1
00:00:07,464 --> 00:00:09,699
Oi.

2
00:00:09,733 --> 00:00:11,832
Oi.

3
00:00:11,866 --> 00:00:15,200
Essa foi uma noite daquelas.

4
00:00:15,235 --> 00:00:18,136
Por que brigamos?

5
00:00:18,170 --> 00:00:21,436
Para que possamos fazer as pazes.

6
00:00:28,850 --> 00:00:30,753
Quero que tentemos novamente...

7
00:00:30,787 --> 00:00:33,258
Ter um bebê.

8
00:00:33,292 --> 00:00:34,326
Cristina.

9
00:00:34,360 --> 00:00:36,999
-Tentar formar uma família.
-Cristina.

10
00:00:37,033 --> 00:00:38,767
Vocês vão brigar?

11
00:00:38,802 --> 00:00:40,235
Quem é você?

12
00:00:40,269 --> 00:00:41,303
Michael.

13
00:00:41,338 --> 00:00:43,340
Bom dia.

14
00:00:43,375 --> 00:00:45,709
-Oi.
-Camille?

15
00:00:45,744 --> 00:00:47,811
Uh, estes são Michael e Michelle.

16
00:00:47,845 --> 00:00:49,379
Os filhos de Bourdet.

17
00:00:49,413 --> 00:00:51,047
Seu amigo cirurgião?

18
00:00:52,182 --> 00:00:54,417
Uau. Tudo bem.

19
00:00:54,451 --> 00:00:56,485
O que você... o que você está
fazendo com os filhos dele?

20
00:00:56,519 --> 00:00:58,087
Uh, eles estão na cidade
para ver o pai deles.

21
00:00:58,121 --> 00:00:59,121
Não é mesmo?

22
00:00:59,155 --> 00:01:00,222
Certo.

23
00:01:00,256 --> 00:01:01,356
Vamos tomar o café da manhã.

24
00:01:01,390 --> 00:01:04,026
Mas eles estavam quase dando
uns amassos!

25
00:01:04,060 --> 00:01:05,228
Cara... eca.

26
00:01:06,264 --> 00:01:08,199
Uh, Camille?

27
00:01:08,233 --> 00:01:11,336
Você e eu...
Temos um papo para bater.

28
00:01:11,371 --> 00:01:13,405
Sim, bem, uh, por que não vem 
comer algumas panquecas?

29
00:01:16,011 --> 00:01:18,846
Você sabia disso?

30
00:01:18,880 --> 00:01:22,482
Que tal pularmos o café da
manhã e dar uns amassos?

31
00:01:26,782 --> 00:01:30,036
Hawthorne S03E05 "Let Freedom Sing"
Sincronia: n17t01; Tradução: KCley.

32
00:01:39,100 --> 00:01:40,500
Camille, tínhamos um acordo.

33
00:01:40,534 --> 00:01:43,302
Sim, eu sei.
Eu devia contar à mamãe.

34
00:01:43,337 --> 00:01:45,004
Sim, eu adiantei o assunto
o melhor que eu pude,

35
00:01:45,039 --> 00:01:46,206
mas ela tinha muitas perguntas
a fazer.

36
00:01:46,240 --> 00:01:47,809
Tom?

37
00:01:47,843 --> 00:01:49,777
Ei, Camille, não...

38
00:01:49,811 --> 00:01:52,180
Então, repasse tudo outra vez.

39
00:01:52,214 --> 00:01:54,348
Você arranjou, para minha filha...

40
00:01:54,382 --> 00:01:57,884
um trabalho no hospital.

41
00:01:57,919 --> 00:01:59,886
Sim. Planejadora assistente de 
sala de cirurgia.

42
00:01:59,921 --> 00:02:01,889
Acontece que ela Ã© tambÃ©m 
minha enteada agora.

43
00:02:01,923 --> 00:02:04,359
Isso Ã© bem verdade.
Ã‰ verdade mesmo.

44
00:02:04,393 --> 00:02:07,162
Então, considerando, uh...

45
00:02:07,197 --> 00:02:10,500
Você concorda em ela ser babá
dos filhos de um homem feito.

46
00:02:10,534 --> 00:02:12,068
Oh, qual é.

47
00:02:12,102 --> 00:02:13,469
Miles é um ótimo cara e
ele precisa de um pouco de ajuda.

48
00:02:13,504 --> 00:02:15,371
Camille é uma ótima garota e 
ela quer ajudar.

49
00:02:15,406 --> 00:02:16,873
É mesmo?

50
00:02:16,907 --> 00:02:19,275
Essa é minha versão da história
e eu a mantenho.

51
00:02:21,879 --> 00:02:24,848
Certo.

52
00:02:24,882 --> 00:02:26,316
Tudo bem.
Uh, eu volto já.

53
00:02:26,350 --> 00:02:27,951
O quê?
Epa, epa, epa.

54
00:02:27,985 --> 00:02:29,186
Eu tirei o dia de folga.
Para onde você vai?

55
00:02:30,521 --> 00:02:32,289
É uma surpresa.

56
00:02:32,323 --> 00:02:33,423
Surpresa?

57
00:02:33,457 --> 00:02:34,457
-Sim.
-Tudo bem.

58
00:02:34,492 --> 00:02:35,892
Uma surpresa.

59
00:02:35,926 --> 00:02:37,260
Espere aqui.

60
00:02:37,294 --> 00:02:39,862
Oh, tá. Eu vou.

61
00:02:39,896 --> 00:02:41,297
Tudo bem.

62
00:02:52,178 --> 00:02:53,411
Deve ter sido ruim.

63
00:02:53,446 --> 00:02:55,247
Nem houve sequer gritaria.

64
00:02:55,281 --> 00:02:56,549
Não, ela nem estava zangada.

65
00:02:56,583 --> 00:02:57,616
Sério?

66
00:02:57,651 --> 00:02:59,919
Uau. Uh, obrigada.

67
00:02:59,954 --> 00:03:02,021
Então, uh, é melhor eu não 
me atrasar.

68
00:03:02,056 --> 00:03:03,556
Epa.
Aonde você vai?

69
00:03:03,590 --> 00:03:06,426
Bem, sabe, Miles me pediu
para cuidar dos filhos dele,

70
00:03:06,460 --> 00:03:08,127
mas já que mamãe está
de acordo com tudo,

71
00:03:08,161 --> 00:03:09,529
então eu pensei que eu não deveria
perder um dia de treinamento.

72
00:03:09,563 --> 00:03:11,197
Não, não.
Camille, sério,

73
00:03:11,232 --> 00:03:12,865
por favor não me deixe aqui
só com as crianças, certo?

74
00:03:12,900 --> 00:03:14,200
Oh, você vai se sair bem.

75
00:03:14,235 --> 00:03:15,468
Não...

76
00:03:15,502 --> 00:03:17,003
Tchau.

77
00:03:17,037 --> 00:03:18,971
Tchau.

78
00:03:22,242 --> 00:03:24,577
Oi!
Oi, pessoal.

79
00:03:24,612 --> 00:03:25,945
Estamos com fome!

80
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
Vocês acordaram!

81
00:03:27,014 --> 00:03:29,016
U-hu.

82
00:03:29,050 --> 00:03:32,653
Certo, já que vocês pediram, o 
orgulhoso papai vai mostrar a vocês.

83
00:03:34,023 --> 00:03:36,324
Este é o amor da minha vida.

84
00:03:36,358 --> 00:03:38,326
É o Michael...
Ele tem seis anos de idade.

85
00:03:38,360 --> 00:03:40,295
E Michelle...
Ela tem três anos.

86
00:03:40,329 --> 00:03:41,896
Eles são lindos.

87
00:03:41,931 --> 00:03:45,167
Olhe o sorriso dele e 
os olhos dela.

88
00:03:45,201 --> 00:03:47,336
Você vê porque ela quer ser uma 
diretora de jovens no nosso templo.

89
00:03:48,505 --> 00:03:50,205
Por que vocês não sentam, pessoal?

90
00:03:54,677 --> 00:03:58,380
A tomografia mostrou

91
00:03:58,414 --> 00:04:00,982
que o câncer se espalhou 
para a outra corda vocal.

92
00:04:01,016 --> 00:04:03,317
Seu médico anterior

93
00:04:03,352 --> 00:04:06,454
tirou esta imagem seis meses atrás.

94
00:04:06,489 --> 00:04:07,990
Certo?

95
00:04:08,024 --> 00:04:10,559
Agora, esta é a imagem
que tiramos ontem.

96
00:04:10,594 --> 00:04:14,964
Vê esta área? É a área com 
a qual me preocupo.

97
00:04:14,998 --> 00:04:17,267
Eu, eu... Bem, que tal
algumas boas notícias?

98
00:04:17,301 --> 00:04:19,503
A boa notícia é que podemos
salvar sua vida

99
00:04:19,537 --> 00:04:20,704
com a cirurgia certa.

