1
00:00:00,403 --> 00:00:02,504
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,853 --> 00:00:07,456
Dacă nu-ţi înapoia inelul,
acum probabil că eraţi căsătoriţi.
3
00:00:07,990 --> 00:00:08,990
Tot ce se poate.
4
00:00:09,074 --> 00:00:11,426
Ia-mă de mijloc.
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,339
- Bravo!
- A fost uşor.
6
00:00:15,373 --> 00:00:16,437
Dar eu nu-s uşoară!
7
00:00:16,971 --> 00:00:18,400
Vin luni să-l iau.
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,604
O să fac rost de bani
imediat ce se deschide banca.
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,434
Poftim.
10
00:00:22,469 --> 00:00:25,334
Faci mişto de mine?!
Eu ţi-am adus un inel.
11
00:00:25,368 --> 00:00:26,733
Pe chitanţă scrie altceva.
12
00:00:26,768 --> 00:00:29,268
Cineva ne-a spart garajul?
13
00:00:29,302 --> 00:00:31,369
Au intrat şi-n casă?
Mai lipseşte ceva?
14
00:00:38,419 --> 00:00:39,752
Cauţi pe cineva?
15
00:00:40,287 --> 00:00:42,590
Nu...
Credeam că locuieşti singur.
16
00:00:43,124 --> 00:00:44,223
Aşa şi e.
17
00:00:45,225 --> 00:00:46,759
Melissa!
18
00:01:01,381 --> 00:01:03,748
Ăsta-i un bilet de adio
sau o confesiune?
19
00:01:05,317 --> 00:01:06,483
Ambele.
20
00:01:08,486 --> 00:01:12,521
- Emily... De unde îl ai?
- Eu i l-am trimis.
21
00:01:12,555 --> 00:01:14,724
L-am pozat cu telefonul
înainte să anunţăm poliţia.
22
00:01:14,758 --> 00:01:17,429
Mie mi se pare ciudat.
De ce s-ar fi sinucis Ian
23
00:01:17,463 --> 00:01:19,464
tocmai când se pregătea
să părăsească oraşul cu Melissa?
24
00:01:19,498 --> 00:01:21,434
Poate şi-a dat seama
că n-o să scape basma curată.
25
00:01:21,469 --> 00:01:22,635
Nu s-ar fi putut ascunde mereu,
26
00:01:22,670 --> 00:01:24,470
chiar şi cu Melissa,
şi cu ajutorul lui Wren.
27
00:01:24,505 --> 00:01:27,540
- Probabil că era disperat!
- Cui îi pasă de ce s-a sinucis Ian?
28
00:01:27,574 --> 00:01:31,679
Important e că ucigaşul lui Ali e mort,
iar noi nu mai suntem suspecte.
29
00:01:31,713 --> 00:01:33,614
Oare de ce nu mă simt uşurată?
30
00:01:33,649 --> 00:01:35,349
Em, fii serioasă!
31
00:01:35,383 --> 00:01:38,487
Luni de zile, n-am fost deloc
privite cu ochi buni în oraş.
32
00:01:38,521 --> 00:01:41,523
În plus, acum lumea ştie
că am spus adevărul.
33
00:01:41,557 --> 00:01:43,691
Iar Ian a ieşit definitiv
din vieţile noastre.
34
00:01:43,725 --> 00:01:46,427
Corect...
Dar A. e încă în peisaj.
35
00:01:46,461 --> 00:01:48,595
Putem împuşca iepurii pe rând?
36
00:01:55,168 --> 00:01:56,536
- Bună!
- Bună.
37
00:01:56,571 --> 00:01:57,705
Ce cauţi aici?
38
00:01:57,739 --> 00:01:59,541
Am venit să înapoiez nişte probe
39
00:01:59,575 --> 00:02:01,443
pe care le-am prelevat
din biroul de hochei de teren.
40
00:02:02,477 --> 00:02:07,581
Voiam să vă spun că regret
că l-aţi descoperit chiar voi.
41
00:02:07,616 --> 00:02:09,449
Melissa l-a găsit.
42
00:02:09,484 --> 00:02:12,453
Îmi pare rău,
dar bine că n-a fost mai rău.
43
00:02:12,487 --> 00:02:13,525
Ce vrei să spui?
44
00:02:13,526 --> 00:02:16,125
Cadavrele intră în descompunere.
Era mort de mai bine de-o săptămână.
45
00:02:16,559 --> 00:02:18,394
Transmite condoleanţe familiei tale.
46
00:02:18,429 --> 00:02:19,596
Sigur...
47
00:02:21,764 --> 00:02:22,833
O săptămână?!
48
00:02:22,867 --> 00:02:26,337
Nu, e imposibil!
Doar îi trimitea mesaje Melissei.
49
00:02:26,371 --> 00:02:29,473
Ba nu-i trimitea el.
Sunt sigură că era A.
50
00:02:29,507 --> 00:02:33,378
De ce-ar pretinde A. că e Ian,
iar apoi ne-ar conduce la cadavrul lui?
51
00:02:33,412 --> 00:02:34,579
Mai contează?
52
00:02:34,614 --> 00:02:36,748
Tipul era un nemernic,
iar acum e un nemernic mort.
53
00:02:36,783 --> 00:02:38,550
Cui îi pasă
dacă A. l-a descoperit?
54
00:02:38,584 --> 00:02:40,552
Dar ce vrea A. de la noi?
55
00:02:40,586 --> 00:02:44,455
Ştiţi ce vreau eu?
Să mă bucur iar de viaţă...
56
00:02:44,490 --> 00:02:47,425
...înainte ca A. să găsească
o altă cale să mi-o strice.
57
00:02:51,696 --> 00:02:55,500
- Vii?
- Nu, luaţi-o voi înainte.
58
00:02:55,534 --> 00:02:59,672
- Em, ce s-a întâmplat?
- Acum, ştim că A. e implicat.
59
00:02:59,706 --> 00:03:03,442
- Asta nu-ţi dă emoţii?
- Ba da...
60
00:03:03,477 --> 00:03:05,612
Dar nu mă nelinişteşte aşa tare
cum o făcea Ian.
61
00:03:05,646 --> 00:03:08,615
Putem înceta o vreme
să ne uităm peste umăr?
62
00:03:28,106 --> 00:03:32,005
CRIMĂ REZOLVATĂ
63
00:03:35,275 --> 00:03:39,510
Bună, Em. Mi se pare mie
sau biletul de adio pare familiar? A.
64
00:03:59,000 --> 00:04:06,224
Traducerea şi adaptarea:
Cookie @Titrări & Felixuca @Nifty Team
65
00:04:06,225 --> 00:04:08,759
PRETTY LITTLE LIARS
Sezonul 2, Episodul 5
66
00:04:08,794 --> 00:04:10,006
Comentarii pe www.tvblog.ro
67
00:04:10,007 --> 00:04:14,061
Mulţumim pentru telefon, Jess.
Apreciez enorm gestul.
68
00:04:15,095 --> 00:04:17,163
Încercăm să rezistăm.
69
00:04:17,197 --> 00:04:21,100
Da...
Bine, o să-i transmit. Pa.
70
00:04:24,303 --> 00:04:26,304
N-ai de gând să răspunzi?
