker op hol
slaat in een MRI...

187
00:14:17,583 --> 00:14:20,745
werd de stimulator nutteloos
door de geluidsgolven.

188
00:14:21,145 --> 00:14:24,305
Het spijt me. Een interessante theorie,
maar ik geloof het niet.

189
00:14:24,405 --> 00:14:27,540
Moorddadig geluid?
- Je hoeft mij niet te geloven.

190
00:14:27,640 --> 00:14:30,972
Geloof het van...
- Dr. Rachel Pembroke, neuroloog.

191
00:14:31,372 --> 00:14:34,303
Ja, infrageluid bestaat.

192
00:14:34,703 --> 00:14:36,695
Bestaat er bewijs dat het
mensen kan doden?

193
00:14:36,895 --> 00:14:41,966
We weten dat ultralage frequenties
trillingen in de borstkas produceren,

194
00:14:42,001 --> 00:14:45,444
verandering van ademhalingsritme,
hoofdpijn, visuele vervorming...

195
00:14:46,066 --> 00:14:47,011
Vriendin van je?

196
00:14:47,411 --> 00:14:51,385
We ontmoetten elkaar in een vliegtuig.
Ze houdt van vis en chips.

197
00:14:51,785 --> 00:14:56,031
De gevaarlijkste frequentie voor
mensen ligt tussen 7 en 8 Hertz.

198
00:14:56,131 --> 00:14:58,450
De resonantie frequentie van
menselijk vlees.

199
00:14:58,550 --> 00:15:03,431
De wetenschap denken hardop dat infrageluid
organen kan doen scheuren.

200
00:15:03,506 --> 00:15:05,131
Je haalt de woorden
uit mijn mond.

201
00:15:05,531 --> 00:15:08,158
Het leger doet er al drie jaar
onderzoek naar

202
00:15:08,258 --> 00:15:11,122
in een poging om een munitievrij
dodelijk wapen te maken.

203
00:15:11,222 --> 00:15:15,116
Jullie drieën kunnen wel een
eigen club beginnen.

204
00:15:16,233 --> 00:15:20,109
De infrageluidstoon, versterkt
zodat we hem kunnen horen.

205
00:15:20,144 --> 00:15:22,084
Klinkt mechanisch.
- Is het ook waarschijnlijk.

206
00:15:22,284 --> 00:15:25,135
Er zijn alledaagse apparaten die
die frequenties kunnen produceren.

207
00:15:25,235 --> 00:15:27,911
Industriële ventilators,
soldeerbouten, en zelfs

208
00:15:28,011 --> 00:15:32,817
orgelpijpen kunnen een gevaarlijk niveau
bereiken met de juiste versterking.

209
00:15:32,914 --> 00:15:36,632
Als het een kerkorgel is weten
we waar het geluid opgenomen is.

210
00:15:36,732 --> 00:15:39,289
Met meer onderzoek weten we ook
wie de microfoon vasthield.

211
00:15:39,689 --> 00:15:42,224
Kun jij precies vaststellen waar
dat geluid opgenomen is?

212
00:15:42,324 --> 00:15:45,971
Ik haal het door de geluidsdatabase
van het NCC Geluidslab.

213
00:15:46,097 --> 00:15:48,036
Goed, ik geloof het.

214
00:15:48,747 --> 00:15:50,111
Tenminste, dat geloof ik.

215
00:15:50,511 --> 00:15:53,920
Misschien hebben het hoe, nu
de wie en het waarom nog.

216
00:15:54,020 --> 00:15:55,618
Heeft die Turney vijanden?

217
00:15:56,068 --> 00:15:58,217
Wie kon zijn epilepsie tegen
hem gebruiken?

218
00:15:58,317 --> 00:15:59,344
Dat zoeken we uit.

219
00:15:59,444 --> 00:16:02,315
Leuk je te ontmoeten. Bedankt.
- Insgelijks.

220
00:16:07,175 --> 00:16:09,439
Frequentie, leuk hoe ze dat zegt.

221
00:16:09,995 --> 00:16:12,695
Frequentie, zo Middelsaksisch.

222
00:16:13,342 --> 00:16:14,689
Schattig.

223
00:16:14,908 --> 00:16:16,114
Alsof jij nooit verliefd
bent geweest.

224
00:16:16,514 --> 00:16:20,695
Jawel, hoor. Als je het personeel
van de supermarkt bij voornaam kent,

225
00:16:20,795 --> 00:16:22,131
ben je echt verliefd geweest.

226
00:16:31,256 --> 00:16:34,363
Ik heb hem ontmoet toen hij 17 was
in een platenwinkel.