100
00:04:20,738 --> 00:04:22,506
Eu...

101
00:04:22,540 --> 00:04:25,576
Eu não quero uma 
laringectomia.

102
00:04:27,212 --> 00:04:30,281
Com a cirurgia de diminuição vocal,

103
00:04:30,315 --> 00:04:34,351
há mais de 80% de chances que
o tumor retorne.

104
00:04:34,386 --> 00:04:36,387
Mesmo após a radioterapia?

105
00:04:39,491 --> 00:04:42,326
Tire o tumor.

106
00:04:42,361 --> 00:04:44,696
Deixe minha voz onde
Deus a colocou.

107
00:04:46,398 --> 00:04:47,499
Eu, eu...

108
00:04:47,533 --> 00:04:50,736
Tenho certeza que você 
percebeu que eu gaguejo,

109
00:04:50,770 --> 00:04:52,671
exceto quando eu canto.

110
00:04:52,706 --> 00:04:54,507
Quando era garotinha,

111
00:04:54,541 --> 00:04:58,679
eu sempre preferia 
cantar a falar.

112
00:04:58,713 --> 00:05:01,649
Deus me deu algo que

113
00:05:01,684 --> 00:05:05,386
não só afasta minha vergonha,

114
00:05:05,420 --> 00:05:10,792
mas que eu posso usar 
para compartilhá-Lo com outros.

115
00:05:12,528 --> 00:05:14,562
Não posso perder isso.

116
00:05:20,436 --> 00:05:22,104
Você saiu cedo.

117
00:05:22,138 --> 00:05:24,440
Você estava dormindo tão bem 
que não quis te acordar.

118
00:05:24,474 --> 00:05:27,309
-Então, eu quero...
-Eu...

119
00:05:27,344 --> 00:05:29,445
Desculpe. Continue.

120
00:05:29,479 --> 00:05:34,017
Estava pensando se podíamos
deixar nosso cessar-fogo

121
00:05:34,051 --> 00:05:35,652
e transformá-lo em uma trégua.

122
00:05:38,556 --> 00:05:40,658
Uma trégua seria legal.

123
00:05:42,527 --> 00:05:44,461
Eu reconheço que quando seu
pai esteve aqui,

124
00:05:44,496 --> 00:05:46,263
nós nunca conversamos sobre...

125
00:05:46,298 --> 00:05:48,532
Eu posso ter passado dos limites.

126
00:05:48,566 --> 00:05:50,467
E eu...

127
00:05:50,502 --> 00:05:54,038
Eu passei dos limites quando eu...

128
00:05:55,140 --> 00:05:56,507
Oi, Bobbie.

129
00:05:56,541 --> 00:05:58,275
Oi, Rusty.

130
00:05:58,310 --> 00:06:00,110
Uh, tenho que fechar meu
relatório trimestral

131
00:06:00,145 --> 00:06:02,546
-antes que o fotógrafo chegue.
-Certo.

132
00:06:02,580 --> 00:06:03,713
Como estou?

133
00:06:03,748 --> 00:06:05,048
Você está ótima.

134
00:06:05,082 --> 00:06:06,650
Quem sabe não é melhor 
fazer um biquinho.

135
00:06:09,220 --> 00:06:10,621
Você quer tomar um café

136
00:06:10,655 --> 00:06:12,189
para continuarmos 
isto lá embaixo?

137
00:06:12,223 --> 00:06:13,490
Isso seria ótimo.

138
00:06:13,525 --> 00:06:14,525
Pode me dar 10 minutos?

139
00:06:14,559 --> 00:06:16,727
Claro.

140
00:06:16,762 --> 00:06:19,397
-Os dois de sempre.
-Sabe de uma coisa?

141
00:06:19,431 --> 00:06:20,465
Vou precisar de 20.

142
00:06:20,499 --> 00:06:21,166
Certo.

143
00:06:21,200 --> 00:06:23,235
Tudo bem.

144
00:06:23,269 --> 00:06:25,137
40 seria melhor.

145
00:06:25,806 --> 00:06:28,174
Volto já.

146
00:06:33,247 --> 00:06:36,617
Camille sabe que prefiro que ela
esteja na escola do que trabalhando.

147
00:06:36,651 --> 00:06:37,852
Certo. Respire fundo.

148
00:06:39,255 --> 00:06:40,321
E crianças...

149
00:06:40,356 --> 00:06:41,656
O que ela está fazendo
com essas crianças?

150
00:06:41,690 --> 00:06:43,091
Quero dizer, o que isso
quer dizer?

151
00:06:43,125 --> 00:06:44,625
Eu sei que ela tem quase 20, mas...

152
00:06:44,660 --> 00:06:47,362
Certo. Silêncio.
Respire fundo.

153
00:06:47,396 --> 00:06:49,231
E Tom.

154
00:06:49,265 --> 00:06:51,366
Ele espera que ela venha me
contar tudo.

155
00:06:51,400 --> 00:06:53,534
Então é claro que isso quer
dizer que eu não saberei de nada.

156
00:06:53,569 --> 00:06:54,836
Tudo bem, eu também não vou
saber de nada,

157
00:06:54,870 --> 00:06:55,837
porque você continua falando.

158
00:06:57,339 --> 00:06:59,140
Eu poderia fazer um 
exame superficial,

159
00:06:59,174 --> 00:07:01,643
mas por que você não vai para casa
e aproveita, certo?

160
00:07:01,677 --> 00:07:04,713
Eu quero engravidar.

161
00:07:06,415 --> 00:07:07,582
Para que a pressa?

162
00:07:07,616 --> 00:07:09,551
Oh, espere.

163
00:07:09,585 --> 00:07:11,252
Essa é uma pergunta ridícula.

164
00:07:11,287 --> 00:07:13,421
Você só tem uma velocidade... Vai.

165
00:07:13,455 --> 00:07:15,557
Estou pronta.

166
00:07:15,591 --> 00:07:17,191
Está bem.

167
00:07:18,894 --> 00:07:20,428
Certo. Kat está de férias,

168
00:07:20,462 --> 00:07:22,763
mas posso te mandar lá para 
baixo para fazer alguns exames.

169
00:07:22,798 --> 00:07:24,165
Claro.

170
00:07:24,199 --> 00:07:25,433
Por que não te mandamos

171
00:07:25,467 --> 00:07:27,134
para fazer uma 
histerosalpingografia agora mesmo?

172
00:07:27,169 --> 00:07:28,269
Está bem.

173
00:07:28,303 --> 00:07:30,204
Sim.

174
00:07:30,239 --> 00:07:31,572
Acha que estou louca?

175
00:07:34,309 --> 00:07:36,244
Uh, não, na verdade...

176
00:07:36,278 --> 00:07:40,415
acho que é bom que você esteja...
seguindo em frente

177
00:07:40,450 --> 00:07:42,251
ao pensar assim.

178
00:07:42,285 --> 00:07:46,421
Sabe, indo atrás da sua vida.

179
00:07:49,627 --> 00:07:51,428
Já pensou em ter filhos?

180
00:07:53,330 --> 00:07:55,232
Acho que já passou
pela minha cabeça.

181
00:07:57,769 --> 00:08:00,204
Ah. Viu?

182
00:08:00,238 --> 00:08:01,605
Como é que se diz?

183
00:08:01,640 --> 00:08:03,908
Uh, trabalho é a maior forma
de sedução.

184
00:08:03,942 --> 00:08:06,243
Certo?

185
00:08:06,277 --> 00:08:07,778
Vá engravidar.

186
00:08:07,812 --> 00:08:08,912
Tudo bem.

187
00:08:10,581 --> 00:08:12,449
Tudo bem, creche do papai, só 
me manda uma mensagem de texto

188
00:08:12,483 --> 00:08:14,484
e eu te levo o que você precisar.

189
00:08:17,621 --> 00:08:18,721
Está bem. Chego a casa 
daqui a pouco.

190
00:08:18,756 --> 00:08:20,390
Tudo bem. Tchau.

191
00:08:20,424 --> 00:08:22,925
-Bom dia, senhorita Hawthorne.
-Bom dia.

192
00:08:22,959 --> 00:08:24,726
-Poderia me conceder um minuto?
-Não tenho tempo. Desculpe.

193
00:08:24,761 --> 00:08:26,261
Oi, escute. Vou ser rápido.

194
00:08:26,296 --> 00:08:27,596
E estou envergonhado

195
00:08:27,630 --> 00:08:28,797
por não ter perguntado isso antes.

196
00:08:28,831 --> 00:08:30,532
Você já pediu ao detetive Renata

197
00:08:30,567 --> 00:08:31,533
para matar seu agressor?

198
00:08:31,568 --> 00:08:32,969
Como é?

199
00:08:33,003 --> 00:08:34,870
-Você solicitou que ele atiras...
-Não!

200
00:08:34,905 --> 00:08:36,839
Você já sugeriu que...

201
00:08:36,873 --> 00:08:38,240
Como eu poderia sugerir a
alguma coisa?