71
00:04:29,541 --> 00:04:32,276
Reporterii ne-au înroşit telefonul
toată ziua.
72
00:04:38,618 --> 00:04:44,390
Vulturi avizi de ştiri-bombă,
nu mai sugeţi viaţa din familia mea!
73
00:04:46,560 --> 00:04:50,596
Îmi pare tare rău, bunico.
Ţi-o dau imediat la telefon.
74
00:04:50,630 --> 00:04:54,600
Bună, mamă.
Da, ştiu. E o nebunie aici.
75
00:04:54,635 --> 00:04:56,469
Te sun eu înapoi, bine? Pa!
76
00:04:57,303 --> 00:04:59,606
- Ai găsit pe cineva?
- N-a fost deloc uşor.
77
00:04:59,640 --> 00:05:02,409
Într-un final, am reuşit
să iau legătura cu mătuşa lui.
78
00:05:02,443 --> 00:05:04,211
Nu vrea să aibă de-a face cu noi.
79
00:05:04,246 --> 00:05:06,213
Ce-nseamnă asta, mai exact?
80
00:05:06,248 --> 00:05:08,316
Înseamnă că nu vrea
să-i organizeze o înmormântare.
81
00:05:08,350 --> 00:05:12,420
Şi ce ne facem acum?
Noi trebuie să-l îngropăm?!
82
00:05:13,689 --> 00:05:16,223
Discutăm mai târziu despre asta.
83
00:05:16,258 --> 00:05:18,358
Nicidecum, Veronica!
Nu poate suferi amânare.
84
00:05:18,393 --> 00:05:21,361
- Şi ce opţiuni avem?
- Îl putem lăsa în grija statului!
85
00:05:21,395 --> 00:05:24,630
Eu cred c-ar trebui
să-i aranjăm o înmormântare.
86
00:05:26,832 --> 00:05:28,467
Aşa ar fi corect.
87
00:05:28,501 --> 00:05:31,603
Scumpo, nu se aşteaptă nimeni
să-i organizăm noi înmormântarea.
88
00:05:31,637 --> 00:05:33,538
O să regretăm dacă nu facem asta.
89
00:05:33,572 --> 00:05:36,641
Vă rog...
Cred că ea are nevoie de asta.
90
00:05:39,644 --> 00:05:41,512
Lasă-ne să ne gândim la asta.
91
00:05:45,416 --> 00:05:47,684
- Vrei gheaţă?
- Sigur.
92
00:05:50,487 --> 00:05:53,323
Nu mai avem gheaţă.
Ţi-e foame?
93
00:05:53,357 --> 00:05:55,291
Aveţi ceva de mâncare?
94
00:05:56,327 --> 00:05:57,494
Nu.
95
00:05:58,029 --> 00:06:01,399
E şi mâncarea pe listă...
după gheaţă.
96
00:06:01,433 --> 00:06:04,435
Mama a fost foarte ocupată
şi n-a avut timp de cumpărături.
97
00:06:05,470 --> 00:06:07,405
Oricum, de ce ai venit?
98
00:06:08,440 --> 00:06:12,345
Am auzit ce s-a întâmplat
şi voiam să văd cum te simţi.
99
00:06:12,379 --> 00:06:14,413
Nu mai trebuie
să verifici cum mă simt.
100
00:06:14,447 --> 00:06:17,215
O întâlnire de faţadă
nu ne transformă în cuplu.
101
00:06:23,320 --> 00:06:27,691
Aşteaptă! Îmi pare rău, dar...
Am avut nişte zile stresante.
102
00:06:31,496 --> 00:06:37,301
Ai văzut vreodată unul?
Mă refer la un cadavru.
103
00:06:37,335 --> 00:06:38,635
Da...
104
00:06:42,173 --> 00:06:44,641
- Hanna?
- Da, aici sunt.
105
00:06:44,676 --> 00:06:48,246
- De ce n-ai răspuns la telefon?
- L-am închis, e la încărcat.
106
00:06:48,280 --> 00:06:51,215
- Ţi-am lăsat mesaje.
- Despre ce era vorba?
107
00:06:51,249 --> 00:06:55,053
Nu asta contează. Când te sun,
vreau să-mi răspunzi mereu.
108
00:06:55,087 --> 00:06:56,320
Bine!
109
00:07:05,431 --> 00:07:08,199
Mamă, ce s-a întâmplat?
110
00:07:08,234 --> 00:07:10,301
A păţit tata ceva?
111
00:07:10,336 --> 00:07:12,303
Ai probleme la muncă?
112
00:07:14,506 --> 00:07:20,245
Ştii...
Tot anul care a trecut...
113
00:07:20,279 --> 00:07:24,516
De fiecare dată când ieşeai pe uşă,
o parte din mine era îngrozită
114
00:07:24,550 --> 00:07:26,418
că se putea
să nu te mai întorci niciodată.
115
00:07:27,253 --> 00:07:30,656
De fiecare dată când ieşi pe uşă,
memorez culoarea tricoului tău,
116
00:07:30,690 --> 00:07:32,925
sunt atentă
dacă porţi blugi sau fustă
117
00:07:33,159 --> 00:07:35,795
şi ce fel de pantofi porţi,
în caz că va trebui să...
118
00:07:35,796 --> 00:07:38,230
Mamă, nu mai face asta!
119
00:07:38,764 --> 00:07:42,567
Mergi prea departe cu gândul.
Nu va mai trebui să ne facem griji.
120
00:07:42,601 --> 00:07:46,304
S-a terminat...
Putem respira din nou.
121
00:07:48,540 --> 00:07:49,707
Da...
122
00:08:01,518 --> 00:08:03,553
Niciodată n-am înţeles
la ce se refereau oamenii
123
00:08:03,587 --> 00:08:07,157
când spuneau c-au avut
o experienţă extracorporală,
124
00:08:07,191 --> 00:08:10,261
dar după ce-am auzit-o
pe Melissa ţipând...
125
00:08:10,295 --> 00:08:13,331
Parcă totul se petrecea
cu încetinitorul.
126
00:08:15,367 --> 00:08:21,439
O să dureze mult timp
până o să uiţi acea noapte.
127
00:08:24,477 --> 00:08:26,645
Cred că cea mai grea parte e că...
128
00:08:26,679 --> 00:08:28,446
Bună, Z! Voiam să...
129
00:08:29,181 --> 00:08:31,249
Îmi cer scuze,
nu ştiam că eşti ocupat.
130
00:08:31,284 --> 00:08:36,253
Bună, Jackie. Ea e Aria,
o fostă elevă de-a mea.
131
00:08:36,288 --> 00:08:38,522
De fapt, cred că ne-am cunoscut.
132
00:08:38,556 --> 00:08:40,624
Nu eşti fiica
profesorului Montgomery?
133
00:08:40,658 --> 00:08:45,462
Da, cred că ne-am cunoscut
acasă la părinţii mei.
134
00:08:47,465 --> 00:08:51,535
Mă îndreptam spre biroul tatălui meu,
când m-am întâlnit cu... dl Fitz.
135
00:08:51,570 --> 00:08:53,304
Nu mai e eleva ta.
136
00:08:53,338 --> 00:08:55,672
Cred că-i poţi permite fetei
să te tutuiască acum.
