1
00:00:00,403 --> 00:00:02,504
Vorige keer in Pretty Little Liars...
2
00:00:03,853 --> 00:00:05,454
Als ze jou die ring niet had teruggegeven,
3
00:00:05,488 --> 00:00:08,690
zou je nu getrouwd zijn.
- Mogelijk.
4
00:00:08,974 --> 00:00:11,426
Sla je arm om me heen.
5
00:00:13,522 --> 00:00:15,339
Goed gedaan.
- Het was gemakkelijk.
6
00:00:15,373 --> 00:00:16,437
Niet voor mij.
7
00:00:16,971 --> 00:00:20,604
Ik kom er maandag voor terug.
Zodra de bank opent, heb ik het geld.
8
00:00:20,938 --> 00:00:24,302
Alsjeblieft.
- Is dit een grap?
9
00:00:24,336 --> 00:00:26,733
Ik heb een ring binnengebracht.
- Niet volgens het ticket.
10
00:00:26,768 --> 00:00:29,268
Iemand heeft ingebroken
in onze garage?
11
00:00:29,302 --> 00:00:31,369
Zijn ze in het huis geweest?
Is er nog iets vermist?
12
00:00:38,419 --> 00:00:39,752
Op zoek naar iemand?
13
00:00:40,287 --> 00:00:42,590
Nee, ik dacht dat jij de enige was
die hier woonde.
14
00:00:43,124 --> 00:00:44,123
Dat is ook zo.
15
00:01:01,381 --> 00:01:03,748
Is dit een zelfmoordbriefje
of een bekentenis?
16
00:01:05,317 --> 00:01:06,483
Allebei.
17
00:01:08,486 --> 00:01:12,521
Hoe heb jij dit?
- Ik heb het naar haar gestuurd.
18
00:01:12,555 --> 00:01:14,724
Ik heb een foto genomen met mijn GSM
voor we de politie hebben gebeld.
19
00:01:14,758 --> 00:01:17,429
Het is raar. Waarom zou Ian
zelfmoord plegen
20
00:01:17,463 --> 00:01:19,464
juist op het moment dat hij
weg zou gaan met Melissa?
21
00:01:19,498 --> 00:01:21,434
Misschien realiseerde hij zich
dat hij zou gepakt worden.
22
00:01:21,469 --> 00:01:24,470
Hij kon zich niet altijd verbergen,
zelfs met de hulp van Melissa en Wren.
23
00:01:24,505 --> 00:01:25,705
Hij was waarschijnlijk radeloos.
24
00:01:25,740 --> 00:01:27,540
Wie geeft er om waarom
Ian het heeft gedaan?
25
00:01:27,574 --> 00:01:29,577
Het belangrijkste is dat
Ali's moordenaar dood is
26
00:01:29,611 --> 00:01:31,679
en wij zijn niet langer
verdachten.
27
00:01:31,713 --> 00:01:35,349
Waarom voel ik mij nu niet opgelucht?
- Em, kom op.
28
00:01:35,383 --> 00:01:38,487
Maandenlang zijn we in dit dorp zo
welkom geweest als een koortslip.
29
00:01:38,521 --> 00:01:41,523
En nu weten de mensen dat we
de waarheid hebben verteld.
30
00:01:41,557 --> 00:01:43,691
En Ian is voor altijd uit onze levens.
31
00:01:43,725 --> 00:01:46,427
Ja, maar "A" niet.
32
00:01:46,961 --> 00:01:48,595
Kunnen we alsjeblieft 1 draak
per keer verslaan?
33
00:01:56,571 --> 00:01:57,705
Wat doe jij hier?
34
00:01:57,739 --> 00:01:59,541
Ik kwam gewoon wat bewijs terugbrengen
35
00:01:59,575 --> 00:02:01,443
dat we hebben genomen
van het veldhockeykantoor.
36
00:02:02,477 --> 00:02:04,278
Ik wou gewoon zeggen
dat het me spijt
37
00:02:04,313 --> 00:02:07,581
dat jullie degenen waren
die hem hebben gevonden.
38
00:02:07,616 --> 00:02:09,449
Melissa heeft hem gevonden.
39
00:02:09,484 --> 00:02:12,453
Het spijt me. Maar het kon
erger geweest zijn.
40
00:02:12,487 --> 00:02:13,125
Wat bedoel je?
41
00:02:13,126 --> 00:02:16,125
Lichaamsontbinding.
Hij is minstens een week dood.
42
00:02:16,559 --> 00:02:18,394
Geef mijn best aan je familie.
43
00:02:21,764 --> 00:02:22,633
Een week?
44
00:02:22,667 --> 00:02:26,337
Nee, dat is onmogelijk.
Hij sms'te Melissa.
45
00:02:26,371 --> 00:02:29,473
Nee, hij was het niet.
Ik wed dat het "A" was.
46
00:02:29,507 --> 00:02:33,378
Waarom zou "A" zich voordoen als Ian
en ons dan naar zijn lichaam leiden?
47
00:02:33,412 --> 00:02:34,579
Maakt het uit?
48
00:02:34,614 --> 00:02:36,748
Hij was uitschot,
en nu is hij dood uitschot.
49
00:02:36,783 --> 00:02:38,550
Wie geeft er om als
"A" hem eerst heeft gevonden?
50
00:02:38,584 --> 00:02:41,753
Wat wilt "A"?
- Weet je wat ik wil?
51
00:02:41,787 --> 00:02:44,455
Ik wil terug genieten van mijn leven
52
00:02:44,490 --> 00:02:47,425
voor "A" weer een manier vindt
om het te ruďneren.
53
00:02:51,696 --> 00:02:55,500
Kom je nog?
- Nee, gaan jullie maar.
54
00:02:55,534 --> 00:02:59,672
Em, wat is er?
- We weten dat "A" er tussen zit.
55
00:02:59,706 --> 00:03:01,440
Maakt jou dat niet nerveus?
56
00:03:03,477 --> 00:03:05,612
Maar niet zoveel als Ian.
57
00:03:05,646 --> 00:03:08,615
Kunnen we alsjeblieft even niet
achterom kijken?
58
00:03:20,006 --> 00:03:28,005
Vertaling: elthijsie, Sam & CloudStrife
www.bierdopje.com
59
00:03:28,006 --> 00:03:30,005
ROSWOOD OBSERVER
MOORD OPGELOST
60
00:03:35,275 --> 00:03:38,510
Ligt het aan mij of lijkt dat
zelfmoordbriefje vertrouwd? - A
61
00:04:10,007 --> 00:04:14,061
Bedankt om te bellen, Jess.
Ik apprecieer het ten zeerste.
62
00:04:15,095 --> 00:04:17,163
We houden vol.
63
00:04:17,197 --> 00:04:21,100
Oké, dat zal ik doen.
64
00:04:24,303 --> 00:04:26,304
Ga je dat nog beantwoorden?
65
00:04:29,541 --> 00:04:32,276
Verslaggevers hebben de hele dag gebeld.
66
00:04:38,618 --> 00:04:41,386
Luister, jullie bodemzuigende gieren.
67
00:04:41,421 --> 00:04:44,390
Stop met het leven uit mijn
familie te zuigen.
68
00:04:46,560 --> 00:04:50,596
Het spijt me zo, grootmoeder.
Ik zal haar geven.
69
00:04:52,633 --> 00:04:54,600
Ja, ik weet het.
Het is een gekkenkot hier.