202
00:08:38,275 --> 00:08:39,408
Eu nunca nem mesmo 
identifiquei meu agressor.

203
00:08:39,442 --> 00:08:41,376
Bem, você tem razão.

204
00:08:42,812 --> 00:08:44,313
Senhorita Hawthorne,

205
00:08:44,347 --> 00:08:46,949
não sei por que você está 
protegendo este homem.

206
00:08:46,983 --> 00:08:48,717
Mas hoje, ao final do dia,

207
00:08:48,752 --> 00:08:50,319
após eu interrogar o
detetive Renata,

208
00:08:50,353 --> 00:08:52,655
você vai se sentir bem diferente

209
00:08:53,990 --> 00:08:55,424
e vai sorrir.

210
00:08:55,458 --> 00:08:57,393
É uma linda manhã.

211
00:08:58,962 --> 00:09:02,231
É uma linda manhã!

212
00:09:09,018 --> 00:09:10,385
Não consigo abrir a porta.

213
00:09:10,419 --> 00:09:11,386
Estou indo.

214
00:09:11,420 --> 00:09:13,421
Oh, pronto.

215
00:09:13,455 --> 00:09:15,022
Obrigada.

216
00:09:15,057 --> 00:09:16,424
Espero que eu tenha trazido tudo.

217
00:09:16,458 --> 00:09:17,792
Sim. Parece que sim.

218
00:09:17,826 --> 00:09:18,893
Uau!

219
00:09:18,927 --> 00:09:20,294
Olha para isto.

220
00:09:20,329 --> 00:09:21,429
Estamos construindo um 
carro de corrida!

221
00:09:21,463 --> 00:09:23,364
Estamos fazendo um carro de sabão.

222
00:09:23,398 --> 00:09:24,465
Um carro feito de caixa de sabão.

223
00:09:24,499 --> 00:09:25,699
Eu costumava passar meus verões

224
00:09:25,733 --> 00:09:27,634
nos arredores de Akron 
com meus primos.

225
00:09:27,669 --> 00:09:28,969
Fazíamos um desses todo ano.

226
00:09:29,003 --> 00:09:30,504
Uh, desculpe pela bagunça.

227
00:09:30,538 --> 00:09:32,338
Eu prometo que vamos limpar
tudo quando acabarmos.

228
00:09:32,373 --> 00:09:33,573
Oi.

229
00:09:33,607 --> 00:09:35,742
Oi, a propósito, para onde
você foi?

230
00:09:35,776 --> 00:09:37,977
Eu fui ver Brenda.

231
00:09:39,446 --> 00:09:41,547
Eu queria...

232
00:09:41,581 --> 00:09:45,850
me certificar de que eu estava 
saudável para ter um bebê.

233
00:09:45,885 --> 00:09:48,720
E?

234
00:09:48,755 --> 00:09:50,856
Você quer ter um bebê?

235
00:09:50,890 --> 00:09:54,460
Adoraria ter um bebê.

236
00:09:56,964 --> 00:09:58,064
Nada de amassos!

237
00:10:00,568 --> 00:10:08,309
# Eu erguerei meus olhos
em direção às colinas #

238
00:10:08,343 --> 00:10:15,048
# de onde procede meu auxílio. #

239
00:10:21,488 --> 00:10:22,689
É lindo.

240
00:10:24,425 --> 00:10:25,458
Obrigada.

241
00:10:25,492 --> 00:10:26,659
Eu só estava...

242
00:10:26,693 --> 00:10:27,927
Apenas, uh, orando,

243
00:10:27,961 --> 00:10:30,062
mas é mais como se estivesse
conversando com uma parede.

244
00:10:31,832 --> 00:10:33,433
Essa é uma das melhores piadas
da minha esposa.

245
00:10:33,467 --> 00:10:34,434
-Oh, olá.
-Oi.

246
00:10:35,470 --> 00:10:37,537
-Sim!
-Obrigada.

247
00:10:37,572 --> 00:10:39,873
Oh, não até o final da cirurgia.

248
00:10:39,907 --> 00:10:41,541
Ah. Só uma provadinha?

249
00:10:41,575 --> 00:10:42,542
Sinto muito.

250
00:10:43,644 --> 00:10:45,411
Que tristeza!

251
00:10:45,445 --> 00:10:46,845
Eu, uh, sou Camille.

252
00:10:46,880 --> 00:10:48,614
Sou uma planejadora da sala
de cirurgia.

253
00:10:48,649 --> 00:10:50,416
Se precisar de algo, se houver
algo que queira...

254
00:10:50,451 --> 00:10:52,485
Uh, pode me devolver meu
iogurte congelado?

255
00:10:53,654 --> 00:10:55,421
Dr. Bourdet tem sido ótimo.

256
00:10:55,455 --> 00:10:59,692
Sim. Na verdade, ele...
Ele me falou sobre o seu caso.

257
00:11:01,662 --> 00:11:03,563
Você está arriscando sua vida.

258
00:11:05,400 --> 00:11:07,034
Olhe, eu não quero ser rude,

259
00:11:07,069 --> 00:11:09,904
mas, uh, recentemente eu quase
perdi minha mãe

260
00:11:09,938 --> 00:11:12,373
e perdi minha irmã caçula.

261
00:11:12,408 --> 00:11:15,143
Então a vida e Deus assumiram
um novo significado.

262
00:11:15,177 --> 00:11:21,016
Eu acredito que minha vida e minha
voz são dons de Deus.

263
00:11:21,050 --> 00:11:26,188
Espero ser uma diretora dos jovens
em poucos anos.

264
00:11:28,091 --> 00:11:31,026
Temos orado a respeito disso...
Muito mesmo.

265
00:11:31,061 --> 00:11:33,528
E recebemos conselhos.

266
00:11:33,563 --> 00:11:37,565
E veja, não sou muito fã disso
também, mas...

267
00:11:37,599 --> 00:11:39,967
Andamos pela fé.

268
00:12:07,095 --> 00:12:10,098
Certo, acha que já é o bastante?

269
00:12:10,132 --> 00:12:12,133
Eu não sei.

270
00:12:13,669 --> 00:12:15,070
Tudo bem.

271
00:12:15,104 --> 00:12:16,705
Deixe-me dar uma olhada por aí

272
00:12:16,739 --> 00:12:19,041
e ver se consigo encontrar um
lugar para tirar outras fotos.

273
00:12:22,479 --> 00:12:24,180
Uau. Você está ótima.

274
00:12:24,214 --> 00:12:25,848
Tem certeza de que este é o cara?

275
00:12:25,882 --> 00:12:27,583
Sim. Tenho.

276
00:12:27,617 --> 00:12:29,852
Ele fez capas da Vanity Fair,
da Rolling Stone.

277
00:12:29,886 --> 00:12:30,919
Por que ele está tirando 
minhas fotos?

278
00:12:30,953 --> 00:12:32,521
Bem, olhando na internet,

279
00:12:32,555 --> 00:12:34,623
parece que ele está 
numa má fase.

280
00:12:34,657 --> 00:12:36,825
É por isso que parece
que eu fui atropelada.

281
00:12:36,859 --> 00:12:38,860
A questão não é só
seu enjoo na sala de cirurgia.

282
00:12:38,894 --> 00:12:40,227
Dra. Marshall, por favor!

283
00:12:40,262 --> 00:12:42,229
-Não choramingue.
-Por que você é tão má?

284
00:12:42,264 --> 00:12:44,898
Certo.

285
00:12:48,670 --> 00:12:51,005
O que há de errado com você?

286
00:12:51,039 --> 00:12:52,239
O que há de errado com você?

287
00:12:52,274 --> 00:12:54,008
Oh, está bem. Desculpe.

288
00:12:54,042 --> 00:12:56,178
Aquilo foi demais.

289
00:12:56,212 --> 00:12:57,713
É que...

290
00:12:57,747 --> 00:13:00,216
Você é uma das pessoas mais 
inteligentes que conheci.

291
00:13:00,250 --> 00:13:02,185
Claro! Não demonstre isso 
no corredor!

292
00:13:02,219 --> 00:13:04,688
O que quer dizer que é um crime,

293
00:13:04,722 --> 00:13:07,824
um pecado você não compartilhar
o que sabe.

294
00:13:07,858 --> 00:13:10,760
E quero que você me ensine...
Quero desesperadamente.

295
00:13:10,795 --> 00:13:12,829
É uma responsabilidade.

296
00:13:12,863 --> 00:13:15,699
Isso significaria que eu teria
uma obrigação com você,

297
00:13:15,733 --> 00:13:17,801
o que eu não tenho e nem quero.

298
00:13:17,836 --> 00:13:19,069
Entendeu?

299
00:13:19,103 --> 00:13:20,837
Entendi.

300
00:13:27,612 --> 00:13:30,079
Eu não consigo...
Não consigo te ouvir.