137
00:08:58,609 --> 00:09:00,611
Am trecut să te anunţ
că departamentul de psihologie
138
00:09:00,645 --> 00:09:02,746
şi-a mutat conferinţa vineri.
139
00:09:02,780 --> 00:09:04,979
Până la urmă, n-o să fie nevoie
să-ţi ocupăm sala de curs.
140
00:09:04,980 --> 00:09:06,249
Tare!
141
00:09:06,583 --> 00:09:10,185
- Mi-a făcut plăcere să te revăd, Aria.
- Asemenea!
142
00:09:15,392 --> 00:09:17,293
"Z"?
143
00:09:17,328 --> 00:09:18,628
Toţi prietenii mei din facultate
îmi spun aşa.
144
00:09:18,662 --> 00:09:23,367
Între doi şi şapte ani,
familia mea îmi spunea "ursuleţ",
145
00:09:23,402 --> 00:09:25,636
dar toate lucrurile bune
trebuie să se sfârşească.
146
00:09:25,671 --> 00:09:30,408
- Aria...
- Scuze, dar e frustrant.
147
00:09:30,442 --> 00:09:33,077
Te-ai angajat aici
ca să nu mai trebuiască
148
00:09:33,078 --> 00:09:35,180
să mă prezinţi drept o fostă elevă.
149
00:09:35,214 --> 00:09:37,449
Nu trebuia să-l scoţi
pe tatăl tău la înaintare.
150
00:09:37,483 --> 00:09:42,254
- Practic, mi-ai închis orice portiţă.
- Bine, în fine!
151
00:09:42,288 --> 00:09:45,290
În mod clar, trebuie să găsim o cale
152
00:09:45,324 --> 00:09:47,626
prin care să ne prezentăm lumii
în calitate de cuplu.
153
00:09:48,360 --> 00:09:52,197
Ce-ar fi să te prezint
ca ursuleţul meu?
154
00:09:52,231 --> 00:09:54,433
Nu.
155
00:09:54,467 --> 00:09:57,636
Ce-ar fi să mă prezinţi
de acum ca prietenă?
156
00:09:57,670 --> 00:10:00,274
Bine. Pare un plan inspirat.
157
00:10:05,611 --> 00:10:08,279
Bună. Cineva a încercat
să-mi livreze un pachet.
158
00:10:08,314 --> 00:10:10,681
Probabil e pentru mama,
dar ea e plecată din oraş.
159
00:10:10,716 --> 00:10:12,683
Mă întrebam dacă n-aş putea
să semnez eu în locul ei.
160
00:10:13,218 --> 00:10:15,653
- Ai vreun act de identitate?
- Da.
161
00:10:22,228 --> 00:10:23,362
Ne cunoaştem cumva?
162
00:10:26,534 --> 00:10:28,568
Nu, nu prea cred.
163
00:10:36,711 --> 00:10:38,545
Ai învăţat la Liceul Rosewood?
164
00:10:39,080 --> 00:10:40,380
Nu...
165
00:10:40,415 --> 00:10:43,517
Scuză-mă, dar trebuie
să livrez un pachet.
166
00:10:56,696 --> 00:11:01,199
M-a plătit cineva ca să livrez
punga asta şi să iau un pachet.
167
00:11:01,233 --> 00:11:03,601
M-a găsit pe Internet.
Numele meu e Logan Reed.
168
00:11:12,576 --> 00:11:14,244
Bună.
169
00:11:15,646 --> 00:11:19,582
- Ţi-am făcut un ceai.
- Mersi!
170
00:11:20,417 --> 00:11:24,253
A sunat Wren să vadă
cum vă simţiţi tu şi Melissa.
171
00:11:24,288 --> 00:11:25,621
Drăguţ din partea lui.
172
00:11:25,656 --> 00:11:29,392
Bine că n-a răspuns tatăl tău.
I-ar fi trântit telefonul în nas.
173
00:11:29,427 --> 00:11:33,397
Nu e aşa de iertător ca mine.
174
00:11:33,431 --> 00:11:36,567
Parcă profesorii
îţi amânaseră predarea temelor.
175
00:11:36,601 --> 00:11:41,272
Mi le-au amânat, dar examenele
au rămas tot săptămâna viitoare.
176
00:11:41,306 --> 00:11:42,473
Te străduieşti tare mult...
177
00:11:43,608 --> 00:11:45,509
Mereu ai fost sârguincioasă.
178
00:11:48,000 --> 00:11:49,647
Am făcut pregătiri de înmormântare.
179
00:11:51,052 --> 00:11:56,655
N-o să avem podoabe, flori şi, în ceea
ce mă priveşte, n-o să curgă lacrimi.
180
00:11:57,689 --> 00:11:58,756
Da...
181
00:11:58,791 --> 00:12:02,393
Ne-ai emoţionat pe mine şi tatăl tău
c-ai vrut să faci asta pentru sora ta.
182
00:12:05,330 --> 00:12:07,664
Cred c-are nevoie de o ceremonie.
183
00:12:08,698 --> 00:12:14,237
Aveai dreptate.
Trebuie să facem asta.
184
00:12:14,672 --> 00:12:19,476
Le-am sunat pe fete să văd dacă vin
la înmormântare să te sprijine.
185
00:12:19,511 --> 00:12:21,679
Măcar atât să fac, doar eu sunt cea
care v-a despărţit.
186
00:12:21,713 --> 00:12:24,649
- Mamă, e-n regulă.
- Ba nu e!
187
00:12:25,683 --> 00:12:27,519
Nu e-n regulă că nu te-am crezut...
188
00:12:28,653 --> 00:12:33,990
...şi că am primit
un monstru în casa mea.
189
00:12:34,694 --> 00:12:37,697
Promit că n-o să mai repet greşeala.
190
00:12:40,494 --> 00:12:42,697
Îmi mai oferi o şansă?
191
00:12:45,538 --> 00:12:46,705
Sigur că da!
192
00:12:52,477 --> 00:12:54,478
Te iubesc tare mult, scumpo...
193
00:14:15,053 --> 00:14:16,820
Mămica ar îmbrăţişa o hoaţă?
194
00:14:16,821 --> 00:14:20,420
Spune adevărul sau o să primeşti inelul
când te aştepţi mai puţin. A.
195
00:14:44,653 --> 00:14:46,420
Mike!
196
00:14:47,322 --> 00:14:50,692
Unde-ţi era capul?
Alo! Mike!
197
00:14:52,928 --> 00:14:54,396
A intrat prin efracţie în casa ta?
198
00:14:54,930 --> 00:14:57,699
De fapt, n-a apucat să intre.
L-am surprins la fereastră.
199
00:14:58,034 --> 00:15:01,237
Era întuneric în casă.
O fi crezut că nu-i nimeni acasă.
200
00:15:04,174 --> 00:15:08,244
Îmi pare tare rău!
N-a mai făcut aşa ceva.
201
00:15:12,048 --> 00:15:15,417
Mersi că n-ai sunat la poliţie.
202
00:15:16,951 --> 00:15:18,253
N-ai pentru ce.
203
00:15:20,322 --> 00:15:21,490
Chiar nu ştiu ce să-ţi spun...
204
00:15:23,359 --> 00:15:27,562
Dacă le spun părinţilor mei,
o să-şi iasă din fire.