70
00:04:54,635 --> 00:04:56,469
Laat me je terugbellen, oké?
71
00:04:57,303 --> 00:04:59,606
Heb je iemand bereikt?
- Het was niet gemakkelijk.
72
00:04:59,640 --> 00:05:02,409
Ik heb eindelijk zijn tante
kunnen bereiken.
73
00:05:02,443 --> 00:05:06,213
Ze wilt niets met ons te maken hebben.
- En wat betekent dat precies?
74
00:05:06,248 --> 00:05:08,316
Ze wilt hem geen begrafenis geven.
75
00:05:08,350 --> 00:05:12,420
Wat nu? Wij zijn verantwoordelijk
voor hem te begraven?
76
00:05:13,689 --> 00:05:16,223
Laten we hier later over praten.
77
00:05:16,258 --> 00:05:19,559
We kunnen dit niet uitstellen.
- Welke opties hebben we?
78
00:05:19,594 --> 00:05:21,361
We kunnen hem overdragen
aan de provincie.
79
00:05:21,395 --> 00:05:24,630
Ik denk dat we hem een begrafenis
moeten geven.
80
00:05:26,832 --> 00:05:28,467
Het is juiste om te doen.
81
00:05:28,501 --> 00:05:31,603
Liefje, niemand verwacht van ons
dat we hem een begrafenis geven.
82
00:05:31,637 --> 00:05:33,538
We zullen er spijt van krijgen
als we het niet doen.
83
00:05:33,572 --> 00:05:36,641
Alsjeblieft.
Ik denk dat ze dit nodig heeft.
84
00:05:39,644 --> 00:05:41,512
Laat ons er over nadenken, oké?
85
00:05:45,416 --> 00:05:47,684
Wil je wat ijs?
- Tuurlijk.
86
00:05:50,487 --> 00:05:55,291
We hebben er geen. Heb je honger?
- Heb je eten?
87
00:05:58,029 --> 00:06:01,399
Dat staat ook op de lijst, na ijs.
88
00:06:01,433 --> 00:06:04,435
Mijn moeder heeft het veel te druk
met te winkelen.
89
00:06:05,470 --> 00:06:07,405
Waarom ben je eigenlijk hier?
90
00:06:08,440 --> 00:06:12,345
Ik heb gehoord wat er is gebeurd,
en ik wou zien hoe het met je ging.
91
00:06:12,379 --> 00:06:14,413
Je moet mij niet meer controleren, oké?
92
00:06:14,447 --> 00:06:17,215
Eén valse date maakt
geen relatie.
93
00:06:23,320 --> 00:06:24,355
Wacht. Het spijt me.
94
00:06:25,657 --> 00:06:27,691
Het zijn stressvolle dagen geweest.
95
00:06:31,496 --> 00:06:35,398
Heb je ooit één gezien?
96
00:06:35,433 --> 00:06:37,301
Een dood lichaam, bedoel ik.
97
00:06:43,041 --> 00:06:46,277
Ja, ik ben hier.
- Waarom heb je niet geantwoord?
98
00:06:46,311 --> 00:06:49,447
Hij staat af. Hij is aan het opladen.
- Ik heb berichten achtergelaten.
99
00:06:49,481 --> 00:06:52,416
Over wat?
- Daar gaat het niet om.
100
00:06:52,451 --> 00:06:55,253
Als ik bel, moet ik je altijd
kunnen bereiken.
101
00:07:05,431 --> 00:07:08,199
Mam, wat scheelt er?
102
00:07:08,234 --> 00:07:10,301
Is er iets gebeurd met pap?
103
00:07:10,336 --> 00:07:12,303
Is het werk?
104
00:07:16,242 --> 00:07:20,245
Dit hele afgelopen jaar...
105
00:07:20,279 --> 00:07:22,547
wanneer je ook het huis verliet,
106
00:07:22,582 --> 00:07:24,516
is er een deel van mij
dat schrik had
107
00:07:24,550 --> 00:07:26,418
dat je misschien nooit zou terugkomen.
108
00:07:27,253 --> 00:07:30,656
Elke keer dat je buiten wandelt, onthoud
ik de kleur van je top,
109
00:07:30,690 --> 00:07:34,327
of je een jeans of een rok draagt,
wat soort schoenen je aan hebt,
110
00:07:34,361 --> 00:07:35,795
voor het geval dat ik ook moet...
111
00:07:35,796 --> 00:07:39,598
Nee, mam, doe het niet.
Ga daar niet heen.
112
00:07:40,132 --> 00:07:42,567
We moeten ons hier geen
zorgen meer om maken.
113
00:07:42,601 --> 00:07:46,304
Het is voorbij.
We kunnen terug ademen.
114
00:08:00,518 --> 00:08:02,553
Ik heb nooit begrepen wat
mensen bedoelde
115
00:08:02,587 --> 00:08:07,157
toen ze zeiden dat ze een
uit-het-lichaam ervaring hadden,
116
00:08:07,191 --> 00:08:10,261
maar nadat ik Melissa hoorde schreeuwen,
117
00:08:10,295 --> 00:08:13,331
het was alsof alles vertraagd was.
118
00:08:15,367 --> 00:08:18,469
Het gaat lang duren
119
00:08:18,504 --> 00:08:21,439
vooraleer die nacht weggaat.
120
00:08:24,477 --> 00:08:26,645
Ik denk dat het moeilijkste gedeelte is...
121
00:08:26,679 --> 00:08:31,249
Ik wou...
Sorry, ik had het niet gezien.
122
00:08:31,284 --> 00:08:36,253
Jackie, dit is Aria,
een vroegere studente van mij.
123
00:08:36,288 --> 00:08:38,522
Ik denk dat we elkaar
al hebben ontmoet.
124
00:08:38,556 --> 00:08:40,624
Ben jij niet de dochter van
Professor Montgomery?
125
00:08:40,658 --> 00:08:45,462
Ja, we hebben elkaar ontmoet
bij mijn ouders thuis, denk ik.
126
00:08:47,465 --> 00:08:49,366
Ik was juist onderweg naar
mijn vader's kantoor
127
00:08:49,401 --> 00:08:51,535
toen ik Mr. Fitz tegenkwam.
128
00:08:51,570 --> 00:08:53,304
Ze is jouw studente niet meer.
129
00:08:53,338 --> 00:08:55,672
Ik denk dat ze jou bij je voornaam
kan noemen.
130
00:08:58,609 --> 00:09:00,611
Ik kwam gewoon langs omdat
de psychologie-afdeling
131
00:09:00,645 --> 00:09:02,746
hun conferentie heeft
verplaatst naar vrijdag.
132
00:09:02,780 --> 00:09:04,979
We gaan dan toch niet je lezingshal
moeten overnemen.
133
00:09:04,980 --> 00:09:06,249
Tof.
134
00:09:06,583 --> 00:09:10,185
Leuk je nog eens te zien, Aria.
- Jou ook!
135
00:09:17,328 --> 00:09:18,628
Al mijn collegevrienden noemen mij zo.
136
00:09:18,662 --> 00:09:23,367
Van 2 tot 7 jaar, noemde
mijn familie mij "pookie beer",
137
00:09:23,402 --> 00:09:25,636
maar alle goede dingen stoppen.
138
00:09:25,671 --> 00:09:30,408
Het spijt me. Het is...
frusterend.