227
00:16:34,651 --> 00:16:40,723
Daar stond die snotneus CD´s weg
te geven van zijn demo.

228
00:16:42,047 --> 00:16:45,149
Ik luisterde ernaar en we
produceerden de volgende dag.

229
00:16:45,354 --> 00:16:47,268
Dus hij had echt talent, Charlotte?

230
00:16:47,303 --> 00:16:52,336
We dachten van wel. Hij werd
veel gedraaid op de radio.

231
00:16:52,968 --> 00:16:56,607
De kritieken en de fans waren
lyrisch over hem.

232
00:16:58,260 --> 00:17:02,834
Mijn deelneming.
- Het overkomt altijd de verkeerde.

233
00:17:04,611 --> 00:17:06,216
Wist je dat hij epilepsie had?

234
00:17:06,360 --> 00:17:07,726
Nee.

235
00:17:08,597 --> 00:17:12,609
Ik wist dat hij medicijnen nam,
maar heb nooit gevraagd waarvoor.

236
00:17:12,644 --> 00:17:13,728
Was je bij de show die avond?

237
00:17:13,873 --> 00:17:16,556
Nee. Ik had een sessie met
deze jongens.

238
00:17:18,684 --> 00:17:21,112
LA denkt dat ze de nieuwe
Beatles zijn.

239
00:17:21,855 --> 00:17:22,926
Ik haat LA.

240
00:17:24,123 --> 00:17:27,062
En ik vind het erg dat ik er
niet was voor Turney.

241
00:17:35,006 --> 00:17:38,465
Jullie Fender Telecaster klinkt vals.

242
00:17:38,865 --> 00:17:40,842
Waarschijnlijk bij het spelen van
de bridge.

243
00:17:40,942 --> 00:17:42,467
Niemand zat er naast met
de bridge.

244
00:17:42,502 --> 00:17:45,594
Je zal er echt naast met de bridge.
Misschien een achtste maat.

245
00:17:45,779 --> 00:17:47,382
Wil je er 50 piek op zetten?

246
00:17:48,485 --> 00:17:50,972
Gewoon "dank je" is genoeg.

247
00:17:56,231 --> 00:17:59,110
Toonhoogte van de ruimte...

248
00:18:01,200 --> 00:18:02,111
A.

249
00:18:06,395 --> 00:18:08,027
Wie zou Turney kwaad willen doen?

250
00:18:08,127 --> 00:18:10,684
Hij was eigenwijs, maar hij
was goed en dat wist hij.

251
00:18:10,719 --> 00:18:12,526
Iedereen in de bizz haat dat.

252
00:18:12,561 --> 00:18:14,095
Kun je wat preciezer zijn?

253
00:18:14,460 --> 00:18:18,418
Inspecteur, mijn leven begint
en eindigt in deze studio.

254
00:18:19,097 --> 00:18:21,944
Als je iets wilt weten over Turney's
nevenactiviteiten...

255
00:18:22,438 --> 00:18:23,789
vraag het aan PJ Fox.

256
00:18:23,889 --> 00:18:25,778
PJ Fox, zijn advocaat, toch?

257
00:18:26,466 --> 00:18:29,090
Turney deed geen stap zonder
zijn goedkeuring.

258
00:19:02,130 --> 00:19:04,442
En hij vraagt mij wat vrouwen opwindt.

259
00:19:06,043 --> 00:19:06,883
Prettige dag.

260
00:19:08,283 --> 00:19:10,666
Toen ik Turney ontmoette was hij
zo groen,

261
00:19:10,767 --> 00:19:12,679
dat hij contracten tekende
zonder ze te lezen.

262
00:19:12,999 --> 00:19:14,599
Aardig, dat u hem opvoedde.

263
00:19:15,282 --> 00:19:19,643
Die jongen was een blijvertje.
Ik ben niet dom.

264
00:19:20,113 --> 00:19:21,886
Je moet je investering beschermen.

265
00:19:21,921 --> 00:19:23,716
Ik wilde mijn vriend beschermen.

266
00:19:24,116 --> 00:19:26,669
En ik wil dat u de schoft vindt
die hem doodde.

267
00:19:27,167 --> 00:19:30,632
Ik weet dat het onbeleefd is,
maar ik moet gaan eten.

268
00:19:30,817 --> 00:19:31,780
Cliënten.

269
00:19:32,231 --> 00:19:34,255
We komen er wel uit.

270
00:19:39,746 --> 00:19:40,892
Een agenda.

271
00:19:41,683 --> 00:19:44,129
Wat een verrassing,
geen dinerafspraak.