301
00:13:30,114 --> 00:13:31,614
Oh, eu falava sério.
Não conseguia te ouvir.

302
00:13:31,649 --> 00:13:34,751
Eu não gosto de você, Kelly.

303
00:13:34,785 --> 00:13:37,854
Você está sempre feliz e
isso não é realístico.

304
00:13:37,888 --> 00:13:40,957
Além do mais, é irritante!

305
00:13:40,992 --> 00:13:42,892
Mas...

306
00:13:42,927 --> 00:13:44,795
se quiser que eu te ensine,

307
00:13:44,829 --> 00:13:47,597
vou te dar mais uma chance
esta tarde.

308
00:13:47,631 --> 00:13:49,132
Sério?

309
00:13:49,166 --> 00:13:50,800
E se acha que vai ser moleza,

310
00:13:50,834 --> 00:13:53,536
nem precisa aparecer.
Porque...

311
00:13:53,570 --> 00:13:55,738
a única coisa que eu odeio
mais do que gente feliz

312
00:13:55,772 --> 00:13:57,540
é gente que desiste.

313
00:13:57,575 --> 00:13:59,642
Eu não vou desistir!

314
00:13:59,677 --> 00:14:01,044
-Hmm. Veremos!
-Não, eu não vou.

315
00:14:01,078 --> 00:14:03,145
-Eu prometo que eu irei...
-Fique aí.

316
00:14:07,084 --> 00:14:08,318
Sim!

317
00:14:08,353 --> 00:14:10,621
Oh! É isso aí!

318
00:14:14,660 --> 00:14:17,962
Por que não começamos com um 
passeio por suas lembranças?

319
00:14:17,997 --> 00:14:19,964
Então, seu pai era um beberrão.

320
00:14:19,999 --> 00:14:22,801
Então quando ele chegava 
em casa à noite, tropeçando,

321
00:14:22,836 --> 00:14:25,671
quando ele entrava pela porta da
frente, o que você fazia, Renata?

322
00:14:25,706 --> 00:14:26,973
Corria e se escondia 
debaixo da cama

323
00:14:27,007 --> 00:14:29,041
com lágrimas escorrendo 
pelas bochechas,

324
00:14:29,076 --> 00:14:32,144
enquanto escutava sua
mãe gritar?

325
00:14:32,179 --> 00:14:33,813
Ora, me dá uma ajuda aqui.

326
00:14:33,847 --> 00:14:37,115
Seu irmão mais velho...
E isso é apenas um boato...

327
00:14:37,150 --> 00:14:39,251
mas ele foi para a cadeia
no seu lugar.

328
00:14:39,285 --> 00:14:42,854
Aparentemente, ele é o motivo
porque você tem um distintivo.

329
00:14:42,889 --> 00:14:46,257
E seu irmão mais novo...
Ele teve que sair de casa

330
00:14:46,292 --> 00:14:47,692
porque não conseguia aguentar

331
00:14:47,726 --> 00:14:49,894
mais ver os abusos.

332
00:14:49,929 --> 00:14:53,264
Mas você ficou.

333
00:14:53,298 --> 00:14:55,867
Apesar dos pesares, você 
não conseguia impedir seu pai.

334
00:14:55,901 --> 00:14:57,936
Então pelo o que eu entendi,

335
00:14:57,970 --> 00:15:00,071
você não saía daquela cama
onde você se escondia.

336
00:15:00,105 --> 00:15:03,141
Precisaria de coragem para tanto.

337
00:15:03,175 --> 00:15:06,177
Seu pai te arrastou de lá 
quando você tinha 11 anos,

338
00:15:06,211 --> 00:15:09,112
disse para se levantar, ser
um homem e fazer algo.

339
00:15:09,147 --> 00:15:12,649
Sim, senhor.
Foi o que aconteceu.

340
00:15:14,351 --> 00:15:16,819
Eu tinha sete anos.

341
00:15:22,986 --> 00:15:24,053
Você consegue fazer isso?
Esticar todo?

342
00:15:24,087 --> 00:15:25,521
Sim, vamos ver até onde isso vai.

343
00:15:26,657 --> 00:15:27,690
Ei! Olha para isso!

344
00:15:27,725 --> 00:15:29,960
Uau!
Olha só isso!

345
00:15:29,994 --> 00:15:31,095
Pessoal, vocês fizeram 
um ótimo trabalho.

346
00:15:31,129 --> 00:15:32,596
Sim, fizemos.

347
00:15:32,631 --> 00:15:34,699
Cara, vocês devem estar
com muita fome.

348
00:15:34,733 --> 00:15:36,134
Quem está pronto
para o almoço?

349
00:15:36,168 --> 00:15:38,737
-Sanduíche de geleia?
-Bem, não.

350
00:15:38,771 --> 00:15:40,573
É salada de frango com aveia.

351
00:15:40,607 --> 00:15:42,575
Ugh!
Não, obrigado.

352
00:15:42,610 --> 00:15:43,710
Oh, qual é.

353
00:15:43,744 --> 00:15:46,012
Eu prometo que vocês
vão amar.

354
00:15:46,047 --> 00:15:48,047
Eu nunca... e quero dizer nunca...
vou amar isso.

355
00:15:48,082 --> 00:15:49,649
Isso cheira mal.

356
00:15:49,684 --> 00:15:50,950
Cheira mal.

357
00:15:50,985 --> 00:15:52,485
Bem, sabem,

358
00:15:52,520 --> 00:15:55,488
a comida não tem que 
necessariamente ter um gosto bom.

359
00:15:55,522 --> 00:15:58,725
Comida é nutrição para que o
corpo funcione bem.

360
00:15:58,760 --> 00:16:01,628
Então, o corpo precisa de proteína,
proteína, proteína,

361
00:16:01,662 --> 00:16:02,863
e mais proteína!

362
00:16:02,897 --> 00:16:04,498
Comida não precisa ter um 
gosto bom?

363
00:16:04,532 --> 00:16:05,899
Que tipo de vida é esta?

364
00:16:07,869 --> 00:16:09,970
Ei, sabe de uma coisa?
Escutem.

365
00:16:10,005 --> 00:16:11,105
Frutas e vegetais.

366
00:16:11,140 --> 00:16:12,674
Isso é o que seu corpo precisa

367
00:16:12,708 --> 00:16:14,809
para ficar bem e forte, certo?

368
00:16:14,843 --> 00:16:16,878
Então eu tenho uvas.
Tenho sanduíches.

369
00:16:16,913 --> 00:16:18,580
Bolinhos doces de cereais!

370
00:16:18,615 --> 00:16:20,015
É!
U-hu!

371
00:16:20,050 --> 00:16:21,517
Bolinhos doces de cereais!

372
00:16:21,551 --> 00:16:22,818
Tom, eu os joguei fora.

373
00:16:22,853 --> 00:16:23,953
Foi mesmo, mas eu comprei mais.

374
00:16:23,987 --> 00:16:25,554
E os escondi.

375
00:16:25,589 --> 00:16:27,723
Bolinhos doces de cereais fazem
o estômago ficar feliz!

376
00:16:27,757 --> 00:16:29,524
É!
É!

377
00:16:34,196 --> 00:16:35,730
-Está bom.
-Está?

378
00:16:35,764 --> 00:16:37,031
É, você leva mesmo jeito para isso.

379
00:16:37,065 --> 00:16:39,733
Oh, tá, eu sinto como se
levasse mesmo jeito para isso.

380
00:16:39,768 --> 00:16:41,835
Diria... que acabamos.

381
00:16:41,869 --> 00:16:45,005
Eu vou entregar meu material
e você será contatada.

382
00:16:47,675 --> 00:16:50,110
Sabe quando este artigo
será publicado?

383
00:16:50,145 --> 00:16:51,946
Sim, talvez no dia primeiro 
de nunca.

384
00:16:51,980 --> 00:16:54,181
Atualmente, com a baixa 
nas vendas,

385
00:16:54,216 --> 00:16:56,317
nada é garantido.

386
00:16:58,988 --> 00:17:00,522
Como foi?

387
00:17:00,556 --> 00:17:01,823
Perda de tempo.

388
00:17:01,858 --> 00:17:03,659
Eu não sei...
Estou sendo tola

389
00:17:03,693 --> 00:17:05,594
acerca destes grandes planos
para o James River?

390
00:17:05,629 --> 00:17:07,797
Devo tentar ser a melhor
chefe de enfermagem que eu posso?

391
00:17:07,831 --> 00:17:09,932
Bem, o trabalho em si é
bem desafiador, não é?

392
00:17:09,966 --> 00:17:12,534
Mas escute.

393
00:17:12,568 --> 00:17:13,935
Sobre nossa trégua.

394
00:17:13,970 --> 00:17:17,071
Estive repassando algumas 
coisas na minha cabeça e...

395
00:17:17,106 --> 00:17:20,575
eu percebi que fui muito 
duro com você.