139
00:09:30,442 --> 00:09:32,477
De hele bedoeling dat jij hier werkt was
140
00:09:32,511 --> 00:09:35,180
dat je mij niet zou moeten
voorstellen als je vroegere studente.
141
00:09:35,214 --> 00:09:37,449
Je had die dingen over je vader
niet moeten opgeven.
142
00:09:37,483 --> 00:09:40,552
Je hebt mij gedegradeerd
naar een tussenstop.
143
00:09:40,586 --> 00:09:42,254
Oké, maakt niet uit.
144
00:09:42,288 --> 00:09:45,290
We moeten blijkbaar allebei
een manier vinden
145
00:09:45,324 --> 00:09:47,626
om mensen warm te maken
dat we een koppel zijn.
146
00:09:48,360 --> 00:09:52,197
Waarom stel ik je dan niet voor
als pookie beer?
147
00:09:54,467 --> 00:09:57,636
Waarom stel je mij niet gewoon voor
als een vriendin?
148
00:09:59,605 --> 00:10:02,274
Dat lijkt op een plan.
149
00:10:05,611 --> 00:10:08,279
Iemand heeft geprobeerd een pakje
te leveren bij mij thuis.
150
00:10:08,314 --> 00:10:10,681
Het is waarschijnlijk voor
mijn moeder, maar ze is weg.
151
00:10:10,716 --> 00:10:12,683
Ik vroeg me af of dat
je er voor kon tekenen.
152
00:10:13,218 --> 00:10:15,653
Heb je een identiteitskaart?
- Natuurlijk.
153
00:10:22,228 --> 00:10:23,362
Ken ik jou?
154
00:10:26,534 --> 00:10:28,568
Nee, ik denk het niet.
155
00:10:36,711 --> 00:10:38,545
Ging je naar Rosewood High?
156
00:10:40,415 --> 00:10:43,517
Excuseer. Ik moet een levering doen.
157
00:10:56,696 --> 00:10:59,497
Iemand heeft me betaald om deze zak
af te zetten
158
00:10:59,531 --> 00:11:01,199
en een pakje mee te nemen.
159
00:11:01,233 --> 00:11:03,601
Hij vond mij online.
Mijn naam is Logan Reed.
160
00:11:15,646 --> 00:11:19,582
Ik heb thee gemaakt.
- Bedankt.
161
00:11:20,417 --> 00:11:24,253
Wren heeft gebeld om te zien
hoe dat het met jou en Melissa gaat.
162
00:11:24,288 --> 00:11:25,621
Dat was leuk van hem.
163
00:11:25,656 --> 00:11:29,392
Het is maar goed dat je vader niet
heeft geantwoord. Hij zou opgehangen hebben.
164
00:11:29,427 --> 00:11:33,397
Hij is niet zo vergeeflijk als mij.
165
00:11:33,431 --> 00:11:36,567
Ik dacht dat je leerkrachten jou
uitbreidingen hadden gegeven op je huiswerk.
166
00:11:36,601 --> 00:11:38,669
Dat is ook zo. Maar...
167
00:11:38,704 --> 00:11:41,272
Examens zijn pas volgende week.
168
00:11:41,306 --> 00:11:42,473
Je werkt zo hard.
169
00:11:43,608 --> 00:11:45,509
Altijd al.
170
00:11:48,280 --> 00:11:49,647
We hebben regelingen getroffen
voor de begrafenis.
171
00:11:51,001 --> 00:11:56,655
Geen sensatie, geen bloemen, en voor
zoverre dat het mij aangaat, geen tranen.
172
00:11:58,691 --> 00:12:02,393
Je vader en ik waren zeer bewogen dat
je dit wilt doen voor je zus.
173
00:12:05,330 --> 00:12:07,664
Ik denk gewoon dat ze
een ceremonie nodig heeft.
174
00:12:08,698 --> 00:12:11,267
Je had gelijk.
175
00:12:11,301 --> 00:12:14,237
We moesten dit doen.
176
00:12:14,672 --> 00:12:19,476
Ik heb de meisjes gebeld om te zien
of ze wilden komen om je te steunen.
177
00:12:19,511 --> 00:12:21,679
Dan is het minste dat ik kan doen.
Ik heb jullie uit elkaar gehaald.
178
00:12:21,713 --> 00:12:24,649
Mam, het is al goed.
- Nee, dat is het niet.
179
00:12:25,683 --> 00:12:27,519
Het is niet goed dat ik
jou niet geloofde,
180
00:12:29,053 --> 00:12:31,490
en het is niet goed dat ik...
181
00:12:31,524 --> 00:12:33,659
Dat ik een monster in
mijn huis binnen liet.
182
00:12:34,694 --> 00:12:37,697
Maar ik beloof dat het
nooit meer gebeurt.
183
00:12:40,584 --> 00:12:43,368
Wil je mij een nieuwe kans geven?
184
00:12:45,538 --> 00:12:46,705
Natuurlijk.
185
00:12:52,477 --> 00:12:54,478
Ik hou zo veel van jou, schat.
186
00:14:15,256 --> 00:14:17,255
Zou mammie een dief omhelsen?
Vertel de waarheid, Spence,
187
00:14:17,256 --> 00:14:19,255
of je krijgt die ring wanneer
je het niet verwacht. - A
188
00:14:47,372 --> 00:14:48,707
Wat dacht je wel niet?
189
00:14:52,978 --> 00:14:54,446
Hij heeft bij jou ingebroken?
190
00:14:54,980 --> 00:14:57,749
Het is hem niet gelukt.
Ik betrapte hem bij het raam.
191
00:14:58,084 --> 00:15:01,287
Er brandde geen licht. Hij dacht
waarschijnlijk dat niemand thuis was.
192
00:15:04,224 --> 00:15:08,294
Het spijt me heel erg.
Hij heeft nog nooit zoiets gedaan.
193
00:15:12,098 --> 00:15:15,467
Bedankt dat je de politie
niet hebt gebeld.
194
00:15:17,001 --> 00:15:18,303
Maak je maar geen zorgen.
195
00:15:20,372 --> 00:15:21,540
Ik weet echt niet wat ik moet zeggen.
196
00:15:24,744 --> 00:15:27,612
Als ik het mijn ouders vertel
worden ze woedend.
197
00:15:28,647 --> 00:15:32,752
Maar als ik dat niet doe, dan...
- Niet vertellen. Hij weet het al.
198
00:15:37,357 --> 00:15:40,459
Waarom heb je de politie niet gebeld?
199
00:15:42,261 --> 00:15:44,530
Ik heb al genoeg politie
bij mijn huis gehad.
200
00:15:47,700 --> 00:15:49,435
Natuurlijk.
201
00:15:53,473 --> 00:15:57,777
Hoe dan ook, bedankt.
Nog eens bedankt.
202
00:16:40,785 --> 00:16:45,323
Het spijt me echt dat jij dat
gisteren mee moest maken.
203
00:16:45,357 --> 00:16:46,657
Maak je geen zorgen.
204
00:16:46,692 --> 00:16:50,594
Die "Eat, Pray, Love" momenten bewaren
we normaal tot wanneer we alleen zijn.
205
00:16:50,628 --> 00:16:54,298
Zeg geen sorry, oké?
Je hebt geluk.
206
00:16:54,332 --> 00:16:56,634
Het enige waar mijn pleegmoeder
om geeft is het geld.
207
00:16:56,668 --> 00:16:59,671
Ik dacht dat je bij Lucas woonde.
- Dat doe ik ook.