272
00:19:47,037 --> 00:19:49,430
Kom, we houden hem gezelschap.

273
00:20:02,029 --> 00:20:04,295
Terug op de plek waar Turney stierf.

274
00:20:06,573 --> 00:20:09,845
Weet je dat dit de leukste
tent in Seattle was?

275
00:20:10,049 --> 00:20:14,303
Sinclair. De gemeente wilde het
twee jaar geleden slopen.

276
00:20:15,231 --> 00:20:18,123
Ik nam Tilly mee hierheen voor
Natalie Cole op onze eerste date.

277
00:20:18,330 --> 00:20:21,366
Zo is "Inseparable" ons
lievelingsliedje geworden.

278
00:20:22,683 --> 00:20:28,440
Iedere keer als ik het op de radio hoor,
waan ik mezelf weer in die rode stoel.

279
00:20:29,458 --> 00:20:31,152
Haar hand in de mijne.

280
00:20:33,230 --> 00:20:34,145
Leuk...

281
00:20:36,933 --> 00:20:40,362
Grappig hoe muziek herinneringen
in je hersens kan vastleggen.

282
00:20:42,295 --> 00:20:43,918
De geluidsband van je leven.

283
00:20:48,183 --> 00:20:49,726
De geluidsband van je leven.

284
00:20:56,545 --> 00:20:59,702
Een pak van 1000 dollar
zal wel opvallen hier.

285
00:21:10,100 --> 00:21:13,158
Tenzij...
- Onze jongen zich snel verkleed heeft.

286
00:21:30,994 --> 00:21:33,239
Hé, meneer de DJ.
Waarom rende je weg?

287
00:21:33,284 --> 00:21:37,482
We zitten in een moordonderzoek.
Liegen tegen de politie mag niet.

288
00:21:37,583 --> 00:21:39,848
We gaan een stukje rijden.
Ga je mee?

289
00:21:40,171 --> 00:21:42,211
Eigenlijk...heb ik plannen.

290
00:21:42,350 --> 00:21:45,135
55 kilo, ronde vormen, parfum?

291
00:21:45,452 --> 00:21:46,698
Dat niet.

292
00:21:47,098 --> 00:21:50,348
Veel plezier.
Wij gaan ook plezier maken.

293
00:21:55,267 --> 00:21:57,025
Bedankt dat ik zo snel kon komen.

294
00:21:57,060 --> 00:21:59,553
Ik hou van je ondoorgrondelijke
onderzoeken.

295
00:21:59,588 --> 00:22:01,469
Trouwens, Dr. Parsons was me
wat schuldig,

296
00:22:01,570 --> 00:22:04,652
en moet dit "Voor Wat Hoort Wat"
wel goedvinden.

297
00:22:04,687 --> 00:22:08,773
Weet je hoe zo'n ruimtelijke
geluidskamer werkt?

298
00:22:08,808 --> 00:22:10,343
Hij is voor researchdoeleinden.

299
00:22:10,448 --> 00:22:12,846
Het doel is de ideale luisteromgeving
te creëren.

300
00:22:13,200 --> 00:22:15,788
En de plasmaschermen?

301
00:22:15,888 --> 00:22:18,278
Verschaffen een visuele uitdrukking
van het geluid.

302
00:22:18,313 --> 00:22:22,668
Door jou op de akoestisch
meest geschikte plek te plaatsen

303
00:22:22,703 --> 00:22:25,167
kunnen we onze muzikale
bibliotheek op je loslaten.

304
00:22:25,202 --> 00:22:26,909
Hoeveel nummer kan
ik beluisteren?

305
00:22:26,944 --> 00:22:29,997
We hebben er meer dan 13 miljoen.

306
00:22:30,657 --> 00:22:32,265
Ik wil ze allemaal horen.

307
00:22:32,300 --> 00:22:35,909
Waar zoek je precies naar?
- Het nummer van mijn leven.

308
00:22:35,934 --> 00:22:39,730
Er is die vrouw.
Hoe kan ik haar leren kennen, als ik...

309
00:22:39,765 --> 00:22:41,259
...mijzelf niet ken?

310
00:22:41,659 --> 00:22:45,064
Er zijn studies die beweren
dat muziek inderdaad...

311
00:22:45,557 --> 00:22:47,611
herinneringen kan ontsluiten.

312
00:22:47,646 --> 00:22:51,077
We zullen zien of we ze
kunnen vinden.

313
00:23:03,332 --> 00:23:03,883
Niets.

314
00:23:06,014 --> 00:23:07,921
Geen herinneringen.

315
00:23:08,995 --> 00:23:10,290
Volgende.