205
00:15:28,597 --> 00:15:29,931
Dar dacă nu le spun, el o să...
206
00:15:29,932 --> 00:15:32,702
Nu le spune nimic.
Ştie c-a fost prins.
207
00:15:37,307 --> 00:15:40,409
De ce n-ai anunţat poliţia?
208
00:15:42,211 --> 00:15:44,480
Mi s-au perindat prin casă
destui poliţişti pentru un an.
209
00:15:47,650 --> 00:15:49,385
Am înţeles.
210
00:15:53,423 --> 00:15:57,727
Oricum... mersi din nou.
211
00:15:58,561 --> 00:15:59,595
Da...
212
00:16:01,331 --> 00:16:02,398
Pa.
213
00:16:38,433 --> 00:16:40,734
- Bună!
- Bună.
214
00:16:40,735 --> 00:16:45,273
Îmi pare rău că ai fost prins
într-o melodramă ieri.
215
00:16:45,307 --> 00:16:46,607
Stai liniştită.
216
00:16:46,642 --> 00:16:48,443
Eu şi mama încercăm
să ne rezervăm momentele
217
00:16:48,444 --> 00:16:50,544
gen "Mănâncă, Roagă-te, Iubeşte"
pentru când suntem singure.
218
00:16:50,578 --> 00:16:54,248
Nu-ţi mai cere scuze.
Eşti o fată norocoasă.
219
00:16:54,282 --> 00:16:56,584
Mamei mele adoptive îi pasă
doar de încasarea cecurilor.
220
00:16:56,618 --> 00:16:59,621
- Parcă locuiai la Lucas.
- Aşa şi e.
221
00:16:59,655 --> 00:17:02,391
Mama ta de ce
îţi mai încasează cecurile?
222
00:17:02,925 --> 00:17:04,259
Nici nu mai locuieşti cu ea.
223
00:17:04,294 --> 00:17:07,230
Aşa ne-a fost învoiala.
Cât timp apar la vizita
224
00:17:07,264 --> 00:17:09,398
de la Protecţia Copilului,
Janet mă lasă-n pace.
225
00:17:09,433 --> 00:17:11,634
Nu, Caleb!
De ce te mulţumeşti cu asta?
226
00:17:12,168 --> 00:17:14,436
Sigur există alţi oameni minunaţi...
227
00:17:14,471 --> 00:17:18,440
Sunt convins că există,
dar aş putea nimeri şi mai rău.
228
00:17:19,174 --> 00:17:20,441
E cale scurtă
de la "Mănâncă, Roagă-te, Iubeşte"
229
00:17:20,476 --> 00:17:22,643
la violenţa domestică.
230
00:17:31,918 --> 00:17:33,487
Ian nu s-a sinucis.
231
00:17:33,821 --> 00:17:36,389
Toată scrisoarea de adio
e formată din mesaje de-ale lui A.
232
00:17:36,424 --> 00:17:38,392
- Poftim?!
- De unde ştii asta?
233
00:17:38,726 --> 00:17:41,228
Când am recitit-o,
mi-au sărit în ochi câteva cuvinte.
234
00:17:41,263 --> 00:17:44,232
Bănuiala m-a împins
să-mi verific vechile mesaje.
235
00:17:44,266 --> 00:17:45,567
Veniţi aici.
236
00:17:51,006 --> 00:17:52,373
"Eu am ucis-o pe Alison."
237
00:17:52,408 --> 00:17:56,277
"Mi-am pierdut cumpătul
fiindcă ştia prea multe."
238
00:17:57,112 --> 00:17:58,446
"Numai atât puteţi îngropa."
239
00:17:58,480 --> 00:18:02,250
"Nu va fi prea uşor,
dar ştiu să fug de durere."
240
00:18:02,285 --> 00:18:05,553
"Nu mai pot fugi de lege.
Veniţi să mă găsiţi. Ian."
241
00:18:05,588 --> 00:18:07,555
Deci astea sunt fragmente din mesaje.
242
00:18:07,589 --> 00:18:12,292
Numai cinci oameni ştiu
de existenţa mesajelor, noi şi A.
243
00:18:12,326 --> 00:18:14,261
Înseamnă că A. a scris
biletul acela de adio.
244
00:18:15,295 --> 00:18:16,330
Cum ţi-ai dat seama?
245
00:18:16,364 --> 00:18:19,266
Fii serioasă! Am urmărit Roata Norocului
cu mama de când aveam trei ani.
246
00:18:19,300 --> 00:18:21,008
Dacă A. a scris scrisoarea,
247
00:18:21,009 --> 00:18:23,970
înseamnă că Ian n-a mărturisit
niciodată în scris c-a ucis-o pe Ali.
248
00:18:24,604 --> 00:18:25,672
Şi asta nu e tot.
249
00:18:26,007 --> 00:18:28,209
Logan Reed, tipul care
a lăsat banii pentru Ian
250
00:18:28,243 --> 00:18:29,410
în noaptea când a fost împuşcat...
251
00:18:29,444 --> 00:18:32,613
Ştiu unde lucrează.
Avem nevoie de mai multe răspunsuri.
252
00:18:37,919 --> 00:18:38,986
Bună.
253
00:18:41,923 --> 00:18:46,126
- Putem vorbi o clipă?
- Eu nu ştiu nimic!
254
00:18:46,160 --> 00:18:48,161
Vrei să te linişteşti?
Nu vreau să-ţi creez probleme.
255
00:18:48,195 --> 00:18:50,730
Vreau doar
să-ţi pun câteva întrebări.
256
00:18:51,265 --> 00:18:52,899
Am găsit o postare pe Internet.
257
00:18:52,933 --> 00:18:55,167
Cineva oferea bani
pentru o livrare în aceeaşi zi,
258
00:18:55,202 --> 00:18:56,870
aşa că am răspuns.
259
00:18:56,904 --> 00:19:00,741
- Deci Ian te-a plătit cu bani gheaţă?
- Cine? Tipul care s-a sinucis?
260
00:19:00,775 --> 00:19:03,110
Nu l-am întâlnit niciodată,
nici n-am vorbit cu el.
261
00:19:03,144 --> 00:19:04,946
M-a angajat o femeie.
262
00:19:04,980 --> 00:19:07,148
Ce femeie? Cum arăta?
263
00:19:08,182 --> 00:19:09,817
Nici pe ea n-am cunoscut-o.
264
00:19:09,852 --> 00:19:13,088
Când am vorbit cu ea la telefon,
mi-a spus unde să merg şi ce să spun.
265
00:19:13,122 --> 00:19:15,458
- Şi cum te-a plătit?
- Am folosit o cutie poştală.
266
00:19:15,459 --> 00:19:18,894
Poţi să-mi descrii vocea ei
sau să-mi spui cam ce vârstă avea?
267
00:19:18,929 --> 00:19:24,800
Nu ştiu să descriu voci,
dar aş recunoaşte-o dacă aş auzi-o iar.
268
00:19:26,169 --> 00:19:28,137
Vă mulţumesc mult pentru grijă.
269
00:19:28,171 --> 00:19:31,039
O să mă asigur că primiţi înapoi
toate formularele până mâine.
270
00:19:33,843 --> 00:19:35,844
De ce nu m-ai anunţat înainte?