208
00:16:59,705 --> 00:17:02,441
Waarom krijg je stiefmoeder
dan nog steeds het geld?
209
00:17:02,975 --> 00:17:04,309
Je woont niet eens bij haar.
210
00:17:04,344 --> 00:17:05,511
Dat is de afspraak.
211
00:17:05,545 --> 00:17:07,280
Zolang ik kom opdagen voor dat bezoek
212
00:17:07,314 --> 00:17:09,448
van Kind & Gezin,
laat Janet mij gerust.
213
00:17:09,483 --> 00:17:11,684
Waarom moet je daar genoegen mee nemen?
214
00:17:12,218 --> 00:17:14,486
Ik ben zeker dat er nog zoveel
andere geweldige mensen zijn...
215
00:17:14,521 --> 00:17:18,490
Daar ben ik zeker van, maar ik
kon het heel wat erger hebben.
216
00:17:19,224 --> 00:17:20,491
Het is een kleine sprong van
Eat, Pray, Love
217
00:17:20,526 --> 00:17:22,693
naar drinken, doorslaan, slagen.
218
00:17:31,968 --> 00:17:33,537
Ian heeft geen zelfmoord gepleegd.
219
00:17:33,871 --> 00:17:36,439
Die hele zelfmoordbrief is
gemaakt van "A"-berichten.
220
00:17:36,474 --> 00:17:38,442
Wat?
- Hoe weet je dat?
221
00:17:38,776 --> 00:17:41,278
Toen ik het opnieuw las, staken er
een paar woorden bovenuit.
222
00:17:41,313 --> 00:17:44,282
Dan heb ik mijn oude
sms'en gecontroleerd.
223
00:17:44,316 --> 00:17:45,617
Kom hier.
224
00:17:51,056 --> 00:17:52,423
"Ik heb Alison vermoord.
225
00:17:52,458 --> 00:17:56,327
Ik verloor mijn kalmte
omdat ze te veel wist.
226
00:17:57,162 --> 00:17:58,496
Er staat een beperkingen
op dingen begraven.
227
00:17:58,530 --> 00:18:00,531
Het zal niet gemakkelijk zijn,
228
00:18:00,866 --> 00:18:02,300
maar ik weet hoe ik van de pijn
moet afgeraken.
229
00:18:02,335 --> 00:18:05,603
Ik kan niet weglopen van de politie.
Kom me zoeken. Ian."
230
00:18:05,638 --> 00:18:07,605
Dus deze delen zijn
van de berichten.
231
00:18:07,639 --> 00:18:10,441
Er zijn maar 5 mensen die
deze berichten kennen...
232
00:18:10,475 --> 00:18:12,342
wij en "A".
233
00:18:12,376 --> 00:18:14,311
Het betekent dat "A" dat
zelfmoordbriefje heeft geschreven.
234
00:18:15,345 --> 00:18:16,380
Hoe ben je dit te weten gekomen?
235
00:18:16,414 --> 00:18:19,316
Ik heb Wheel of Fortune gezien met
mijn moeder sinds ik 3 was.
236
00:18:19,350 --> 00:18:21,318
Als "A" dit heeft geschreven,
betekent het dat Ian
237
00:18:21,352 --> 00:18:23,620
de moord op Ali nooit echt
heeft opgebiecht.
238
00:18:24,654 --> 00:18:25,522
Het wordt erger.
239
00:18:26,057 --> 00:18:29,460
Logan Reed, die het geld afzette
voor Ian, de nacht van de inval?
240
00:18:29,494 --> 00:18:32,663
Ik weet waar hij werkt.
We hebben meer antwoorden nodig.
241
00:18:41,973 --> 00:18:46,176
Kan ik even met je praten?
- Ik weet niets, oké?
242
00:18:46,210 --> 00:18:48,211
Rustig aan, oké? Ik probeer
je geen problemen te geven.
243
00:18:48,245 --> 00:18:50,780
Ik wil je gewoon wat vragen stellen.
244
00:18:51,315 --> 00:18:52,949
Ik heb een post online gezien.
245
00:18:52,983 --> 00:18:55,217
Iemand bood geld aan om dezelfde
dag een levering te doen,
246
00:18:55,252 --> 00:18:58,989
dus heb ik geantwoord.
- Dus Ian heeft je betaald.
247
00:18:59,023 --> 00:19:02,160
Wie? Die zelfmoord heeft gepleegd?
Nee, ik heb hem nooit ontmoet.
248
00:19:02,194 --> 00:19:04,996
Ik heb nooit met hem gepraat.
Een vrouw huurde mij in.
249
00:19:05,030 --> 00:19:07,198
Welke vrouw? Hoe zag ze eruit?
250
00:19:08,232 --> 00:19:09,867
Ik heb haar ook nooit ontmoet.
251
00:19:09,902 --> 00:19:11,136
Toen ik met haar aan de telefoon praatte,
252
00:19:11,170 --> 00:19:13,138
zei ze waar ik naartoe moest gaan
en wat ik moest zeggen.
253
00:19:13,172 --> 00:19:15,508
Hoe heeft ze jou betaald?
- We gebruikten een postbus.
254
00:19:15,509 --> 00:19:18,944
Kan je haar stem beschrijven of me
zeggen hoe oud je denkt dat ze was?
255
00:19:18,979 --> 00:19:21,013
Ik weet niet hoe ik stemmen
moet beschrijven,
256
00:19:21,047 --> 00:19:24,850
maar ik zou het denk ik herkennen
als ik het nog eens hoorde.
257
00:19:26,219 --> 00:19:28,187
Hartelijk bedankt voor je bezorgdheid.
258
00:19:28,221 --> 00:19:31,089
Ik zal er voor zorgen dat je
morgen alle formulieren terugkrijgt.
259
00:19:33,893 --> 00:19:35,894
Waarom heb je mij niet
op voorhand verwittigd?
260
00:19:35,928 --> 00:19:37,195
Weet je wel hoe stom het
mij laat lijken
261
00:19:37,230 --> 00:19:38,497
als ik geen vragen kan beantwoorden
over jou?
262
00:19:38,498 --> 00:19:41,233
Hier is een korte opsomming.
Ik hou van kung-fu films,
263
00:19:41,267 --> 00:19:44,836
mijn favoriete kleur is blauw, en ik
heb eens 4 dagen geen eten gehad.
264
00:19:44,871 --> 00:19:47,773
Lief. Laat het niet
opnieuw gebeuren.
265
00:19:47,807 --> 00:19:49,174
Het is heel lastig voor mij
266
00:19:49,209 --> 00:19:52,011
om naar hier te komen om deze
te komen afgeven.
267
00:20:00,554 --> 00:20:03,423
Mike, waarom mijd je mij?
- Ik mijd je niet.
268
00:20:03,457 --> 00:20:05,392
Elke keer ik probeer met jou te praten,
loop je de andere kant op.
269
00:20:05,426 --> 00:20:07,560
Het was stom. Ik verveelde me, oké?
270
00:20:08,595 --> 00:20:11,464
Laat me dit even duidelijk stellen.
Je beging een misdaad
271
00:20:11,499 --> 00:20:14,000
omdat ze worstelen niet meer
geven op dinsdagavonden?
272
00:20:14,234 --> 00:20:17,504
Tuurlijk. Dat is goed.
- Kom op. Ik probeer je te helpen.
273
00:20:18,038 --> 00:20:20,541
Waarom heb je ingebroken?
Wat zocht je?