396
00:17:20,609 --> 00:17:22,644
Vejo o quanto você se
importa com este hospital,

397
00:17:22,678 --> 00:17:24,779
assim como percebo o bom trabalho
que você está tentando fazer

398
00:17:24,813 --> 00:17:26,313
com o dinheiro do meu pai.

399
00:17:26,348 --> 00:17:30,651
Esse dinheiro foi o que me 
permitiu tornar-me um médico.

400
00:17:30,686 --> 00:17:33,921
É que, uh,

401
00:17:33,956 --> 00:17:35,723
vê-lo novamente foi, uh...

402
00:17:36,958 --> 00:17:38,792
foi difícil.

403
00:17:40,361 --> 00:17:44,030
Mas sinto muito pelas coisas
que eu disse.

404
00:17:44,065 --> 00:17:46,934
Obrigada.

405
00:17:53,076 --> 00:17:55,144
Que clichê!

406
00:17:57,014 --> 00:17:58,949
Depois de você.

407
00:18:15,667 --> 00:18:17,702
Quer que eu chame Ben?

408
00:18:17,736 --> 00:18:20,638
Não, fui eu quem pediu 
para ele dar uma volta.

409
00:18:20,673 --> 00:18:22,907
Eu não quero que ele me
veja assim.

410
00:18:26,779 --> 00:18:28,780
Estou muito assustada.

411
00:18:28,814 --> 00:18:30,349
É compreensível.

412
00:18:30,383 --> 00:18:31,917
Sim.

413
00:18:31,951 --> 00:18:36,722
E, sabe, já que estou
confessando minhas fraquezas...

414
00:18:36,756 --> 00:18:39,025
Estou magoada,

415
00:18:39,059 --> 00:18:42,094
muito confusa

416
00:18:42,129 --> 00:18:43,796
e zangada.

417
00:18:43,830 --> 00:18:48,133
Por quê?
Por que eu tenho que...

418
00:18:48,167 --> 00:18:49,801
escolher...

419
00:18:49,836 --> 00:18:53,405
entre minha voz ou minha vida,

420
00:18:53,439 --> 00:18:56,942
quando tudo o que eu
quero é cantar sobre minha fé?

421
00:19:07,054 --> 00:19:08,888
Adie a cirurgia.

422
00:19:08,922 --> 00:19:11,090
Não, não há razão para isso.

423
00:19:11,125 --> 00:19:13,093
E quanto a como você 
está se sentindo?

424
00:19:13,127 --> 00:19:16,129
Eu não posso me deixar
levar pelos sentimentos,

425
00:19:16,164 --> 00:19:18,365
não completamente.

426
00:19:18,399 --> 00:19:21,101
E se você perder sua voz?

427
00:19:28,909 --> 00:19:32,445
Tenho que confiar em Deus.

428
00:19:32,479 --> 00:19:37,216
Não posso considerar se
vou ou não perder minha voz.

429
00:19:37,250 --> 00:19:41,019
Tenho que acreditar que não vou.

430
00:19:43,088 --> 00:19:45,756
Mesmo que eu seja capaz de tirar
cada pedaço do tumor,

431
00:19:45,791 --> 00:19:48,292
muito provavelmente nós a veremos
de volta aqui em um ano.

432
00:19:48,326 --> 00:19:49,426
Eu não acredito nisso.

433
00:19:52,798 --> 00:19:56,767
Sara me pediu para ficar 
com ela na sala de cirurgia.

434
00:19:56,801 --> 00:19:58,268
Tudo bem para você?

435
00:19:58,303 --> 00:20:01,438
Sim. É decisão é dela.
Por mim, tudo bem.

436
00:20:16,954 --> 00:20:19,155
É isso que você estava 
cantando mais cedo?

437
00:20:19,190 --> 00:20:22,493
Um dos salmos...
Oração transformada em música.

438
00:20:22,527 --> 00:20:24,795
As palavras foram preservadas,

439
00:20:24,829 --> 00:20:27,498
mas não conhecemos as melodias,
então eu cria a minha.

440
00:20:40,881 --> 00:20:42,014
Esqueceu algo?

441
00:20:42,049 --> 00:20:43,750
Eu odiei te fotografar.

442
00:20:43,784 --> 00:20:45,985
Voltou só para dizer isso?

443
00:20:46,020 --> 00:20:47,287
Uh, não.

444
00:20:47,321 --> 00:20:48,488
Uh, no ano passado,

445
00:20:48,522 --> 00:20:50,790
eu tive uns percalços 
profissionais

446
00:20:50,824 --> 00:20:52,158
e eu deixei de me importar.

447
00:20:52,192 --> 00:20:54,126
Como hoje, eu pensei que
eu estava

448
00:20:54,161 --> 00:20:56,328
apenas fotografando outro
rosto bonito.

449
00:20:56,362 --> 00:20:57,429
Estou atrasada.

450
00:20:57,463 --> 00:20:58,496
Veja...

451
00:20:58,531 --> 00:21:01,899
Eu li seu artigo.

452
00:21:01,933 --> 00:21:04,168
Sobre o que você está fazendo
aqui no James River.

453
00:21:04,202 --> 00:21:07,304
E acho que todos deveriam 
saber o que você tem a dizer.

454
00:21:07,339 --> 00:21:09,006
Obrigada.

455
00:21:09,041 --> 00:21:11,109
E eu gostaria de fazer qualquer
coisa para que isso aconteça.

456
00:21:11,143 --> 00:21:13,078
Hospitais não são sexy?
Lembra?

457
00:21:13,112 --> 00:21:15,047
Não.
E eles cheiram mal também.

458
00:21:15,081 --> 00:21:18,117
Há outro lugar que poderíamos
ir, como lá fora?

459
00:21:18,151 --> 00:21:18,984
Claro.

460
00:21:19,019 --> 00:21:20,286
Tudo bem.

461
00:21:22,856 --> 00:21:25,191
Vamos conversar sobre
Cristina Hawthorne.

462
00:21:25,225 --> 00:21:27,927
Vocês se conheceram 
numa investigação.

463
00:21:27,961 --> 00:21:29,395
Isso é uma pergunta?

464
00:21:29,429 --> 00:21:31,363
Veja bem, o caso não é o
que me interessa.

465
00:21:31,397 --> 00:21:33,232
O que me interessa é 
que vocês namoraram

466
00:21:33,266 --> 00:21:34,900
um pouco.

467
00:21:34,934 --> 00:21:36,802
Ora, quem sabe tenham 
até se apaixonado.

468
00:21:36,836 --> 00:21:39,004
Mas quando a senhora Hawthorne
descobriu que estava grávida,

469
00:21:39,038 --> 00:21:40,940
ela voltou para o médico e
decidiu se casar.

470
00:21:40,974 --> 00:21:42,341
Então, isso deve ter doído.

471
00:21:42,375 --> 00:21:45,210
Deixe-me perguntar algo,
detetive Renata.

472
00:21:45,244 --> 00:21:48,314
Há uma chance do filho 
ter sido seu?

473
00:21:51,617 --> 00:21:53,318
Posso ajudar?

474
00:21:53,352 --> 00:21:55,253
Sim. É claro.

475
00:21:55,288 --> 00:21:56,288
Tudo bem.

476
00:21:59,592 --> 00:22:01,226
Você tem uma boa mão nisso.

477
00:22:01,260 --> 00:22:03,561
Obrigado.
Com jeito e devagar.

478
00:22:05,330 --> 00:22:07,131
Você pode me ajudar 
a qualquer hora.

479
00:22:07,165 --> 00:22:10,367
Essa é minha intenção.
Obrigada.

480
00:22:10,402 --> 00:22:12,603
Cristina! Cristina!
Cristina! Cristina!

481
00:22:12,637 --> 00:22:14,004
Oi!
Olá!

482
00:22:14,039 --> 00:22:15,238
Oh, olha quem acordou?

483
00:22:15,272 --> 00:22:16,473
Vocês dormiram bem?

484
00:22:16,507 --> 00:22:17,974
Sim.
Você pintou o carro de corrida?

485
00:22:18,009 --> 00:22:20,176
Sim!
Estamos prontos para decorá-lo?

486
00:22:20,210 --> 00:22:21,277
Sim!

487
00:22:21,311 --> 00:22:22,478
Nós não decoramos
carros de corrida.

488
00:22:22,512 --> 00:22:24,213
-Certo.
-Por que não?

489
00:22:24,247 --> 00:22:26,215
Bem, não se coloca flores
num carro de corrida.

490
00:22:26,249 --> 00:22:28,184
Quem disse algo sobre flores?

491
00:22:28,218 --> 00:22:30,286
Certo, então Michael e Tom

492
00:22:30,320 --> 00:22:32,021
farão o que quiserem 
naquele lado,

493
00:22:32,055 --> 00:22:33,289
Michelle e Cristina

494
00:22:33,324 --> 00:22:34,958
farão o que quiserem 
deste lado.

495
00:22:34,992 --> 00:22:36,126
Toca aqui.
Oh, sério?