316
00:23:11,531 --> 00:23:14,551
De geheugengolf heeft geen
emotionele verbinding.

317
00:23:14,951 --> 00:23:15,847
Verbluffend.

318
00:23:16,521 --> 00:23:19,281
Volgende.

319
00:23:36,479 --> 00:23:38,780
Wacht. Stop de andere.

320
00:23:44,278 --> 00:23:46,321
Kruiskruid.
- Kruiskruid?

321
00:23:46,356 --> 00:23:48,076
Ik ruik kruiskruid.

322
00:23:48,111 --> 00:23:49,088
Een herinnering.

323
00:23:49,123 --> 00:23:53,078
Kruiskruid, er zijn ongeveer
15 soorten van.

324
00:23:53,582 --> 00:23:57,338
Ik herinner me...kruiskruid.

325
00:24:00,200 --> 00:24:02,288
U mag me niet zo lang
vasthouden.

326
00:24:03,750 --> 00:24:06,786
U bent advocaat, Mr Fox.
U weet dat ik 48 uur heb.

327
00:24:08,369 --> 00:24:10,993
Ik heb uw drugstest terug.
Positief op XTC.

328
00:24:11,209 --> 00:24:13,190
Dat was een vrolijke plas.

329
00:24:13,655 --> 00:24:16,601
Vluchtte u daarom?
Of omdat u Turney vermoord heeft?

330
00:24:16,701 --> 00:24:18,520
Asjeblieft.
- Ik laat de drugs zitten.

331
00:24:19,040 --> 00:24:20,991
Waarom loog u over waar
u heen moest?

332
00:24:22,329 --> 00:24:24,110
Ik ben bijna partner.

333
00:24:24,887 --> 00:24:28,548
De strakke leden van mijn firma zullen
mijn nachtelijk optreden veroordelen.

334
00:24:29,038 --> 00:24:31,460
Volwassenen kunnen zo
vervelend zijn.

335
00:24:32,461 --> 00:24:36,260
Je moet weten dat Turney vermoord
is met laagfrequent geluid.

336
00:24:36,899 --> 00:24:39,861
Ik neem aan dat een DJ daar
wel iets vanaf weet?

337
00:24:40,214 --> 00:24:43,108
Nee, niet...Ik heb niet...

338
00:24:43,663 --> 00:24:46,459
Hij was mijn vriend.
Waarom zou ik hem vermoorden?

339
00:24:47,128 --> 00:24:49,925
Ze zeggen dat Turney
je de zak ging geven.

340
00:24:50,025 --> 00:24:50,831
Dat is niet waar.

341
00:24:51,231 --> 00:24:53,418
PJ, wees eerlijk.

342
00:24:53,519 --> 00:24:57,432
Hoe graag je ook dat prul draagt,

343
00:24:57,541 --> 00:24:59,994
je rijdt toch ook graag in die
Porsche rond.

344
00:25:00,909 --> 00:25:03,949
Hij verdiende veel geld,
je zou je commissie verliezen.

345
00:25:04,848 --> 00:25:06,938
Je haatte hem, niet?
- Iedereen haatte hem.

346
00:25:07,800 --> 00:25:11,871
Dealers, de band, iedere pizzabezorger
in de stad verachtte hem,

347
00:25:11,971 --> 00:25:13,142
maar ik wilde hem niet dood.

348
00:25:13,242 --> 00:25:14,941
Wie dan wel?

349
00:25:16,615 --> 00:25:20,533
Daar word je doof van.
- Wat?

350
00:25:21,937 --> 00:25:23,660
Hé, Eddie van Halen,

351
00:25:24,525 --> 00:25:26,166
Inspecteur Hayes vroeg me je

352
00:25:26,237 --> 00:25:30,693
oude opnames te brengen.
Misschien vind je wat interessants.

353
00:25:30,835 --> 00:25:34,103
Stella, dit is Charlotte Glass,
Turney's producer.

354
00:25:36,060 --> 00:25:37,236
Wat was dat, trouwens?

355
00:25:37,336 --> 00:25:39,644
Een versnelde versie van de toon
die Turney doodde.

356
00:25:39,721 --> 00:25:43,896
We proberen het apparaat erbij te
zoeken dat het geluid creëerde.

357
00:25:43,931 --> 00:25:44,773
Met succes?

358
00:25:44,873 --> 00:25:48,109
Het kan van alles zijn.
Vuilniswagen, stofzuiger...

359
00:25:48,209 --> 00:25:49,985
een Scandinavische
overspanningafleider...