274
00:20:20,575 --> 00:20:22,676
Ik heb niets meegenomen, oké?
275
00:20:22,710 --> 00:20:25,679
Alsof het zo belangrijk is, zal ik
Emily's kampeerspullen terugzetten.
276
00:20:25,713 --> 00:20:27,414
Laat het gewoon vallen.
- Wacht.
277
00:20:27,448 --> 00:20:30,650
Jij hebt ingebroken in Emily's garage?
278
00:20:32,453 --> 00:20:35,556
Heb je ook ingebroken bij Spencer
en mij omver gelopen?
279
00:20:35,591 --> 00:20:38,460
Dat was niet de bedoeling.
280
00:20:38,494 --> 00:20:39,795
Ik voelde me schuldig.
- Dat kon ik zien.
281
00:20:40,329 --> 00:20:43,433
Jij die de nacht inloopt
was zeker aangrijpelijk.
282
00:20:43,434 --> 00:20:45,468
Ik panikeerde, oké?
- Wat dan nog?
283
00:20:45,502 --> 00:20:47,537
Heb je iets tegen mijn vrienden?
284
00:20:47,571 --> 00:20:50,006
Kon je niet ingebroken hebben
bij een vreemde?
285
00:20:50,007 --> 00:20:52,775
Heb ik ook gedaan.
286
00:20:53,309 --> 00:20:55,444
Ik beloof je dat ik het niet
opnieuw zal doen.
287
00:20:55,479 --> 00:20:58,447
Zeg het alsjeblieft gewoon niet.
288
00:21:01,784 --> 00:21:04,487
Tenzij je wilt dat mam en pap
opnieuw beginnen ruzie te maken.
289
00:21:19,705 --> 00:21:22,207
Kan ik even met je praten?
290
00:21:26,211 --> 00:21:29,848
Ik weet dat er veel is gebeurd tussen ons,
291
00:21:29,883 --> 00:21:34,453
en ik weet dat als ik verwacht
dat je eerlijk bent tegen mij,
292
00:21:34,454 --> 00:21:36,889
dat ik ook eerlijk moet zijn tegen jou.
293
00:21:39,091 --> 00:21:43,529
Ik was kwaad toen je Ian koos over mij.
En dat is waarom, toen ik...
294
00:21:43,530 --> 00:21:47,099
Liefje, zou je de tafel
voor mij willen dekken?
295
00:21:53,106 --> 00:21:55,107
Ik ga de tafel dekken.
296
00:22:02,983 --> 00:22:05,084
Mam, ik heb je opinie nodig.
297
00:22:06,119 --> 00:22:09,356
Absoluut niet.
- Wat? Ik heb nog niets gevraagd.
298
00:22:09,357 --> 00:22:12,091
Hanna, het is een begrafenis,
geen Nicki Minaj concert.
299
00:22:12,126 --> 00:22:14,894
Wat dan nog? Ik kan niet dansen
op zijn graf?
300
00:22:14,929 --> 00:22:17,063
Kan ik dan tenminste confetti gooien?
301
00:22:17,098 --> 00:22:21,067
We gaan om de Hastings te steunen.
302
00:22:21,101 --> 00:22:23,069
Het is moeilijk genoeg om iemand
te begraven die iedereen haat.
303
00:22:23,104 --> 00:22:25,805
Je moet er geen aandacht om vragen.
304
00:22:25,840 --> 00:22:28,208
Is dat hoe de begrafenis
van grootvader was?
305
00:22:32,013 --> 00:22:35,949
Ik zou het niet weten.
Ik ben niet geweest.
306
00:22:39,954 --> 00:22:41,988
Is er iemand geweest?
307
00:22:42,023 --> 00:22:45,091
Ik veronderstel welke vriendin
hij toen ook had.
308
00:22:45,126 --> 00:22:48,196
Hoe weet je dan dat hij
een begrafenis had?
309
00:22:48,230 --> 00:22:51,032
Omdat het eeuwig duurde
om het af te betalen.
310
00:22:51,067 --> 00:22:53,835
Ik moest het spreiden over
4 kredietkaarten.
311
00:22:55,205 --> 00:23:00,010
Heb je er ooit spijt van gehad,
dat je niet bent geweest?
312
00:23:03,815 --> 00:23:05,115
Ik ben vertrokken tegen dat ik 17 was,
313
00:23:05,149 --> 00:23:07,951
en als het kon, zou ik vroeger
vertrokken zijn.
314
00:23:07,985 --> 00:23:09,953
Wat heeft je dan gestopt?
315
00:23:09,987 --> 00:23:12,889
Vrijheidskosten, Hanna.
316
00:23:12,923 --> 00:23:15,224
Je kan niet alles op
een kredietkaart zetten.
317
00:23:25,868 --> 00:23:27,970
Wie laat ze deze keer luiden?
318
00:23:35,947 --> 00:23:40,017
Bedankt om hier te zijn.
- Hoe gaat het met je familie?
319
00:23:43,389 --> 00:23:45,155
Wat doet de politie hier?
320
00:23:45,190 --> 00:23:47,858
Mijn ouders wilden ze hier
321
00:23:47,893 --> 00:23:52,229
voor het geval er ongenodigde
gasten komen opdagen.
322
00:23:52,264 --> 00:23:54,532
Ik dacht dat mijn geen-feest-verpesters
polis strikt was.
323
00:23:54,533 --> 00:23:58,770
Ik denk dat Spencer "kwaad gespuis
met fakkels"-gasten bedoelt.
324
00:23:58,804 --> 00:24:02,074
Ik kan misschien beter terug
naar mijn familie gaan.
325
00:24:02,108 --> 00:24:03,942
Bedankt.
326
00:24:07,214 --> 00:24:08,848
Spencer, wacht.
327
00:24:08,883 --> 00:24:11,085
Het blijkt dat Ian niet degene was
die Logan inhuurde.
328
00:24:11,086 --> 00:24:13,119
Ik kan hier nu niet over praten, Emily.
329
00:24:13,154 --> 00:24:16,490
Ik weet dat dit niet de beste plek is,
maar je hebt me niet teruggebeld.
330
00:24:16,491 --> 00:24:19,126
Omdat ik er nu niet over
wil praten, punt uit.
331
00:24:19,161 --> 00:24:22,029
Ik kan dit niet meer doen, oké?
332
00:24:22,064 --> 00:24:24,732
Misschien had Dr. Sullivan gelijk.
333
00:24:24,767 --> 00:24:28,269
Misschien zijn we geobsedeerd, en
misschien is dat wat "A" wilt.
334
00:24:28,270 --> 00:24:31,539
Dat we geobsedeerd blijven.
Denk je daar ooit aan?
335
00:24:31,573 --> 00:24:34,508
Ons vasthouden in de tijd,
de jaren die ons voorbijvliegen,
336
00:24:34,543 --> 00:24:36,543
en we herlezen nog altijd oude
zelfmoordbriefjes,
337
00:24:36,578 --> 00:24:39,479
en zoeken bezorgers op
voor aanwijzingen.
338
00:24:39,514 --> 00:24:43,683
Wil je de waarheid niet weten?
Zijn we dat Alison niet schuldig?
339
00:24:45,687 --> 00:24:50,625
Het gaat haar niet terugbrengen.
Niets zal dat doen.
340
00:24:50,659 --> 00:24:54,495
En ik moet me concentreren op de mensen
hier te houden die er nog altijd zijn.