496
00:22:36,160 --> 00:22:37,627
É isso aí.

497
00:22:37,662 --> 00:22:39,196
Toca aqui.
É!

498
00:22:39,230 --> 00:22:42,500
Então vamos nessa.

499
00:22:42,534 --> 00:22:44,202
Vamos fazer o seguinte:
Vocês começam, certo?

500
00:22:44,236 --> 00:22:45,336
Tudo bem.
Certo.

501
00:22:45,371 --> 00:22:47,171
Alô?

502
00:22:47,205 --> 00:22:49,173
Oi, Brenda.

503
00:23:00,141 --> 00:23:01,542
Você está bem?

504
00:23:01,576 --> 00:23:03,811
Você não está enjoada?

505
00:23:03,845 --> 00:23:05,780
Não.
Por quê? Você está?

506
00:23:05,814 --> 00:23:08,583
Eu? Não mesmo.

507
00:23:14,023 --> 00:23:15,524
Kelly.

508
00:23:15,558 --> 00:23:17,425
Desculpe.
Desculpe.

509
00:23:17,460 --> 00:23:19,428
Como é a aparência?

510
00:23:19,462 --> 00:23:20,862
Invasão local.

511
00:23:20,897 --> 00:23:22,597
Isso não parece bom.

512
00:23:22,632 --> 00:23:24,900
O tumor cresceu bilateralmente
em direção às cordas vocais dela.

513
00:23:24,934 --> 00:23:26,168
Isso parece pior ainda.

514
00:23:26,202 --> 00:23:27,669
Tenho que cortar muito
mais fundo.

515
00:23:28,871 --> 00:23:30,438
Ela vai perder a voz?

516
00:23:30,472 --> 00:23:34,976
É a voz ou a vida dela.

517
00:23:37,245 --> 00:23:41,115
Não há muito o
que fazer.

518
00:23:41,149 --> 00:23:42,916
A saturação caiu para 91.

519
00:23:47,021 --> 00:23:49,456
Sem som de respiração
do lado direito.

520
00:23:49,491 --> 00:23:50,757
A saturação caiu para 83.

521
00:23:51,793 --> 00:23:54,695
-Coloque-a no oxigênio a 100%.
-O que está acontecendo?

522
00:23:54,729 --> 00:23:56,563
O pulmão dela está em colapso.
Pulsação?

523
00:23:56,597 --> 00:23:57,931
82 por 40.

524
00:23:57,965 --> 00:24:00,667
Ela está com pressão venosa jugular.
Posso sentir a oscilação.

525
00:24:00,701 --> 00:24:01,768
Vamos preparar esta área.

526
00:24:01,802 --> 00:24:03,503
Dê-me o bisturi nº. 10.

527
00:24:05,239 --> 00:24:07,941
Tubo torácico nº. 32.

528
00:24:07,976 --> 00:24:09,777
Pressão arterial 80 por 20.

529
00:24:11,246 --> 00:24:12,681
O que está acontecendo agora?

530
00:24:12,715 --> 00:24:14,149
Precisamos remover o fluido

531
00:24:14,183 --> 00:24:15,517
para que o pulmão dela
volte a inflar.

532
00:24:15,551 --> 00:24:16,785
Senão os dois pulmões entrarão
em colapso.

533
00:24:28,631 --> 00:24:32,768
Pendurem mais duas unidades 
de soro imediatamente.

534
00:24:32,802 --> 00:24:34,136
Sons de respiração normais.

535
00:24:34,170 --> 00:24:35,804
Muito bem.

536
00:24:35,838 --> 00:24:37,973
Obrigada.

537
00:24:41,811 --> 00:24:44,780
Como ela está?
Estava ficando preocupado.

538
00:24:44,814 --> 00:24:46,515
Uh, por que não conversamos

539
00:24:46,549 --> 00:24:49,685
enquanto Camille vai com Sara
até o quarto dela?

540
00:24:55,592 --> 00:24:57,160
Foi horrível.

541
00:24:58,629 --> 00:25:00,263
A sala de cirurgia 
pode ser um lugar horrível

542
00:25:00,297 --> 00:25:02,266
onde as pessoas sangram,
perdem membros

543
00:25:02,300 --> 00:25:03,801
ou tem uma parada cardíaca

544
00:25:03,835 --> 00:25:06,103
e não há nada que você
possa fazer a respeito.

545
00:25:06,138 --> 00:25:07,905
É por isso que você 
é tão infeliz,

546
00:25:07,939 --> 00:25:10,975
por ficar perto dessas coisas?

547
00:25:11,009 --> 00:25:13,978
Acabamos de salvar 
uma vida lá, Epson!

548
00:25:14,012 --> 00:25:16,680
Muitos de nós desistem de
nossas noites ou fins de semana,

549
00:25:16,715 --> 00:25:17,815
até mesmo de feriados,

550
00:25:17,849 --> 00:25:19,550
porque o que fazemos lá

551
00:25:19,584 --> 00:25:22,018
é mais importante que 
nossa própria felicidade!

552
00:25:22,053 --> 00:25:23,887
Você obviamente não
entende isso.

553
00:25:23,921 --> 00:25:25,655
Essa foi sua chance.
Você a desperdiçou.

554
00:25:25,690 --> 00:25:27,857
Já chega!

555
00:25:29,894 --> 00:25:31,829
Quando o hospital foi inaugurado,

556
00:25:31,863 --> 00:25:33,998
isso tudo aqui eram
pereiras em flor.

557
00:25:34,032 --> 00:25:36,634
Com o tempo, a ala leste 
foi construída

558
00:25:36,668 --> 00:25:39,338
e depois a leste, o estacionamento.

559
00:25:39,372 --> 00:25:42,708
Chegou o momento em que 
tudo isso estava cheio.

560
00:25:42,742 --> 00:25:45,078
A fonte não tinha
mais manutenção.

561
00:25:45,112 --> 00:25:47,346
As pessoas pararam de 
vir aqui.

562
00:25:47,381 --> 00:25:50,016
É uma pena perder a 
beleza do passado

563
00:25:50,050 --> 00:25:52,151
na busca pelo futuro.

564
00:25:53,720 --> 00:25:57,122
Você fez um trabalho incrível
restaurando isso.

565
00:25:57,157 --> 00:25:59,692
O artigo vai sair, não vai?

566
00:25:59,727 --> 00:26:01,227
As pessoas precisam ler o
que você está fazendo aqui,

567
00:26:01,261 --> 00:26:05,031
desde este jardim até o 
centro de pesquisa sobre câncer.

568
00:26:05,065 --> 00:26:09,168
Só preciso envolver tudo
num papel sexy.

569
00:26:11,138 --> 00:26:13,239
Cristina!

570
00:26:13,273 --> 00:26:15,007
Ei, pensei que nos
encontraríamos aqui fora.

571
00:26:15,042 --> 00:26:17,143
-Que dia lindo!
-Não, Brenda, não.

572
00:26:17,177 --> 00:26:19,779
Eu percebi seu tom de voz.
O que está acontecendo?

573
00:26:19,813 --> 00:26:21,614
A histerosalpingografia

574
00:26:21,648 --> 00:26:24,717
mostrou que suas trompas
de Falópio estão bloqueadas.

575
00:26:28,088 --> 00:26:30,223
Então eu desenvolvi
endometriose.

576
00:26:30,257 --> 00:26:33,026
Isso.

577
00:26:33,060 --> 00:26:35,362
Posso engravidar?

578
00:26:36,864 --> 00:26:39,332
Há uma alta incidência
de infertilidade.

579
00:26:39,367 --> 00:26:41,769
Vai ser extremamente difícil,

580
00:26:41,803 --> 00:26:44,238
se não impossível.

581
00:26:49,043 --> 00:26:52,813
Sinto muito.

582
00:27:03,358 --> 00:27:06,193
Cristina!
Cristina!

583
00:27:06,228 --> 00:27:07,662
Oi!

584
00:27:07,696 --> 00:27:09,063
Você tem que fazer algo.

585
00:27:09,098 --> 00:27:10,398
Certo.
O que está acontecendo?

586
00:27:10,432 --> 00:27:11,900
Conte para ela, Tom.

587
00:27:11,934 --> 00:27:13,802
Bem, aparentemente não 
consigo

588
00:27:13,836 --> 00:27:15,204
passar o carro pela porta
da frente.

589
00:27:15,238 --> 00:27:18,374
Mas queremos dirigir o carro.

590
00:27:18,408 --> 00:27:20,343
Mas não conseguem
passá-lo pela porta da frente?

591
00:27:21,946 --> 00:27:26,083
Acho que posso 
ter a solução para isso.

592
00:27:26,117 --> 00:27:27,818
Lá vamos nós!

593
00:27:31,156 --> 00:27:32,457
Não precisamos levar o carro
lá para fora!

594
00:27:32,491 --> 00:27:34,693
Podemos nos divertir 
aqui dentro!