360
00:25:50,817 --> 00:25:53,144
Ik weet niet of we het ooit vinden.

361
00:25:53,244 --> 00:25:57,018
Turney is vermoord. Wie het gedaan
heeft moet gepakt worden.

362
00:25:59,300 --> 00:26:03,440
Hij was 19...19.

363
00:26:07,261 --> 00:26:10,316
Fox heeft een naam genoemd. Lloyd Craft,
één veroordeling voor geweld.

364
00:26:10,351 --> 00:26:11,252
Ken je hem?

365
00:26:11,277 --> 00:26:13,643
Lloyd? Ja, helaas.

366
00:26:13,743 --> 00:26:16,378
Beweerde dat Turney zijn samples
had gestolen van het internet.

367
00:26:16,413 --> 00:26:20,124
Daagde hem voor het gerecht.
Fox regelde het, geen probleem.

368
00:26:20,159 --> 00:26:21,107
We gaan eens kijken.

369
00:26:24,800 --> 00:26:28,122
Lloyd Craft, open doen, politie.

370
00:26:48,800 --> 00:26:49,925
Lloyd Craft.

371
00:26:53,800 --> 00:26:56,246
Die jongen had een platencontract
voor één reden:

372
00:26:57,590 --> 00:27:01,555
Jonge meiden en royalties op
posters en T-shirts.

373
00:27:01,800 --> 00:27:06,768
Zielig. Tegenwoordig moet je een
gezicht hebben, zelfs voor de radio.

374
00:27:07,168 --> 00:27:08,793
't Is niet eerlijk, hè?

375
00:27:08,955 --> 00:27:11,147
Hij stal mijn materiaal.

376
00:27:12,150 --> 00:27:14,457
U vindt het niet erg dat we even
naar uw bestanden kijken?

377
00:27:14,558 --> 00:27:15,938
Om uw naam te zuiveren?

378
00:27:21,268 --> 00:27:25,715
MP3 bestanden, downloads, op
tenminste 10 harde schijven.

379
00:27:25,815 --> 00:27:28,919
Kun je zien of hij met Turney
heeft gecommuniceerd?

380
00:27:31,000 --> 00:27:33,958
Dan moeten we alle tekstbestanden
en e-mails doorlopen.

381
00:27:37,349 --> 00:27:42,173
Lloyd, je hebt minstens 50 namen
en adressen.

382
00:27:42,201 --> 00:27:44,640
Nou en?
Het is een vrij land.

383
00:27:45,800 --> 00:27:47,546
Dank je.

384
00:27:50,366 --> 00:27:53,980
Een audiofiel als jij communiceert
waarschijnlijk niet met tekstberichten.

385
00:27:54,700 --> 00:27:56,600
Ik zoek naar stembestanden.

386
00:27:57,378 --> 00:27:59,990
Daar zijn ze. Audiobestanden.

387
00:28:00,594 --> 00:28:05,339
Minstens 40 e-mails.
Allemaal gericht aan Turney.

388
00:28:08,226 --> 00:28:12,580
Word je bang, Turney?
Ik zal lachen wanneer je doodgaat.

389
00:28:12,833 --> 00:28:14,439
Wanneer je doodgaat.

390
00:28:15,438 --> 00:28:17,288
Practical joke.
Dat is alles.

391
00:28:17,323 --> 00:28:19,418
Die heb ik eerder gehoord.

392
00:28:21,800 --> 00:28:23,845
Waar was jij op de avond van de 10e?

393
00:28:23,880 --> 00:28:28,549
Hier, chatten met mijn vriendin,
dat hadden we afgesproken.

394
00:28:28,649 --> 00:28:34,217
Wat is haar IP-adres?
- 127.21.01.43

395
00:28:34,617 --> 00:28:36,034
Een lokale seks-site.

396
00:28:36,434 --> 00:28:40,397
Ze hebben waarschijnlijk een logboek.
Verificatie zal geen probleem zijn.

397
00:28:41,284 --> 00:28:43,298
Ga niet te ver van huis, Casanova.

398
00:28:58,300 --> 00:29:03,162
Kruiskruid, waarom herinner
in me kruiskruid?

399
00:29:03,305 --> 00:29:05,169
Wat kan het zijn?

400
00:29:14,812 --> 00:29:16,156
Mijn beurt om te koken.

401
00:29:17,097 --> 00:29:21,400
Ben je beschikbaar? Er zijn toch
geen naakte vrouwen daar?

402
00:29:21,887 --> 00:29:23,998
Nee, ze zijn gevlucht.

403
00:29:27,004 --> 00:29:30,818
Is het goed als ik je
een zoen geef?