341
00:25:08,001 --> 00:25:12,615
Ik wist niet dat je ging komen.
- Dat had ik ook niet gepland.
342
00:25:13,452 --> 00:25:19,590
Maar na met Aria te praten, zag ik
hoe belangrijk het is
343
00:25:24,428 --> 00:25:26,529
om mijn steun te tonen voor
alle studenten door te komen,
344
00:25:26,563 --> 00:25:29,432
niet alleen voor Spencer, maar voor
alle studenten
345
00:25:29,466 --> 00:25:32,268
die aangedaan zijn door de tragedie's
het afgelopen jaar.
346
00:25:32,302 --> 00:25:35,537
Ik ben zeker dat ze het appreciëren.
Kom bij ons zitten.
347
00:25:41,944 --> 00:25:44,346
Kan ik even met je praten?
- Natuurlijk.
348
00:25:52,423 --> 00:25:56,727
Dit gaat raar klinken, maar ik wist
niet met wie ik anders kon praten.
349
00:25:56,761 --> 00:25:58,329
Wat scheelt er, Emily?
350
00:25:58,363 --> 00:26:00,564
Het was Ian niet die Logan Reed inhuurde,
351
00:26:00,599 --> 00:26:02,433
de jongen die het geld afzette in het bos.
352
00:26:02,467 --> 00:26:05,568
Hij heeft Ian nooit ontmoet.
Hij was ingehuurd door een vrouw.
353
00:26:06,103 --> 00:26:08,237
En hoe weet je dit?
354
00:26:08,272 --> 00:26:11,574
Hij werkt bij die leveringsdienst
Van Owen. Ik heb met hem gesproken.
355
00:26:11,608 --> 00:26:15,510
Dat is zeker raar, maar we gaan
juist de moordenaar begraven.
356
00:26:15,544 --> 00:26:20,281
Wat vraag je mij hier te doen?
- Ik weet het niet.
357
00:26:21,316 --> 00:26:23,284
Als het je beter doet slapen,
358
00:26:23,319 --> 00:26:25,353
zal ik proberen uit te zoeken
wie die vrouw is.
359
00:26:26,388 --> 00:26:28,523
Je hebt het juiste gedaan
door het mij te vertellen.
360
00:26:31,226 --> 00:26:32,428
Bedankt.
361
00:27:57,108 --> 00:27:59,310
Wacht je op Fitz?
362
00:27:59,344 --> 00:28:03,047
Ik wacht op mijn ouders.
363
00:28:03,981 --> 00:28:04,982
Op wie wacht hij?
364
00:28:05,516 --> 00:28:06,317
Ik weet het niet.
365
00:28:06,351 --> 00:28:09,320
Misschien kwam hij hier
voor dezelfde reden als wij.
366
00:28:09,954 --> 00:28:11,189
Om op Ian's graf te spugen?
367
00:28:14,193 --> 00:28:16,328
Om afsluiting te krijgen.
368
00:28:16,362 --> 00:28:19,064
Ik denk nog steeds
dat hij eng is.
369
00:28:19,099 --> 00:28:21,033
Zelfs als hij Ian niet verborg...
370
00:28:21,067 --> 00:28:25,404
is hij een freak en
dat is hij altijd geweest.
371
00:28:25,438 --> 00:28:27,339
Ik ga.
372
00:28:27,374 --> 00:28:29,341
Zeg je ouders dat ik
doei gezegd heb.
373
00:28:38,151 --> 00:28:40,419
Kan ik met je praten?
374
00:28:40,454 --> 00:28:43,188
Ja. Moet ik de rest van
de faculteit erbij halen...
375
00:28:43,223 --> 00:28:45,191
zodat je ons als
groep kunt aanspreken?
376
00:28:45,225 --> 00:28:47,426
Ik kwam hier echt
om je te zien...
377
00:28:47,460 --> 00:28:50,362
om de volgende stap te nemen
maar het klopte gewoon niet.
378
00:28:52,131 --> 00:28:56,134
Weet je wanneer het wel de
juiste plaats en tijd zijn?
379
00:28:56,168 --> 00:28:59,070
Omdat we steeds praten
over rustig vooruit gaan...
380
00:28:59,104 --> 00:29:01,238
en onze tenen dippen in de poel.
381
00:29:01,272 --> 00:29:05,208
Aria, het je ouders vertellen is
geen tenen dippen, het is een kanonslag.
382
00:29:06,276 --> 00:29:07,943
Ik weet het.
383
00:29:09,179 --> 00:29:11,313
Dit zou zoveel makkelijker zijn...
384
00:29:11,347 --> 00:29:14,149
als ik je overal de
schuld van kon geven.
385
00:29:14,183 --> 00:29:17,085
Bedankt.
386
00:29:17,119 --> 00:29:19,354
Je weet wat ik bedoel.
387
00:29:19,389 --> 00:29:21,957
Ik weet dat dit niemand
zijn schuld is.
388
00:29:21,991 --> 00:29:27,262
Dat veranderd niets aan het feit dat ik
echt een knuffel wou van je vandaag.
389
00:29:27,296 --> 00:29:28,595
Niet...
390
00:29:28,596 --> 00:29:33,033
...later in je appartement of
morgen in Hollis...
391
00:29:33,068 --> 00:29:35,203
maar hier, nu.
392
00:29:40,143 --> 00:29:42,144
Ik bel je, later.
393
00:29:59,596 --> 00:30:02,097
Pardon. Hallo?
394
00:30:07,136 --> 00:30:10,238
Hoi. Ik ben Hanna.
Een vriendin van Caleb.
395
00:30:10,272 --> 00:30:13,140
Dat is leuk lieverd.
Het spijt me. Ik heb haast.
396
00:30:13,174 --> 00:30:15,142
Dit duurt niet lang.
397
00:30:15,176 --> 00:30:18,379
Ik wou je gewoon laten weten dat ik
weet over de deal tussen jou en Caleb.
398
00:30:18,413 --> 00:30:19,447
Deal?
399
00:30:19,481 --> 00:30:21,282
Je weet waar ik het over heb...
400
00:30:21,316 --> 00:30:24,052
en het moet ophouden.
401
00:30:24,086 --> 00:30:26,088
Zie je die dame daar?
402
00:30:26,122 --> 00:30:28,224
Dat is mijn moeder.
403
00:30:28,258 --> 00:30:30,159
Ze is een partner is het bedrijf van...
404
00:30:30,193 --> 00:30:31,427
Dolce, Gabbana & Leibowitz...
405
00:30:31,462 --> 00:30:33,496
dus ik stel voor dat je Caleb
zijn geld terug geeft...
406
00:30:33,531 --> 00:30:36,266
en hem geld blijft geven tot
hij achttien wordt...
407
00:30:36,300 --> 00:30:38,334
want anders ontketen ik
Erin "Brocko-bitch" op je...
408
00:30:38,368 --> 00:30:40,536
en sleep ik je
voor het gerecht.
409
00:30:54,115 --> 00:30:57,451
Nogmaals bedankt voor
het helpen met mijn broer.
410
00:31:02,190 --> 00:31:06,094
Waarom laat je mijn broer gaan?
411
00:31:06,128 --> 00:31:08,430
Ik weet het niet.
412
00:31:08,464 --> 00:31:11,400
Misschien omdat Ali me vroeger
altijd wou aangeven.
413
00:31:19,942 --> 00:31:21,109
Heeft ze dat ooit gedaan?