271
00:19:35,878 --> 00:19:38,447
Ştii ce stupid mă simt când nu pot
răspunde la întrebări despre tine?
272
00:19:38,448 --> 00:19:41,183
Îţi vând nişte ponturi:
Îmi plac filmele Kung-Fu,
273
00:19:41,217 --> 00:19:44,786
culoarea mea preferată e albastru
şi am stat nemâncat patru zile o dată.
274
00:19:44,821 --> 00:19:47,723
Foarte haios...
Să nu se mai repete.
275
00:19:47,807 --> 00:19:49,174
E mare bătaie de cap pentru mine
276
00:19:49,209 --> 00:19:52,011
să vin până aici
doar ca să las astea.
277
00:20:00,554 --> 00:20:03,423
- Mike, de ce mă eviţi?
- Nu te evit.
278
00:20:03,457 --> 00:20:05,392
Când încerc să vorbesc cu tine,
fugi de mine.
279
00:20:05,426 --> 00:20:07,560
A fost o prostie!
Mă plictiseam.
280
00:20:08,595 --> 00:20:11,464
Să văd dacă înţeleg bine.
Ai comis o infracţiune
281
00:20:11,499 --> 00:20:14,616
pentru că nu se mai transmit
meciuri de wrestling marţi seara?
282
00:20:14,651 --> 00:20:17,504
- Sigur... Ăsta e motivul.
- Mike, haide, încerc să te ajut!
283
00:20:18,038 --> 00:20:20,541
De ce ai intrat prin efracţie?
Ce căutai?
284
00:20:20,575 --> 00:20:22,676
N-am luat nimic, bine?
285
00:20:22,710 --> 00:20:25,679
Dacă te deranjează atât,
pun echipamentul lui Emily la loc.
286
00:20:25,713 --> 00:20:27,414
- S-o lăsăm baltă.
- Aşteaptă!
287
00:20:27,448 --> 00:20:30,650
Tu ai intrat în garajul lui Emily?
288
00:20:32,453 --> 00:20:35,556
Tot tu ai fost la Spencer acasă
şi m-ai doborât la pământ?
289
00:20:35,591 --> 00:20:38,460
N-am făcut-o intenţionat.
290
00:20:38,494 --> 00:20:39,795
- Mi-a părut rău.
- Am văzut.
291
00:20:40,329 --> 00:20:43,433
M-a impresionat mai ales
cum ai fugit în noapte.
292
00:20:43,434 --> 00:20:45,468
- Am intrat în panică.
- Şi ce?
293
00:20:45,502 --> 00:20:47,537
Ai ceva împotriva
prietenelor mele?
294
00:20:47,571 --> 00:20:50,006
Nu puteai intra
în casa vreunui străin?
295
00:20:50,007 --> 00:20:52,775
Am făcut-o.
296
00:20:53,309 --> 00:20:58,447
Îţi promit, nu se va mai întâmpla.
Te rog, nu mă spune!
297
00:21:01,784 --> 00:21:04,186
Dacă nu vrei ca mama şi tata
să se certe din nou.
298
00:21:19,705 --> 00:21:22,207
Putem vorbi puţin?
299
00:21:26,211 --> 00:21:29,848
Ştiu că s-au petrecut multe
între noi
300
00:21:29,883 --> 00:21:34,453
şi-mi dau seama că, dacă vreau
să fii sinceră cu mine,
301
00:21:34,454 --> 00:21:36,889
trebuie să fiu la fel cu tine.
302
00:21:39,091 --> 00:21:41,393
Eram furioasă când l-ai ales pe Ian,
nu pe mine.
303
00:21:42,394 --> 00:21:43,529
De asta, când Ian...
304
00:21:43,530 --> 00:21:47,099
Scumpo, pui tu tacâmurile
pentru cină?
305
00:21:53,106 --> 00:21:55,107
Mă duc să pun masa.
306
00:22:02,983 --> 00:22:07,354
- Mamă, vreau o părere.
- În niciun caz.
307
00:22:07,355 --> 00:22:09,356
Ce? Nici nu ţi-am zis
despre ce e vorba.
308
00:22:09,357 --> 00:22:12,091
Hanna, e o înmormântare,
nu un concert Nicki Minaj.
309
00:22:12,126 --> 00:22:14,894
Şi ce?
Nu pot dansa pe mormântul lui?
310
00:22:14,929 --> 00:22:17,063
Pot măcar să arunc confetti?
311
00:22:17,098 --> 00:22:21,067
Hanna, ne ducem ca să susţinem
familia Hasting.
312
00:22:21,101 --> 00:22:23,069
E greu să înmormântezi un om
pe care toţi îl urăsc.
313
00:22:23,104 --> 00:22:25,805
Nu-i nevoie
să mai şi atragi atenţia tuturor.
314
00:22:25,840 --> 00:22:28,208
Aşa a fost înmormântarea bunicului?
315
00:22:32,013 --> 00:22:35,949
Habar n-am. N-am fost
la înmormântarea tatălui meu.
316
00:22:39,954 --> 00:22:45,091
- A venit cineva?
- Probabil iubita lui de atunci.
317
00:22:45,126 --> 00:22:48,196
Atunci, de unde ştii
că a avut o înmormântare?
318
00:22:48,230 --> 00:22:51,032
Pentru că mi-a luat o veşnicie
s-o plătesc.
319
00:22:51,067 --> 00:22:53,835
Am consumat creditul
de pe patru carduri.
320
00:22:55,205 --> 00:23:00,010
Ai regretat vreodată
că nu te-ai dus?
321
00:23:00,544 --> 00:23:01,745
Nu.
322
00:23:03,815 --> 00:23:07,951
Am plecat din oraş la 17 ani.
Dacă puteam, o făceam mai repede.
323
00:23:07,985 --> 00:23:12,889
- Ce te-a împiedicat?
- Libertatea costă, Hanna.
324
00:23:12,923 --> 00:23:15,224
Nu poţi plăti chiar tot
cu cardul de credit.
325
00:23:25,868 --> 00:23:27,970
Cine trage clopotul acum?
326
00:23:33,243 --> 00:23:35,912
- Bună!
- Salut!
327
00:23:35,947 --> 00:23:40,017
- Mulţumesc că aţi venit.
- Ce mai face familia ta?
328
00:23:43,389 --> 00:23:45,155
De ce e poliţia aici?
329
00:23:45,190 --> 00:23:52,190
Părinţii mei au chemat poliţiştii,
în caz de oaspeţi nepoftiţi.
330
00:23:52,264 --> 00:23:54,532
Parcă nu primeaţi pe nimeni
fără invitaţie.
331
00:23:54,533 --> 00:23:58,770
Cred că Spencer se gândea
la o mulţime furioasă cu torţe.
332
00:23:58,804 --> 00:24:03,942
Ar trebui să mă întorc la ai mei.
Vă mulţumesc.
333
00:24:07,214 --> 00:24:08,848
Spencer, aşteaptă!
334
00:24:08,883 --> 00:24:11,085
Se pare că nu Ian
l-a angajat pe Logan.
335
00:24:11,086 --> 00:24:13,119
Nu pot vorbi acum despre asta.
336
00:24:13,154 --> 00:24:16,490
Ştiu că nu-i locul potrivit,
dar nu m-ai mai sunat.