404
00:29:30,918 --> 00:29:32,521
Daar zijn geen regels voor.

405
00:29:32,921 --> 00:29:37,060
Volgens bladzij 42 van
"Mannen komen van Mars"...

406
00:29:45,300 --> 00:29:47,284
Ik snap het.

407
00:29:51,200 --> 00:29:52,441
Niet slecht.

408
00:29:52,841 --> 00:29:54,575
Pralines en room.

409
00:29:58,000 --> 00:29:59,884
Een zekere ja...

410
00:30:01,300 --> 00:30:03,290
Een watermeloen.

411
00:30:07,036 --> 00:30:08,469
Ja, zeker.

412
00:30:08,869 --> 00:30:13,691
De watermeloen is eigenlijk
een groente, citrillus lanatus.

413
00:30:14,652 --> 00:30:16,926
Zit jij vast aan een mainframe ergens?

414
00:30:17,848 --> 00:30:20,562
Dat valt te bezien.
- Dan blijf ik luisteren.

415
00:30:21,316 --> 00:30:27,069
Mintchocolade...
Ik denk niet... o ja...

416
00:30:27,169 --> 00:30:29,901
Chocoladepudding, ja.
Weense worst, ja.

417
00:30:30,001 --> 00:30:32,821
Weense worst, dat geloof ik
nog steeds niet.

418
00:30:35,276 --> 00:30:37,981
Butterfingers, ja en
rode drop, nee.

419
00:30:38,381 --> 00:30:40,702
Zeker niet.
- Wie vindt rode drop niet lekker?

420
00:30:41,102 --> 00:30:42,019
Ik.

421
00:30:42,219 --> 00:30:45,650
Je moet weten dat ik een
mummie van rode drop was

422
00:30:45,685 --> 00:30:47,202
met Halloween, toen ik 9 was.

423
00:30:47,303 --> 00:30:51,649
Mijn vader wikkelde me in
12 dozen rode dropstaven.

424
00:30:52,600 --> 00:30:54,745
Waarom frons je je wenkbrauwen?

425
00:30:55,371 --> 00:30:59,478
Daarom houd je van drop,
die herinnering.

426
00:31:01,045 --> 00:31:02,197
Misschien houd ik van patat

427
00:31:02,297 --> 00:31:05,392
omdat m'n vader aardappels
verbouwde in de tuin.

428
00:31:07,800 --> 00:31:09,719
Kruiskruid in de tuin.

429
00:31:09,819 --> 00:31:11,609
Kruiskruid?

430
00:31:16,972 --> 00:31:21,782
Ik wil weten wie ik was,
niet...wie ik ben.

431
00:31:24,424 --> 00:31:27,027
Ik doe niet of ik weet
hoe je je voelt.

432
00:31:27,451 --> 00:31:32,515
Maar ik ga om met veel patiënten
die een fysiek trauma hebben ondergaan.

433
00:31:33,103 --> 00:31:35,505
Degenen die het best herstellen
zijn altijd degenen

434
00:31:35,606 --> 00:31:38,066
die stoppen met kijken in de
achteruitkijkspiegel...

435
00:31:38,762 --> 00:31:40,871
en zich concentreren op wat
voor hen ligt.

436
00:31:42,614 --> 00:31:47,450
En als wat voor me ligt mogelijk
verraadt wat in mijn verleden is?

437
00:31:47,508 --> 00:31:52,774
Misschien had je een vrouw, vriendin.
Bedoel je dat?

438
00:31:54,850 --> 00:31:56,179
Ik voel me gevangen...

439
00:31:57,263 --> 00:31:59,130
tussen twee werelden.

440
00:31:59,231 --> 00:32:00,608
Wat erg.

441
00:32:02,817 --> 00:32:05,705
Begrijp me niet verkeerd,
alsjeblieft niet.

442
00:32:06,355 --> 00:32:10,623
Ik denk dat je moet beslissen
in welke wereld je wilt zijn, voordat...

443
00:32:10,658 --> 00:32:12,709
Voordat jij en ik verder gaan.

444
00:32:17,276 --> 00:32:22,035
Ik denk...dat ik maar beter
weg kan gaan.

445
00:32:51,205 --> 00:32:53,239
Weer aan het overwerken, Mr Fox?

446
00:33:05,819 --> 00:33:08,589
Ik schrijf boven aan mijn lijst,
"het moest pijn doen".

447
00:33:09,246 --> 00:33:12,783
Bloedalcohol was 0.13.
Hij heeft niet veel gevoeld.

448
00:33:12,983 --> 00:33:16,295
Jasje uit, mouwen opgerold,
volgens mij...