414
00:31:24,313 --> 00:31:28,249
Ali was daar te slim voor.
Zelfs als kind.
415
00:31:28,583 --> 00:31:31,218
Ze kende geen angst.
Dat kon ze ook niet.
416
00:31:34,389 --> 00:31:36,489
Ik was daar altijd jaloers op.
417
00:31:37,024 --> 00:31:38,325
Op haar.
418
00:31:39,360 --> 00:31:41,895
Ik denk dat mijn ouders daarom
me daarom niet meer aan kunnen kijken.
419
00:31:43,498 --> 00:31:46,133
Ze weten dat ze het
verkeerde kind hebben verloren.
420
00:31:47,335 --> 00:31:49,403
Zeg dat niet.
421
00:31:57,511 --> 00:31:58,212
Kijk...
422
00:32:00,982 --> 00:32:05,119
Misschien was het een fout dat
je hier vandaag bent gekomen.
423
00:32:05,153 --> 00:32:07,120
Net het tegenovergestelde, eigenlijk.
424
00:32:08,390 --> 00:32:11,491
Je wilt niet weten hoe goed
het voelt dat ik het niet was.
425
00:32:14,095 --> 00:32:16,195
Ik herinner me niets...
426
00:32:16,230 --> 00:32:19,065
van de avond dat Ali stierf.
427
00:32:19,099 --> 00:32:21,401
Ik had een black out en werd
de volgende ochtend wakker...
428
00:32:21,435 --> 00:32:24,237
met een gigantische kater en...
429
00:32:29,977 --> 00:32:31,244
en dit.
430
00:32:37,077 --> 00:32:38,744
Ik weet wat je hebt gedaan.
431
00:32:40,121 --> 00:32:41,154
Wie heeft je dit gegeven?
432
00:32:43,124 --> 00:32:45,325
Wat betekent dit?
433
00:32:45,360 --> 00:32:49,163
Ik weet het niet, maar...
Het had me bijna kapot gemaakt.
434
00:32:50,198 --> 00:32:52,167
Je dacht dat je haar
had vermoord?
435
00:32:52,201 --> 00:32:54,235
Zoals ik al zei, ik was jaloers...
436
00:32:54,270 --> 00:32:56,304
en toen ik dronken werd,
werd ik kwaad.
437
00:32:59,075 --> 00:33:00,241
Maar...
438
00:33:00,276 --> 00:33:04,145
Ian's bekentenis heeft
alles veranderd.
439
00:33:04,180 --> 00:33:06,415
Hij heeft het gedaan, ik niet.
440
00:33:15,091 --> 00:33:17,460
Hey, ik ga uit.
- Heb je iets nodig?
441
00:33:18,494 --> 00:33:19,495
Het is een meisje.
442
00:33:25,402 --> 00:33:27,070
Is dat zo?
443
00:33:30,108 --> 00:33:32,109
Gefeliciteerd.
444
00:33:33,812 --> 00:33:38,182
Sorry dat ik Ian over jou koos.
445
00:33:38,216 --> 00:33:42,186
Ik kon gewoon niet
geloven dat hij ooit...
446
00:33:43,455 --> 00:33:45,222
Dat iemand kon aandoen.
447
00:33:47,126 --> 00:33:49,094
Toen ik er achter kwam dat
hij niet was wie ik dacht...
448
00:33:49,128 --> 00:33:52,431
het was alsof ik hem
voor de tweede keer verloor.
449
00:33:53,465 --> 00:33:54,433
Het spijt me zo.
450
00:33:56,770 --> 00:33:58,238
Ik verdien het.
451
00:33:58,272 --> 00:34:00,174
Ik heb veel gelogen...
452
00:34:00,208 --> 00:34:03,177
Tegen jou, tegen de politie,
tegen pa en ma.
453
00:34:03,211 --> 00:34:06,280
God, ik dacht dat ik een
onschuldige man beschermde.
454
00:34:06,314 --> 00:34:09,184
We maken allemaal fouten.
Dat heb ik ook gedaan.
455
00:34:09,218 --> 00:34:11,386
Nee. Een paar dagen gelden...
Wacht... - Ik heb je...
456
00:34:11,420 --> 00:34:14,423
Laat me dit zeggen nu
ik de moed nog heb.
457
00:34:17,059 --> 00:34:20,361
Er is iets dat je niet weet, en...
458
00:34:31,805 --> 00:34:35,508
Waarom heb jij Ian's telefoon?
- Ik weet het niet.
459
00:34:37,044 --> 00:34:41,182
Wacht eens even.
Jij stuurde me die sms'jes.
460
00:34:41,216 --> 00:34:42,152
Wat? Nee.
461
00:34:42,516 --> 00:34:44,352
Ik weet dat hij al een week dood is.
462
00:34:44,387 --> 00:34:46,323
Ik weet dat hij me die
berichtjes niet stuurde.
463
00:34:46,387 --> 00:34:47,556
Nee, Melissa, ik niet.
464
00:34:47,557 --> 00:34:49,226
Je deed alsof je Ian was?
- Nee, dat was ik niet.
465
00:34:49,227 --> 00:34:51,461
Hoe kun je me dat aandoen?
- Ik zweer je dat ik het niet was.
466
00:34:51,495 --> 00:34:54,164
Je moet me wel echt haten.
467
00:34:55,400 --> 00:34:58,101
Ik zal je dit nooit vergeven.
468
00:35:10,995 --> 00:35:13,063
Lieverd, je maakt me bang.
469
00:35:13,397 --> 00:35:16,767
Je hebt kleren gewassen
die je nog niet eens hebt gedragen.
470
00:35:16,801 --> 00:35:19,737
Ik kan het niet helpen.
Alles voelt vies aan.
471
00:35:19,771 --> 00:35:22,073
Kom op, dan gaan we naar beneden
en nemen we een glas wijn.
472
00:35:22,107 --> 00:35:23,942
of scotch.
473
00:35:23,976 --> 00:35:25,143
Absint?
474
00:35:28,781 --> 00:35:32,851
Hij was een coach in
de school van onze kinderen.
475
00:35:32,885 --> 00:35:35,921
Ik begroette hem altijd
in de lerarenkamer.
476
00:35:35,955 --> 00:35:37,956
Je kon niet weten wat
hij had gedaan.
477
00:35:37,990 --> 00:35:39,124
Geen van ons kon dat weten.
478
00:35:39,458 --> 00:35:42,160
Hij leek echt een aardige jongen.
479
00:35:43,963 --> 00:35:46,063
Ik denk dat we zien
wat we willen zien.
480
00:35:47,866 --> 00:35:50,934
Ik ga uit, iets eten
met mijn vrienden.
481
00:35:52,804 --> 00:35:55,004
Kun je ophouden met
het wassen van mijn truien?
482
00:35:55,039 --> 00:35:57,139
Ik ruik als een kaars.
483
00:35:59,142 --> 00:36:01,944
Nu wil ik dat glas
absint wel.
484
00:36:07,883 --> 00:36:09,017
Tel maar als je wilt.
485
00:36:09,051 --> 00:36:11,919
Dat is wel goed.
Ik geloof je.
486
00:36:11,954 --> 00:36:14,823
Goed. Dan denk ik niet
dat ik je nog weer zie.
487
00:36:15,357 --> 00:36:16,124
Ik denk het niet.
488
00:36:24,133 --> 00:36:27,102
Jen, met mij.
489
00:36:27,137 --> 00:36:29,805
Maak je geen zorgen.