595
00:27:42,002 --> 00:27:44,704
Olá.

596
00:27:44,738 --> 00:27:46,138
Uau!

597
00:27:48,041 --> 00:27:49,208
Você está linda.

598
00:27:49,242 --> 00:27:51,310
O fotógrafo pediu 
uma nova sessão de fotos.

599
00:27:51,344 --> 00:27:54,313
Ele disse que preto e branco
ficam melhor para a câmera,

600
00:27:54,347 --> 00:27:56,348
então eu peguei emprestada
uma de suas camisas.

601
00:27:58,151 --> 00:28:00,753
Combina com você.

602
00:28:03,790 --> 00:28:06,125
Então, eu tenho um intervalo
em um minuto.

603
00:28:06,159 --> 00:28:08,994
Eu não sei se...

604
00:28:09,028 --> 00:28:10,863
Alô?

605
00:28:10,897 --> 00:28:12,197
Oi.

606
00:28:12,231 --> 00:28:14,967
Sim, eu...
Sim, eu aguardarei.

607
00:28:15,001 --> 00:28:16,769
O editor e dono da...

608
00:28:16,803 --> 00:28:18,037
Alô?

609
00:28:19,974 --> 00:28:23,877
Sim, sim. Sou eu.

610
00:28:23,911 --> 00:28:25,812
Bem, muito obrigada.

611
00:28:25,846 --> 00:28:27,347
Você já as viu?

612
00:28:27,381 --> 00:28:29,082
Oh, estou contente que tenha
gostado delas.

613
00:28:29,116 --> 00:28:32,053
Ah, digital, é claro.
Quem usa filma mais?

614
00:28:32,087 --> 00:28:32,987
Jantar.

615
00:28:33,021 --> 00:28:34,288
Esta noite?

616
00:28:34,323 --> 00:28:36,458
Acho que sim.

617
00:28:36,492 --> 00:28:38,093
8 horas no Chez Phillipe?

618
00:28:38,127 --> 00:28:40,862
Uh, claro.
Isso seria ótimo.

619
00:29:05,547 --> 00:29:06,614
Oi.

620
00:29:06,649 --> 00:29:09,651
Oi.

621
00:29:09,685 --> 00:29:12,054
Eu te amo.

622
00:29:12,088 --> 00:29:15,190
Eu te amo também.

623
00:29:18,928 --> 00:29:20,095
Você não está cansada?

624
00:29:23,132 --> 00:29:26,602
Eu conheço tudo sobre
este trabalho de pai.

625
00:29:26,636 --> 00:29:28,604
Eu estou bem familiarizada.

626
00:29:28,638 --> 00:29:31,607
São umas gracinhas, não?

627
00:29:31,641 --> 00:29:33,776
Muito.

628
00:29:40,249 --> 00:29:42,651
Quando você estava
tirando uma soneca

629
00:29:42,685 --> 00:29:44,019
com as crianças,

630
00:29:44,053 --> 00:29:46,822
eu voltei ao hospital e
vi a Brenda.

631
00:29:48,724 --> 00:29:51,659
E, uh...

632
00:29:54,063 --> 00:29:58,066
Ela me disse que não serei mais
capaz de ter filhos.

633
00:30:02,172 --> 00:30:05,241
Há muitas cicatrizes.

634
00:30:14,853 --> 00:30:18,856
Acho que você deveria encontrar

635
00:30:18,890 --> 00:30:21,859
uma esposa

636
00:30:21,893 --> 00:30:24,795
que possa te dar...

637
00:30:24,829 --> 00:30:26,096
Não.

638
00:30:26,130 --> 00:30:27,997
Na saúde e na doença.

639
00:30:28,031 --> 00:30:31,300
Isso é tão nobre.

640
00:30:34,004 --> 00:30:36,972
Eu te observei com essas
crianças o dia inteiro.

641
00:30:37,007 --> 00:30:39,908
Não há como eu poder
proporcionar isso a você.

642
00:30:44,247 --> 00:30:47,717
Cristina, eu fiz uma promessa
para você.

643
00:30:50,287 --> 00:30:52,822
Eu te amo, Cristina.

644
00:31:06,935 --> 00:31:08,669
Qual é o sabor de hoje?

645
00:31:08,704 --> 00:31:10,270
Baunilha, chocolate e morango.

646
00:31:16,343 --> 00:31:19,112
Detesto gente que desiste.

647
00:31:19,146 --> 00:31:20,780
VOCÊ me despediu.

648
00:31:20,814 --> 00:31:23,250
Você desistiu uma vez. Eu te 
despedi uma vez. Estamos quites.

649
00:31:23,284 --> 00:31:25,018
Eu aceito suas desculpas.

650
00:31:25,053 --> 00:31:26,653
É o que você acha que isso foi?

651
00:31:26,688 --> 00:31:27,955
Com certeza!

652
00:31:27,990 --> 00:31:30,024
Vou te ensinar tudo o que eu sei.

653
00:31:30,059 --> 00:31:32,694
Você vai ser a melhor enfermeira
de sala de cirurgia

654
00:31:32,729 --> 00:31:35,231
no estado da Virgínia, até
mesmo da West Virgínia.

655
00:31:36,700 --> 00:31:38,368
Mal posso esperar.

656
00:31:38,402 --> 00:31:40,737
Mas é melhor não desistir de mim.

657
00:31:42,139 --> 00:31:43,139
Vai sonhando!

658
00:31:43,173 --> 00:31:45,175
Tudo bem.

659
00:31:49,781 --> 00:31:51,882
Minha nossa!

660
00:31:51,917 --> 00:31:53,150
Está com sede?

661
00:31:53,185 --> 00:31:55,152
Oh, foi uma falha de 
comunicação com Rusty.

662
00:31:55,186 --> 00:31:56,754
Você viu meu casaco em 
algum lugar?

663
00:31:58,156 --> 00:32:00,223
Tinha esperança que poderíamos
ter um instante a sós,

664
00:32:00,258 --> 00:32:02,025
mas você já está de saída?

665
00:32:02,060 --> 00:32:05,129
Vou jantar com o editor 
que vai publicar meu artigo.

666
00:32:05,163 --> 00:32:07,097
Hmm. Parabéns.

667
00:32:07,132 --> 00:32:09,933
Então, as fotos funcionaram.

668
00:32:09,968 --> 00:32:11,068
O que isso quer dizer?

669
00:32:11,102 --> 00:32:12,769
Ei.

670
00:32:12,804 --> 00:32:14,838
Nenhuma falha de comunicação
entre você e eu.

671
00:32:17,910 --> 00:32:19,210
Obrigada.

672
00:32:19,244 --> 00:32:22,213
Você vai ficar acordado quando
eu chegar a casa?

673
00:32:22,247 --> 00:32:23,681
Bem, se eu não estiver,

674
00:32:23,715 --> 00:32:25,349
por que não me acorda desta vez?

675
00:32:25,383 --> 00:32:27,685
-Hmm?
-Tudo bem.

676
00:32:27,719 --> 00:32:30,020
Ei, pode dar uma olhada naquelas
fotos na área de trabalho do PC?

677
00:32:30,055 --> 00:32:31,655
Amaria ouvir o que você acha.

678
00:32:31,690 --> 00:32:32,957
-Claro.
-Obrigada.

679
00:32:36,228 --> 00:32:38,195
Certo, deseje-me sorte.
Eu te vejo mais tarde.

680
00:32:38,230 --> 00:32:39,797
Boa sorte.

681
00:32:58,349 --> 00:32:59,282
Oi.

682
00:32:59,317 --> 00:33:00,884
Oi, querida.

683
00:33:10,393 --> 00:33:13,395
Dr. Bourdet disse que...

684
00:33:13,429 --> 00:33:16,398
Ele tentou, Sarah.

685
00:33:16,432 --> 00:33:19,267
Ele tentou mesmo.

686
00:33:24,340 --> 00:33:27,276
Oh, meu bem.

687
00:33:29,279 --> 00:33:30,980
Não, não, não.

688
00:33:31,014 --> 00:33:32,181
Fique na cama.

689
00:33:41,092 --> 00:33:42,826
Devagar.

690
00:33:53,403 --> 00:33:59,775
# Eu erguerei meus olhos
em direção às colinas #

691
00:33:59,810 --> 00:34:05,481
# de onde procede meu auxílio. #

692
00:34:05,515 --> 00:34:12,420
# Meu auxílio procede 
do Senhor,#

693
00:34:12,455 --> 00:34:17,893
#que fez os Céus e a Terra.#

694
00:34:21,132 --> 00:34:25,402
Foi, uh...

695
00:34:25,436 --> 00:34:28,571
Foi lindo.

696
00:34:30,674 --> 00:34:32,976
Mesmo depois de ela perder a voz,

697
00:34:33,010 --> 00:34:36,479
Sara ainda assim 
se ajoelhou e orou.

698
00:34:37,949 --> 00:34:39,516
Eu quero aquilo.