449
00:33:16,395 --> 00:33:18,467
een drankje na het werk
met iemand die hij kende.

450
00:33:18,567 --> 00:33:20,043
Hij raakte aangeschoten,
lette niet op...

451
00:33:20,143 --> 00:33:23,751
en krijgt een nekconcert met
een pianosnaar.

452
00:33:23,851 --> 00:33:27,627
Goed nieuws. Ik heb een haar
uit z'n kantoor bekeken.

453
00:33:28,384 --> 00:33:30,208
Totaal geen pigment.

454
00:33:30,825 --> 00:33:32,133
Hypopigmentatie.

455
00:33:33,046 --> 00:33:35,266
Zo noemde Doe het, albino.

456
00:33:35,466 --> 00:33:38,208
Lloyd Craft?
- Hij had een piano thuis.

457
00:33:38,311 --> 00:33:41,083
Plus zijn dagvaarding tegen Turney,
die Fox weerlegde?

458
00:33:41,183 --> 00:33:42,852
Motief genoeg voor mij,
we gaan.

459
00:33:53,487 --> 00:33:56,221
Heb je niet geslapen?

460
00:33:56,621 --> 00:34:00,885
Ik heb de hele nacht gezocht naar
de verspreiding van soorten kruiskruid.

461
00:34:00,985 --> 00:34:05,902
De meeste zijn thuis in Noord Amerika.
Maar en zijn varianten wereldwijd.

462
00:34:08,993 --> 00:34:11,877
Laat maar.
Weet je al wat van de infrageluid?

463
00:34:11,912 --> 00:34:15,470
Maakt nu niets meer uit.
Lloyd Craft is onze man.

464
00:34:15,570 --> 00:34:17,726
Hij heeft met de moord op Fox
te maken.

465
00:34:20,740 --> 00:34:22,146
De zegening van stilte.

466
00:34:24,860 --> 00:34:26,711
Stilte...
Mag ik?

467
00:34:26,743 --> 00:34:30,148
In plaats van steeds maar naar
het geluid te zoeken...

468
00:34:30,913 --> 00:34:32,089
Ik word er gek van.

469
00:34:32,171 --> 00:34:36,891
Misschien moeten we de stilte afzetten
tegen de toon van de audio.

470
00:34:39,052 --> 00:34:40,181
Luister.

471
00:34:40,281 --> 00:34:42,832
Het kan de omringende toon van
de kamer isoleren.

472
00:34:42,932 --> 00:34:46,458
Precies. Zo zullen we weten
dat het buiten is opgenomen.

473
00:34:48,002 --> 00:34:50,727
De modulator geeft...

474
00:34:51,127 --> 00:34:54,149
de toonhoogte van de ruimte
een perfecte A.

475
00:34:54,413 --> 00:34:56,888
Vreemde toon voor een kamer.

476
00:34:58,297 --> 00:35:00,911
Toonhoogte van de ruimte...

477
00:35:02,854 --> 00:35:03,719
A.

478
00:35:05,531 --> 00:35:07,376
Niet vreemd voor een
afgesloten studio.

479
00:35:32,418 --> 00:35:33,712
Wat doe je?

480
00:35:34,563 --> 00:35:37,428
Je nam feedback van de speakers op.

481
00:35:37,935 --> 00:35:39,966
Vertraagde het om infrageluid
te maken.

482
00:35:40,057 --> 00:35:42,537
Speelde het af bij het concert.
Niemand wist het.

483
00:35:45,302 --> 00:35:46,761
Waar heb je het over?

484
00:35:46,861 --> 00:35:48,276
Je hebt hem vermoord, Charlotte.

485
00:35:50,227 --> 00:35:52,691
Je gebruikte die versterker.

486
00:35:53,091 --> 00:35:54,829
Die microfoon ook.

487
00:35:55,315 --> 00:35:57,815
De instellingen staan nog
op de sleutel.

488
00:35:59,459 --> 00:36:03,126
Fox kwam erachter en
je vermoordde hem ook.

489
00:36:03,886 --> 00:36:05,756
Ik...ik...

490
00:36:05,856 --> 00:36:09,088
Lloyd Craft, je stal de pianosnaar
uit zijn huis.

491
00:36:10,574 --> 00:36:13,649
Ik heb die regel.

492
00:36:14,323 --> 00:36:16,351
Slaap nooit met de muzikanten.

493
00:36:16,451 --> 00:36:18,656
Maar je maakte een uitzondering.

494
00:36:18,873 --> 00:36:22,149
Turney was...bijzonder.