337
00:24:16,491 --> 00:24:19,126
Pentru că nu vreau
să vorbesc despre asta. Punct.
338
00:24:19,161 --> 00:24:22,029
N-o mai pot ţine aşa.
339
00:24:22,064 --> 00:24:24,732
Poate că dr. Sullivan
avea dreptate.
340
00:24:24,767 --> 00:24:28,269
Poate suntem obsedate
şi poate chiar asta urmăreşte A.
341
00:24:28,270 --> 00:24:31,539
Să rămânem obsedate.
Te-ai gândit vreodată la asta?
342
00:24:31,573 --> 00:24:34,508
Vrea să se oprească timpul.
Să treacă anii pe lângă noi.
343
00:24:34,543 --> 00:24:36,543
Să recitim vechi mesaje
de sinucidere
344
00:24:36,578 --> 00:24:39,479
şi să vânăm curieri,
căutând indicii.
345
00:24:39,514 --> 00:24:43,683
Nu vrei să afli adevărul?
Nu-i datorăm măcar atât lui Alison?
346
00:24:45,687 --> 00:24:47,288
N-o vom aduce înapoi.
347
00:24:47,322 --> 00:24:50,625
Nimic din ce am face
n-o va aduce înapoi
348
00:24:50,659 --> 00:24:54,495
şi aş vrea să îi păstrez
pe cei care sunt încă aici.
349
00:25:07,344 --> 00:25:12,615
- Ezra! Nu credeam că o să vii.
- Nu aveam de gând s-o fac.
350
00:25:12,650 --> 00:25:13,751
Bună!
351
00:25:13,752 --> 00:25:18,725
După ce am vorbit cu Aria,
mi-am dat seama ce important e...
352
00:25:21,003 --> 00:25:26,529
să-mi... susţin elevii venind aici.
353
00:25:26,563 --> 00:25:29,432
Nu doar pentru Spencer,
ci pentru toţi elevii
354
00:25:29,466 --> 00:25:32,268
afectaţi de tragediile
din ultimul an.
355
00:25:32,302 --> 00:25:35,537
Sigur copiii apreciază gestul.
Vino, stai cu noi.
356
00:25:41,944 --> 00:25:44,346
- Putem vorbi puţin?
- Sigur.
357
00:25:52,423 --> 00:25:56,727
Ştiu că va părea ciudat...
dar nu mai ştiam cu cine să vorbesc.
358
00:25:56,761 --> 00:25:58,329
Ce te preocupă, Emily?
359
00:25:58,363 --> 00:26:02,433
Nu Ian l-a angajat pe Logan Reed,
cel care a livrat banii în pădure.
360
00:26:02,467 --> 00:26:05,568
Nu-l cunoştea pe Ian.
L-a plătit o femeie.
361
00:26:06,103 --> 00:26:08,237
De unde ştii asta?
362
00:26:08,272 --> 00:26:11,574
Lucrează la firma de curierat
de pe Van Owen. Am vorbit cu el.
363
00:26:11,608 --> 00:26:15,510
Asta chiar e ciudat,
dar tocmai îl îngropăm pe ucigaş.
364
00:26:15,544 --> 00:26:20,281
- Ce vrei să fac?
- Nu ştiu.
365
00:26:21,316 --> 00:26:25,353
Dacă aşa vei dormi mai bine,
voi încerca să aflu cine e femeia.
366
00:26:26,388 --> 00:26:28,523
Ai făcut bine spunându-mi.
367
00:26:29,558 --> 00:26:32,428
Bine. Mulţumesc.
368
00:27:57,108 --> 00:28:03,047
- Îl aştepţi pe Fitz?
- Pe părinţii mei.
369
00:28:03,981 --> 00:28:06,317
- El pe cine aşteaptă?
- Nu ştiu.
370
00:28:06,351 --> 00:28:09,320
Poate a venit aici
din acelaşi motiv ca noi.
371
00:28:09,954 --> 00:28:16,328
- Ca să scuipe pe mormântul lui Ian?
- Ca să fie împăcat.
372
00:28:16,362 --> 00:28:19,064
Tot mi se pare ciudat.
373
00:28:19,099 --> 00:28:25,404
Chiar dacă nu-l ascundea pe Ian,
tipul e un ciudat, ca-ntotdeauna.
374
00:28:25,438 --> 00:28:29,341
Plec. Transmite-le părinţilor tăi
"la revedere" din partea mea.
375
00:28:29,376 --> 00:28:31,043
Bine. Pa!
376
00:28:36,449 --> 00:28:40,419
Aria! Putem vorbi?
377
00:28:40,454 --> 00:28:45,191
Da. Să aştept restul elevilor,
ca să te adresezi tuturor?
378
00:28:45,225 --> 00:28:47,426
De fapt, am venit să te văd,
379
00:28:47,460 --> 00:28:50,362
să fac pasul următor,
dar nu a ieşit cum trebuie.
380
00:28:52,131 --> 00:28:56,134
Ştii care are fi locul
şi momentul potrivite?
381
00:28:56,168 --> 00:28:59,070
Tot spunem că vom merge
mai departe, pas cu pas...
382
00:28:59,104 --> 00:29:01,238
De atunci tot încercăm apa
cu degetul.
383
00:29:01,272 --> 00:29:05,208
Aria, ar fi o bombă
să le spunem părinţilor tăi.
384
00:29:06,276 --> 00:29:07,943
Ştiu...
385
00:29:09,179 --> 00:29:14,149
Ar fi mult mai uşor
dac-aş putea da vina pe tine.
386
00:29:14,183 --> 00:29:19,354
- Mersi!
- Ştii ce vreau să spun.
387
00:29:19,389 --> 00:29:21,957
Ştiu că nu-i vina nimănui.
388
00:29:21,991 --> 00:29:27,262
Asta nu schimbă faptul că aş fi avut
nevoie de-o îmbrăţişare azi.
389
00:29:27,296 --> 00:29:33,033
Nu mai târziu, acasă la tine,
sau mâine, la Hollis...
390
00:29:33,068 --> 00:29:35,203
...ci aici, acum!
391
00:29:40,143 --> 00:29:42,144
Te sun mai târziu.
392
00:29:59,596 --> 00:30:02,097
Scuze! Alo!
393
00:30:03,133 --> 00:30:07,102
- Janet!
- Da?
394
00:30:07,136 --> 00:30:10,238
Bună! Sunt Hanna.
Sunt prietenă cu Caleb.
395
00:30:10,272 --> 00:30:13,140
Bravo, scumpo.
Scuze, mă grăbesc.
396
00:30:13,174 --> 00:30:15,142
Nu te reţin mult.
397
00:30:15,176 --> 00:30:18,379
Vreau să-ţi spun că ştiu
despre afacerea ta cu Caleb.
398
00:30:18,413 --> 00:30:19,447
Afacere?
399
00:30:19,481 --> 00:30:24,052
Ştii despre ce vorbesc
şi te rog s-o laşi moartă.
400
00:30:24,086 --> 00:30:28,224
O vezi pe doamna de acolo?
E mama mea.