699
00:34:39,550 --> 00:34:43,720
Eu quero conhecer Deus.

700
00:34:45,457 --> 00:34:47,191
Eu quero ter aquele tipo 
de compromisso.

701
00:34:51,865 --> 00:34:54,834
-Batize-me.
-Veja bem.

702
00:34:54,868 --> 00:34:59,205
Eu sei que você... você 
viu muita coisa hoje, certo?

703
00:34:59,239 --> 00:35:03,910
E tenho certeza de que suas 
emoções estão oscilando, mas...

704
00:35:03,944 --> 00:35:08,481
batismo é algo sério para mim.

705
00:35:08,515 --> 00:35:10,149
Eu sei disso.

706
00:35:10,184 --> 00:35:11,684
Batismo é uma

707
00:35:11,719 --> 00:35:15,555
expressão externa de 
um compromisso interior,

708
00:35:15,589 --> 00:35:17,457
não em relação ao homem,
mas a Deus.

709
00:35:17,491 --> 00:35:19,793
Eu sei e eu tomei 
minha decisão.

710
00:35:19,827 --> 00:35:21,862
Eu não sou um ministro ordenado.

711
00:35:21,896 --> 00:35:23,998
Devíamos fazer isso numa igreja.

712
00:35:24,032 --> 00:35:26,901
João Batista não era 
um ministro ordenado

713
00:35:26,935 --> 00:35:28,503
e ele batizou Jesus.

714
00:35:44,620 --> 00:35:46,187
Estou pronta.

715
00:36:31,600 --> 00:36:32,934
Vou gravar isso, se 
você não se importa.

716
00:36:32,968 --> 00:36:34,803
Você não se importa, não é?

717
00:36:43,213 --> 00:36:44,980
Alô?

718
00:36:45,015 --> 00:36:47,249
Alô?

719
00:36:48,652 --> 00:36:51,321
Você é esperto, Renata.

720
00:36:51,355 --> 00:36:53,223
Acho que você é um 
detetive astuto.

721
00:36:53,257 --> 00:36:56,127
Mas deixe-me te contar como
tudo aconteceu.

722
00:36:56,161 --> 00:36:59,163
Primeiro, você recebeu uma 
ligação de Tom Wakefield.

723
00:36:59,198 --> 00:37:01,833
Bastante inocente.
Ele precisava de sua ajuda.

724
00:37:01,867 --> 00:37:03,601
Mas quando você foi
ao hospital

725
00:37:03,635 --> 00:37:05,670
e você viu o que aquele animal
tinha feito a Cristina,

726
00:37:05,705 --> 00:37:07,005
você foi tomado pela raiva.

727
00:37:07,039 --> 00:37:09,007
Resumindo, você disse ao
seu parceiro

728
00:37:09,041 --> 00:37:11,076
para voltar para a 
delegacia sozinho.

729
00:37:11,110 --> 00:37:12,944
Então você atravessou a rua

730
00:37:12,978 --> 00:37:15,046
e olhou as fitas da 
segurança do banco,

731
00:37:15,081 --> 00:37:16,348
o que, a propósito,
foi genial.

732
00:37:16,382 --> 00:37:17,916
Você conseguiu uma placa
de carro,

733
00:37:17,950 --> 00:37:20,118
cruzou o nome do 
proprietário

734
00:37:20,152 --> 00:37:22,621
com a lista de pacientes...
Como me saí até agora?

735
00:37:25,124 --> 00:37:28,226
Ora, eu não acho que você foi 
ao apartamento de Gerry Brandon

736
00:37:28,260 --> 00:37:29,660
com intenção de matá-lo.

737
00:37:29,695 --> 00:37:31,863
Mas você foi, 
fez uma visita a ele

738
00:37:31,897 --> 00:37:33,965
e sua intuição te 
disse alguma coisa.

739
00:37:33,999 --> 00:37:37,201
Quero dizer, você só queria
que ele tivesse o que merecia.

740
00:37:37,236 --> 00:37:39,203
Raios, como qualquer homem
 iria querer.

741
00:37:39,238 --> 00:37:43,074
Mas só de pensar que Brandon
pudesse se safar

742
00:37:43,108 --> 00:37:46,244
do espancamento de Cristina 
Hawthorne e da morte do filho dela,

743
00:37:46,278 --> 00:37:47,946
isso foi demais.

744
00:37:47,980 --> 00:37:50,749
Então você pediu a ele para ir
contigo até a delegacia.

745
00:37:50,783 --> 00:37:52,717
Você entrou no carro,
começar a conversar.

746
00:37:52,752 --> 00:37:54,319
Ele provavelmente disse
algo como:

747
00:37:54,353 --> 00:37:56,187
"Sabe de uma coisa?
Aquela senhorinha negra

748
00:37:56,222 --> 00:37:57,889
recebeu o que merecia

749
00:37:57,923 --> 00:37:59,824
por meter o nariz na minha vida
e por arruinar meu casamento.

750
00:37:59,858 --> 00:38:03,762
Não tô nem aí pelo 
bebê dela morrer."

751
00:38:03,796 --> 00:38:06,131
E então, bem ali,
detetive Renata,

752
00:38:06,165 --> 00:38:08,333
você parou num semáforo,

753
00:38:08,367 --> 00:38:10,935
a delegacia de polícia 
à direita,

754
00:38:10,970 --> 00:38:12,937
assassino à esquerda.

755
00:38:14,840 --> 00:38:16,941
Você escolheu a esquerda.

756
00:38:16,975 --> 00:38:18,409
Você atirou nele a sangue frio.

757
00:38:18,444 --> 00:38:20,377
Você fez justiça com as 
próprias mãos.

758
00:38:20,412 --> 00:38:23,781
E essa é a diferença 
entre um bom policial

759
00:38:23,815 --> 00:38:25,249
e um ruim.

760
00:38:27,085 --> 00:38:29,787
Isso é tudo o que tem,
homenzinho?

761
00:38:31,156 --> 00:38:33,324
Você quer saber qual
é o meu maior dilema?

762
00:38:33,358 --> 00:38:35,660
Tenho certeza de que você tem um.

763
00:38:35,694 --> 00:38:37,962
Não posso provar nada disso.

764
00:38:37,996 --> 00:38:40,263
Mas deixe-me dizer uma coisa

765
00:38:40,298 --> 00:38:42,766
e você me escute bem.

766
00:38:42,800 --> 00:38:47,137
A justiça sempre é feita.

767
00:38:47,171 --> 00:38:49,339
Aquela turma de capangas a
qual Brandon pertencia

768
00:38:49,373 --> 00:38:50,874
não aceita muito bem

769
00:38:50,908 --> 00:38:52,842
quando um deles é morto.

770
00:38:52,877 --> 00:38:55,445
Então eu vou te dar
um pequeno aviso, meu amigo.

771
00:38:55,479 --> 00:38:58,848
Vê se se cuida.

772
00:39:02,452 --> 00:39:03,985
Mas, raios...

773
00:39:04,019 --> 00:39:06,087
Parabéns!

774
00:39:06,121 --> 00:39:08,789
Você se safou de um 
assassinato.

775
00:39:23,770 --> 00:39:26,205
Agora caia fora daqui.

776
00:39:46,260 --> 00:39:52,766
#Eu erguerei meus olhos
em direção às colinas #

777
00:39:52,800 --> 00:39:58,872
# de onde procede meu auxílio. #

778
00:39:58,907 --> 00:40:05,245
# Meu auxílio procede 
do Senhor,#

779
00:40:05,279 --> 00:40:11,350
#que fez os Céus e a Terra.#

780
00:40:11,384 --> 00:40:17,489
#Ele não permitirá que
teu pé seja movido.#

781
00:40:17,524 --> 00:40:24,131
# Aquele que te guarda 
não sentirá sonolência.#

782
00:40:24,165 --> 00:40:30,438
#Eis que aquele que guarda Israel#

783
00:40:30,472 --> 00:40:36,944
#não sentirá sonolência, 
nem dormirá.#

784
00:40:36,979 --> 00:40:40,047
#O Senhor é quem te guarda.#

785
00:40:40,082 --> 00:40:43,251
#O Senhor é a tua sombra.#

786
00:40:43,285 --> 00:40:49,356
#Sob Tua mão direita,#

787
00:40:49,391 --> 00:40:55,461
#o Sol não te castigará 
durante o dia,#

788
00:40:55,495 --> 00:41:02,201
#nem a Lua à noite.#

789
00:41:02,236 --> 00:41:08,240
#O Senhor te guardará
de todo o mal.#

790
00:41:08,275 --> 00:41:14,580
#Ele preservará tua alma.#

791
00:41:14,615 --> 00:41:21,353
#O Senhor resguardará tua ida e 
teu regresso#

792
00:41:21,388 --> 00:41:28,961
#agora e para todo o sempre.#

793
00:41:28,962 --> 00:41:31,000
Sincronia: n17t01; Tradução: KCley.