Het is afgehandeld.
490
00:36:31,976 --> 00:36:33,043
Mam.
491
00:36:34,345 --> 00:36:36,947
Mam.
492
00:36:41,887 --> 00:36:43,888
Hoi. Wat is er?
493
00:36:44,222 --> 00:36:45,890
Ik weet dat de
begrafenis vandaag was.
494
00:36:45,925 --> 00:36:48,793
Ik wou gewoon even
bij je kijken...
495
00:36:48,827 --> 00:36:51,128
en je dit geven.
496
00:36:51,963 --> 00:36:54,965
Als rappers opscheppen over
hun dames douchen met ijs...
497
00:36:55,300 --> 00:36:57,034
dan bedoelen ze iets anders.
498
00:36:58,971 --> 00:37:03,006
Ik heb dit ook gekregen...
499
00:37:03,041 --> 00:37:04,942
soep dumplings
en hazelnoot garnalen.
500
00:37:04,977 --> 00:37:06,944
Dat is lief.
501
00:37:07,478 --> 00:37:08,746
Voordat je omver geblazen wordt...
502
00:37:08,780 --> 00:37:09,880
het moet wel opgewarmd worden.
503
00:37:09,914 --> 00:37:12,883
Ik zou waarschijnlijk twee
tassen hebben moeten meenemen.
504
00:37:12,917 --> 00:37:14,519
Caleb, je had dit echt
niet hoeven doen.
505
00:37:15,020 --> 00:37:16,052
Hoeveel ben ik je schuldig?
506
00:37:16,053 --> 00:37:19,021
Niets, het is al goed.
Er gebeurde iets raars...
507
00:37:19,556 --> 00:37:21,023
Janet kwam langs en
gaf me opeens...
508
00:37:21,057 --> 00:37:22,891
een enveloppe
vol met geld.
509
00:37:22,926 --> 00:37:24,893
Echt waar?
- Ja.
510
00:37:24,928 --> 00:37:26,895
Wow. Dat is gek.
511
00:37:26,929 --> 00:37:30,865
Ik weet het. Maar ik denk dat ik een
gegeven paard niet in de mond moet kijken.
512
00:37:30,900 --> 00:37:34,002
Helemaal niet als de paardenkop
je het geld geeft.
513
00:37:37,806 --> 00:37:38,973
Ik moet maar eens gaan.
514
00:37:39,007 --> 00:37:40,975
Goonies is vanavond op TV.
515
00:37:41,009 --> 00:37:42,943
Ik heb Lucas beloofd
om met hem te kijken.
516
00:37:42,978 --> 00:37:44,979
Goed, klinkt leuk.
517
00:37:46,013 --> 00:37:46,948
Je hebt me vast niet gehoord.
518
00:37:46,949 --> 00:37:49,016
Ik zei dat we de Goonies
gingen kijken vanavond.
519
00:37:53,889 --> 00:37:55,023
Waar was dat voor?
520
00:37:55,057 --> 00:37:57,058
Dolce, Gabbana & Leibowitz?
521
00:38:03,999 --> 00:38:04,933
Wacht.
522
00:38:36,592 --> 00:38:39,560
Soms is de kortste weg van plot A
naar B de langste weg. -A
523
00:39:11,935 --> 00:39:15,003
Als we gepakt worden hebben
we zoveel problemen.
524
00:39:15,037 --> 00:39:17,940
Alsjeblieft. Alsof we de eerste
tieners zijn die een begraafplaats opgaan?
525
00:39:17,974 --> 00:39:20,008
Het is als in hoofdstuk een
van elk Stephen King boek.
526
00:39:20,042 --> 00:39:21,943
Jongens.
Dat helpt niet.
527
00:39:21,977 --> 00:39:23,878
Oké, ik denk dat we er bijna zijn.
528
00:39:23,912 --> 00:39:25,880
Wacht. Stop.
529
00:39:25,914 --> 00:39:28,950
Ik ga niet verder voordat je
me verteld waarom we hier zijn.
530
00:39:29,284 --> 00:39:31,819
Ik zei het als, ik denk
dat "A" tegen ons liegt.
531
00:39:31,853 --> 00:39:33,721
En dat denk ik ook.
532
00:39:34,255 --> 00:39:36,057
Emily heeft gelijk.
Het is nog niet voorbij.
533
00:39:36,591 --> 00:39:38,826
Ik dacht dat ik me anders
zou voelen als we Ian hadden begraven...
534
00:39:38,861 --> 00:39:41,963
maar dat is niet zo en dat komt omdat A nog
in leven is en nog steeds de lakens uitdeelt.
535
00:39:42,998 --> 00:39:44,465
Maar wat betekent dat?
536
00:39:45,000 --> 00:39:47,969
Ik denk dat "A" een lichaam heeft
gepakt en het op zelfmoord liet lijken.
537
00:39:48,003 --> 00:39:49,305
Waarom zou "A" dat doen?
538
00:39:49,306 --> 00:39:51,240
Zodat de verklaring in het
zelfmoordbriefje...
539
00:39:51,241 --> 00:39:54,743
laat lijken dat Ali's moord
een gesloten zaak is.
540
00:39:55,278 --> 00:39:56,845
Dat zou betekenen
dat "A" ons hielp.
541
00:39:56,880 --> 00:39:58,914
Deze hele tijd proberen we
de politie er van te overtuigen...
542
00:39:58,949 --> 00:40:00,950
dat Ian Ali heeft vermoord.
- Precies.
543
00:40:00,984 --> 00:40:03,886
En waarom zou "A" ons helpen als
we weten dat "A" ons pijn wil doen?
544
00:40:03,920 --> 00:40:06,055
Ik ben in de war en ik
sta op iets sappigs.
545
00:40:06,589 --> 00:40:08,557
Wat Spence bedoeld is,
hoe weten we zeker...
546
00:40:08,558 --> 00:40:09,959
dat Ian Ali's moordenaar is?
547
00:40:10,993 --> 00:40:12,895
Wat bedoel je?
De kus rots video.
548
00:40:12,930 --> 00:40:16,065
En de missende boom.
- "A" gaf ons die dingen.
549
00:40:16,100 --> 00:40:18,968
A is degene die ons Ali's moord
op een zilveren schaal gaf.
550
00:40:19,002 --> 00:40:21,037
En wat "A" ook geeft
neemt de bitch ook terug.
551
00:40:24,808 --> 00:40:26,843
Meiden, kijk.
552
00:40:40,058 --> 00:40:42,059
Ik weet dat je me wilt zoenen.
553
00:40:51,036 --> 00:40:54,138
Kom dichterbij.
- Waar komt het vandaan?
554
00:41:13,091 --> 00:41:17,895
Mijn God.
Ze leefde nog.
555
00:41:20,732 --> 00:41:22,100
Bedankt dat je me wou zien.
556
00:41:42,988 --> 00:41:45,056
Ik weet bijna zeker dat
de projector hier is.
557
00:41:45,090 --> 00:41:46,992
Ik weet het niet.
Het moest dichterbij zijn.
558
00:41:47,026 --> 00:41:48,960
Weet je zeker dat het
niet verder weg ligt?
559
00:41:48,995 --> 00:41:52,831
Lag het niet op de grond?
- Nee, het zat zeker in een boom.
560
00:42:00,832 --> 00:42:10,832
Vertaald door elthijsie, CloudStrife en Sam
www.bierdopje.com