401
00:30:28,258 --> 00:30:31,427
E şi partener la firma
Dolce, Gabbana & Leibowitz,
402
00:30:31,462 --> 00:30:33,496
aşa că-ţi sugerez să-i dai lui Caleb
banii cuveniţi
403
00:30:33,531 --> 00:30:36,266
şi să continui s-o faci
până împlineşte 18 ani,
404
00:30:36,300 --> 00:30:38,334
altfel te fac praf
ca-n "Erin Brockovich"
405
00:30:38,368 --> 00:30:40,536
şi te târăsc prin tribunale.
406
00:30:51,312 --> 00:30:54,081
- Bună!
- Salut!
407
00:30:54,115 --> 00:30:57,451
Mulţumesc din nou...
că l-ai ajutat pe fratele meu.
408
00:31:02,190 --> 00:31:06,094
De ce eşti atât de dispus
să-i scapi pielea fratelui meu?
409
00:31:06,128 --> 00:31:08,430
Nu ştiu.
410
00:31:08,464 --> 00:31:11,400
Poate pentru că Ali mă ameninţa
tot timpul că mă va spune.
411
00:31:19,942 --> 00:31:26,113
- A făcut-o vreodată?
- Ali era prea isteaţă s-o facă.
412
00:31:26,548 --> 00:31:30,017
Şi când era mică.
Nu se temea de nimic.
413
00:31:30,051 --> 00:31:31,218
Ar fi trebuit să-i fie.
414
00:31:34,389 --> 00:31:38,325
Mereu am invidiat-o pentru asta...
pentru felul cum era.
415
00:31:39,360 --> 00:31:41,895
Probabil de asta părinţii
nici nu se mai uită la mine.
416
00:31:43,498 --> 00:31:46,133
Ştiu că au pierdut
copilul care nu trebuia.
417
00:31:47,335 --> 00:31:49,403
Nu spune asta.
418
00:31:57,511 --> 00:31:58,512
Uite...
419
00:32:00,982 --> 00:32:05,119
Poate a fost o greşeală
că ai venit astăzi aici.
420
00:32:05,153 --> 00:32:07,120
De fapt, dimpotrivă.
421
00:32:08,390 --> 00:32:11,491
Nici nu ştii ce bine mă simt
să ştiu că nu eu am făcut-o.
422
00:32:14,095 --> 00:32:19,065
Nu ţin minte nimic
din noaptea morţii lui Ali.
423
00:32:19,099 --> 00:32:21,401
Mi-am pierdut cunoştinţa
şi m-am trezit a doua zi, în zori,
424
00:32:21,435 --> 00:32:24,237
mahmur...
425
00:32:29,977 --> 00:32:31,244
...şi cu asta.
426
00:32:36,899 --> 00:32:39,266
ŞTIU CE AI FĂCUT
427
00:32:40,121 --> 00:32:41,154
Cine ţi l-a dat?
428
00:32:43,124 --> 00:32:45,325
Ce înseamnă?
429
00:32:45,360 --> 00:32:49,163
Nu ştiu, dar...
aproape m-a distrus.
430
00:32:50,198 --> 00:32:52,167
Ai crezut că tu ai ucis-o?
431
00:32:52,201 --> 00:32:56,304
Cum ţi-am zis, eram invidios.
Când mă îmbătam, deveneam agresiv.
432
00:32:59,075 --> 00:33:04,145
Dar... mărturisirea lui Ian
a schimbat tot.
433
00:33:04,180 --> 00:33:06,415
El a făcut-o, nu eu.
434
00:33:15,091 --> 00:33:17,460
Ies. Ai nevoie de ceva?
435
00:33:18,494 --> 00:33:19,495
E fetiţă.
436
00:33:25,402 --> 00:33:29,072
- Da?
- Da.
437
00:33:30,108 --> 00:33:32,109
Felicitări!
438
00:33:33,812 --> 00:33:38,182
Regret că l-am ales pe Ian,
nu pe tine.
439
00:33:38,216 --> 00:33:45,216
Nu puteam să cred...
că i-ar face asta cuiva.
440
00:33:47,126 --> 00:33:49,094
Când am aflat că nu era
aşa cum îl credeam eu,
441
00:33:49,128 --> 00:33:52,431
am simţit că l-am pierdut
a doua oară.
442
00:33:53,465 --> 00:33:58,238
- Îmi pare rău.
- Nu. O merit.
443
00:33:58,272 --> 00:34:00,174
Am minţit atât de mult...
444
00:34:00,208 --> 00:34:03,177
Pe tine, pe poliţişti,
pe mama şi pe tata.
445
00:34:03,211 --> 00:34:06,280
Doamne, credeam că-l protejez
pe un om nevinovat!
446
00:34:06,314 --> 00:34:09,184
Cu toţii facem greşeli.
Şi eu am greşit.
447
00:34:09,218 --> 00:34:11,386
Acum câteva zile, ţi-am găsit...
448
00:34:11,420 --> 00:34:14,423
Lasă-mă să-ţi spun
până nu-mi piere curajul.
449
00:34:17,059 --> 00:34:20,361
Tu nu ştii ceva şi...
450
00:34:31,805 --> 00:34:35,508
- De ce e mobilul lui Ian la tine?
- Nu ştiu.
451
00:34:37,044 --> 00:34:41,182
Stai puţin.
Tu mi-ai trimis mesajele alea?
452
00:34:41,216 --> 00:34:42,950
Poftim? Nu!
453
00:34:42,951 --> 00:34:44,958
Ştiu că e mort
de mai mult de o săptămână!
454
00:34:44,993 --> 00:34:46,323
Ştiu că nu el mi-a trimis
mesajele alea!
455
00:34:46,387 --> 00:34:47,556
Nu, Melissa, n-am făcut-o eu!
456
00:34:47,557 --> 00:34:49,226
- Te-ai dat drept Ian?
- Nu!
457
00:34:49,227 --> 00:34:51,461
- Cum ai putut să-mi faci asta?
- Jur că n-am făcut-o!
458
00:34:51,495 --> 00:34:54,164
Cred că mă urăşti de moarte!
459
00:34:55,400 --> 00:34:58,101
N-o să te iert niciodată
pentru asta!
460
00:35:10,995 --> 00:35:13,063
Scumpo, începi să mă sperii.
461
00:35:13,397 --> 00:35:16,767
Ai spălat haine
pe care nici nu le-am purtat încă.
462
00:35:16,801 --> 00:35:19,737
N-am ce face.
Totul îmi pare atât de murdar!
463
00:35:19,771 --> 00:35:22,073
Hai să coborâm
şi să bem un pahar cu vin.
464
00:35:22,107 --> 00:35:25,143
Sau whisky. Absint?
465
00:35:28,781 --> 00:35:35,781
Era antrenor la şcoala noastră.
Îl salutam în cancelarie.
466
00:35:35,955 --> 00:35:37,956
N-aveai de unde şti ce făcuse.
467
00:35:37,990 --> 00:35:42,160
- Niciunul dintre noi n-a ştiut.
- Chiar părea un tip cumsecade.
468
00:35:43,963 --> 00:35:46,063
Vedem doar ce vrem să vedem.
469
00:35:47,866 --> 00:35:50,934
Mă duc să mănânc
cu nişte prieteni.
470
00:35:52,804 --> 00:35:57,139
Vrie să nu-mi mai speli treningurile?
Miros ca o lumânare parfumată.
471
00:35:59,142 --> 00:36:01,944
Acum chiar vreau
un pahar cu absint.