495
00:36:23,176 --> 00:36:25,130
We hadden een leuke tijd
in het begin.

496
00:36:25,230 --> 00:36:28,271
En toen kwam het succes,
en hij veranderde.

497
00:36:28,338 --> 00:36:30,815
En toen kwamen de fans.

498
00:36:32,221 --> 00:36:35,093
En Fox, hij...
- Ik vertrouwde hem niet.

499
00:36:37,648 --> 00:36:39,966
Charlotte, ik moet de politie bellen.

500
00:36:41,752 --> 00:36:45,495
Alles is afgelopen.

501
00:37:12,210 --> 00:37:13,333
Cis.

502
00:37:13,433 --> 00:37:16,289
Een gitaar, keyboard, wat dan ook.

503
00:37:21,160 --> 00:37:23,230
F. Verander de toonhoogte.

504
00:37:37,116 --> 00:37:41,467
Buig toonhoogte.
Wijzig de frequentie...

505
00:38:13,095 --> 00:38:15,264
Sorry, verhuizing naar 4B.

506
00:38:23,469 --> 00:38:26,247
Frank. Charlotte Glass heeft
Turney en Fox vermoord.

507
00:38:26,282 --> 00:38:28,713
Ze is in haar studio.
Maar ze is gevlucht.

508
00:38:28,948 --> 00:38:30,192
Haast je.

509
00:38:52,082 --> 00:38:54,586
Cromwell, vierpersoons, extra vulling.

510
00:38:54,686 --> 00:38:57,638
Is dat een slaapbank of
een zitbank?

511
00:39:00,017 --> 00:39:01,216
Slaapbank.

512
00:39:01,616 --> 00:39:04,306
120 kilo, twee-katrolsysteem.

513
00:39:04,706 --> 00:39:06,654
Mechanische voortgang...maal vier.

514
00:39:07,735 --> 00:39:08,740
Min of meer.

515
00:39:15,610 --> 00:39:17,855
Een, twee, drie.

516
00:39:40,910 --> 00:39:42,905
Verbazend wat liefde kan doen
met sommige mensen.

517
00:39:43,544 --> 00:39:45,989
Dat ventje was pas 19, droevig.

518
00:39:46,089 --> 00:39:47,495
Hier tekenen voor je verklaring.

519
00:39:48,002 --> 00:39:49,832
Denk je dat het zo meestal gaat?

520
00:39:49,932 --> 00:39:52,944
Vaker dan ik heb gezien.
Het houdt mij en de jongens bezig.

521
00:39:55,070 --> 00:39:57,722
Je vraagt je af waarom
iemand het doet.

522
00:39:58,997 --> 00:40:01,265
Klinkt als een probleem
met Rachel.

523
00:40:04,087 --> 00:40:06,003
Ik heb altijd van deze vrouw gehouden.

524
00:40:06,473 --> 00:40:08,324
Ik hoop dat ze dat ook over mij zegt.

525
00:40:10,846 --> 00:40:15,627
Het wordt nooit wat, als je denkt
wat er zou kunnen gebeuren.

526
00:40:15,727 --> 00:40:17,554
Je moet kijken naar het nu, Doe.

527
00:40:17,654 --> 00:40:20,022
Concentreer je op het nu.

528
00:40:31,805 --> 00:40:35,466
De patiënt vertoont normale
psychologische tekenen van herstel

529
00:40:35,859 --> 00:40:36,918
...van het trauma.

530
00:41:31,987 --> 00:41:38,062
Wist je dat 90% van de dropproductie
wordt gebruikt in tabak?

531
00:41:42,151 --> 00:41:44,727
John, ik heb je niet gevraagd om
je verleden te vergeten.

532
00:41:44,828 --> 00:41:46,547
Het spijt me als het zo klonk.

533
00:41:48,472 --> 00:41:53,536
Rachel, ik weet niet of ik ooit
kaassaus lekker vond...

534
00:41:53,670 --> 00:41:56,361
of spaghetti, of watermeloen.

535
00:41:57,448 --> 00:42:01,226
En ik kan niet zeggen dat ik
me dat niet meer zal afvragen.

536
00:42:03,698 --> 00:42:09,821
Maar of het over toen of nu gaat...
kan ik leren...drop lekker te vinden.

537
00:42:14,862 --> 00:42:19,027
Dan denk ik, dat ik dat
kan leren met...

538
00:42:19,469 --> 00:42:21,093
...Weense worst.

539
00:42:21,727 --> 00:42:22,888
Afgesproken.

540
00:42:35,789 --> 00:42:40,827
Vertaling en sync: Nollus
www.bierdopje.com