472
00:36:07,883 --> 00:36:11,919
- Numără-i, dacă vrei.
- Nu-i nevoie. Te cred.
473
00:36:11,954 --> 00:36:16,124
- Bun. Înseamnă că nu ne mai vedem.
- Cred că nu.
474
00:36:24,133 --> 00:36:29,805
Bună, Jen! Eu sunt.
Nu-ţi face griji. Am rezolvat.
475
00:36:31,976 --> 00:36:36,947
Mamă!
476
00:36:38,337 --> 00:36:39,970
SUNT LA CUMPĂRĂTURI.
REVIN REPEDE. MAMA.
477
00:36:40,405 --> 00:36:43,888
- Bună!
- Bună! Ce mai faci?
478
00:36:44,222 --> 00:36:45,890
Ştiu că azi a fost înmormântarea.
479
00:36:45,925 --> 00:36:51,128
Voiam doar să văd cum te simţi...
şi să-ţi dau asta.
480
00:36:51,963 --> 00:36:54,965
Când rapperii se laudă
că-şi îngroapă gagicile în gheaţă,
481
00:36:55,300 --> 00:36:57,034
vor să spună altceva.
482
00:36:58,971 --> 00:37:03,006
Ţi-am adus şi asta:
483
00:37:03,041 --> 00:37:04,942
supă cu găluşte
şi creveţi cu nucă.
484
00:37:04,977 --> 00:37:06,944
Drăguţ din partea ta.
485
00:37:07,478 --> 00:37:09,880
Înainte să ne ia valul,
trebuie reîncălzite.
486
00:37:09,914 --> 00:37:12,883
Probabil trebuia să iau
două pungi.
487
00:37:12,917 --> 00:37:14,519
Caleb, chiar nu era nevoie
să faci asta.
488
00:37:15,020 --> 00:37:16,052
Cât îţi datorez?
489
00:37:16,053 --> 00:37:21,023
Nimic. În mod ciudat,
Janet a apărut din senin
490
00:37:21,057 --> 00:37:22,891
şi mi-a dat un plic cu bani.
491
00:37:22,926 --> 00:37:24,893
- Pe bune?
- Da.
492
00:37:24,928 --> 00:37:26,895
Ce nebunie!
493
00:37:26,929 --> 00:37:30,865
Ştiu. Dar calul de dar
nu se caută la dinţi.
494
00:37:30,900 --> 00:37:34,002
Mai ales când iapa aia
ţi-a dat banii!
495
00:37:37,806 --> 00:37:40,975
Ar trebui să plec. În seara asta,
se dau "Tâlharii" la televizor.
496
00:37:41,009 --> 00:37:42,943
I-am promis lui Lucas
că ne uităm împreună.
497
00:37:42,978 --> 00:37:46,948
- Bine... Pare amuzant.
- Tu n-ai auzit ce am zis.
498
00:37:46,949 --> 00:37:49,016
Am zis că ne uităm la "Tâlharii"!
499
00:37:53,889 --> 00:37:55,023
Pentru ce a fost asta?
500
00:37:55,057 --> 00:37:57,058
Dolce, Gabbana & Leibowitz?
501
00:38:03,999 --> 00:38:05,033
Aşteaptă!
502
00:38:36,022 --> 00:38:41,179
CEL MAI SCURT DRUM E, UNEORI,
CEL OCOLITOR. A.
503
00:39:11,935 --> 00:39:15,003
Dacă vom fi prinse,
vom da de belele!
504
00:39:15,037 --> 00:39:17,940
Parcă am fi primele adolescente
care se furişează în cimitir!
505
00:39:17,974 --> 00:39:20,008
E primul capitol
în toate cărţile lui Stephen King.
506
00:39:20,042 --> 00:39:23,878
- Fetelor! Nu sunteţi de ajutor!
- Aproape am dat de el.
507
00:39:23,912 --> 00:39:25,880
Aşteptaţi! Staţi!
508
00:39:25,914 --> 00:39:28,950
Nu merg mai departe până nu-mi spui
de ce suntem aici.
509
00:39:29,284 --> 00:39:33,721
- V-am zis, A. ne-a întins o cursă.
- Asta cred şi eu.
510
00:39:34,255 --> 00:39:36,057
Emily are dreptate.
Asta nu s-a terminat.
511
00:39:36,591 --> 00:39:38,826
Credeam c-o să am simt altfel
după ce l-am fi îngropat pe Ian,
512
00:39:38,861 --> 00:39:41,963
dar nu-i aşa, pentru că A. trăieşte
şi încă trage sforile.
513
00:39:42,998 --> 00:39:44,465
Dar ce înseamnă asta?
514
00:39:45,000 --> 00:39:47,969
A. a luat cadavrul şi a făcut
să pară că a fost o sinucidere.
515
00:39:48,003 --> 00:39:49,305
De ce ar fi făcut asta?
516
00:39:49,306 --> 00:39:51,240
Pentru că mărturisirea
din biletul de sinucigaş
517
00:39:51,241 --> 00:39:54,743
face să pară rezolvat cazul lui Ali.
518
00:39:55,278 --> 00:39:56,845
Dar ar însemna că A. ne ajuta.
519
00:39:56,880 --> 00:39:59,914
A încercat să convingă poliţia
că Ian a ucis-o pe Ali.
520
00:39:59,949 --> 00:40:00,950
Exact.
521
00:40:00,984 --> 00:40:03,886
De ce n-ar ajuta A.,
când ştim că ne vrea răul?
522
00:40:03,920 --> 00:40:06,055
Nu ştiu ce să cred
şi am călcat pe ceva moale.
523
00:40:06,589 --> 00:40:09,959
Spencer întreabă cum putem şti
dacă Ian a ucis-o pe Ali.
524
00:40:10,993 --> 00:40:12,895
- Acum adică?
- Înregistrarea cu Ali...
525
00:40:12,930 --> 00:40:16,065
- Şi copacul dispărut.
- Le avem de la A.
526
00:40:16,100 --> 00:40:18,968
A. ni l-a servit pe tavă
pe ucigaşul lui Ali.
527
00:40:19,002 --> 00:40:21,037
Şi când A. dă ceva,
ia înapoi înzecit.
528
00:40:24,808 --> 00:40:26,843
Fetelor, priviţi!
529
00:40:40,058 --> 00:40:42,059
Ştiu că vrei să mă săruţi.
530
00:40:51,036 --> 00:40:52,470
Vino mai aproape!
531
00:40:52,471 --> 00:40:54,124
De unde se aude?
532
00:41:13,091 --> 00:41:17,895
- Dumnezeule!
- Era încă în viaţă!
533
00:41:20,732 --> 00:41:22,100
Mulţumesc că ai venit.
534
00:41:42,988 --> 00:41:45,056
Cred că proiectorul e aici.
535
00:41:45,090 --> 00:41:46,992
Nu ştiu.
Trebuia să fie mai aproape.
536
00:41:47,026 --> 00:41:50,462
- Sigur nu era mai departe?
- Nu era pe jos?
537
00:41:50,463 --> 00:41:52,831
Nu, sigur era într-un copac.
538
00:42:00,832 --> 00:42:04,832
Subtitrare de Cookie şi Felixuca
Titrări.ro şi Nifty Team