1
00:00:01,203 --> 00:00:03,304
Vorige keer in Pretty Little Liars...
2
00:00:04,653 --> 00:00:06,254
Als ze jou die ring niet had teruggegeven,
3
00:00:06,288 --> 00:00:09,490
zou je nu getrouwd zijn.
- Mogelijk.
4
00:00:09,774 --> 00:00:12,226
Sla je arm om me heen.
5
00:00:14,322 --> 00:00:16,139
Goed gedaan.
- Het was gemakkelijk.
6
00:00:16,173 --> 00:00:17,237
Niet voor mij.
7
00:00:17,771 --> 00:00:21,404
Ik kom er maandag voor terug.
Zodra de bank opent, heb ik het geld.
8
00:00:21,738 --> 00:00:25,102
Alsjeblieft.
- Is dit een grap?
9
00:00:25,136 --> 00:00:27,533
Ik heb een ring binnengebracht.
- Niet volgens het ticket.
10
00:00:27,568 --> 00:00:30,068
Iemand heeft ingebroken
in onze garage?
11
00:00:30,102 --> 00:00:32,169
Zijn ze in het huis geweest?
Is er nog iets vermist?
12
00:00:39,219 --> 00:00:40,552
Op zoek naar iemand?
13
00:00:41,087 --> 00:00:43,390
Nee, ik dacht dat jij de enige was
die hier woonde.
14
00:00:43,924 --> 00:00:44,923
Dat is ook zo.
15
00:01:02,181 --> 00:01:04,548
Is dit een zelfmoordbriefje
of een bekentenis?
16
00:01:06,117 --> 00:01:07,283
Allebei.
17
00:01:09,286 --> 00:01:13,321
Hoe heb jij dit?
- Ik heb het naar haar gestuurd.
18
00:01:13,355 --> 00:01:15,524
Ik heb een foto genomen met mijn GSM
voor we de politie hebben gebeld.
19
00:01:15,558 --> 00:01:18,229
Het is raar. Waarom zou Ian
zelfmoord plegen
20
00:01:18,263 --> 00:01:20,264
juist op het moment dat hij
weg zou gaan met Melissa?
21
00:01:20,298 --> 00:01:22,234
Misschien realiseerde hij zich
dat hij zou gepakt worden.
22
00:01:22,269 --> 00:01:25,270
Hij kon zich niet altijd verbergen,
zelfs met de hulp van Melissa en Wren.
23
00:01:25,305 --> 00:01:26,505
Hij was waarschijnlijk radeloos.
24
00:01:26,540 --> 00:01:28,340
Wie geeft er om waarom
Ian het heeft gedaan?
25
00:01:28,374 --> 00:01:30,377
Het belangrijkste is dat
Ali's moordenaar dood is
26
00:01:30,411 --> 00:01:32,479
en wij zijn niet langer
verdachten.
27
00:01:32,513 --> 00:01:36,149
Waarom voel ik mij nu niet opgelucht?
- Em, kom op.
28
00:01:36,183 --> 00:01:39,287
Maandenlang zijn we in dit dorp zo
welkom geweest als een koortslip.
29
00:01:39,321 --> 00:01:42,323
En nu weten de mensen dat we
de waarheid hebben verteld.
30
00:01:42,357 --> 00:01:44,491
En Ian is voor altijd uit onze levens.
31
00:01:44,525 --> 00:01:47,227
Ja, maar "A" niet.
32
00:01:47,761 --> 00:01:49,395
Kunnen we alsjeblieft 1 draak
per keer verslaan?
33
00:01:57,371 --> 00:01:58,505
Wat doe jij hier?
34
00:01:58,539 --> 00:02:00,341
Ik kwam gewoon wat bewijs terugbrengen
35
00:02:00,375 --> 00:02:02,243
dat we hebben genomen
van het veldhockeykantoor.
36
00:02:03,277 --> 00:02:05,078
Ik wou gewoon zeggen
dat het me spijt
37
00:02:05,113 --> 00:02:08,381
dat jullie degenen waren
die hem hebben gevonden.
38
00:02:08,416 --> 00:02:10,249
Melissa heeft hem gevonden.
39
00:02:10,284 --> 00:02:13,253
Het spijt me. Maar het kon
erger geweest zijn.
40
00:02:13,287 --> 00:02:13,925
Wat bedoel je?
41
00:02:13,926 --> 00:02:16,925
Lichaamsontbinding.
Hij is minstens een week dood.
42
00:02:17,359 --> 00:02:19,194
Geef mijn best aan je familie.
43
00:02:22,564 --> 00:02:23,433
Een week?
44
00:02:23,467 --> 00:02:27,137
Nee, dat is onmogelijk.
Hij sms'te Melissa.
45
00:02:27,171 --> 00:02:30,273
Nee, hij was het niet.
Ik wed dat het "A" was.
46
00:02:30,307 --> 00:02:34,178
Waarom zou "A" zich voordoen als Ian
en ons dan naar zijn lichaam leiden?
47
00:02:34,212 --> 00:02:35,379
Maakt het uit?
48
00:02:35,414 --> 00:02:37,548
Hij was uitschot,
en nu is hij dood uitschot.
49
00:02:37,583 --> 00:02:39,350
Wie geeft er om als
"A" hem eerst heeft gevonden?
50
00:02:39,384 --> 00:02:42,553
Wat wilt "A"?
- Weet je wat ik wil?
51
00:02:42,587 --> 00:02:45,255
Ik wil terug genieten van mijn leven
52
00:02:45,290 --> 00:02:48,225
voor "A" weer een manier vindt
om het te ruďneren.
53
00:02:52,496 --> 00:02:56,300
Kom je nog?
- Nee, gaan jullie maar.
54
00:02:56,334 --> 00:03:00,472
Em, wat is er?
- We weten dat "A" er tussen zit.
55
00:03:00,506 --> 00:03:02,240
Maakt jou dat niet nerveus?
56
00:03:04,277 --> 00:03:06,412
Maar niet zoveel als Ian.
57
00:03:06,446 --> 00:03:09,415
Kunnen we alsjeblieft even niet
achterom kijken?
58
00:03:20,806 --> 00:03:28,805
Vertaling: elthijsie, Sam & CloudStrife
www.bierdopje.com
59
00:03:28,806 --> 00:03:30,805
ROSWOOD OBSERVER
MOORD OPGELOST
60
00:03:36,075 --> 00:03:39,310
Ligt het aan mij of lijkt dat
zelfmoordbriefje vertrouwd? - A
61
00:04:10,807 --> 00:04:14,861
Bedankt om te bellen, Jess.
Ik apprecieer het ten zeerste.
62
00:04:15,895 --> 00:04:17,963
We houden vol.
63
00:04:17,997 --> 00:04:21,900
Oké, dat zal ik doen.
64
00:04:25,103 --> 00:04:27,104
Ga je dat nog beantwoorden?
65
00:04:30,341 --> 00:04:33,076
Verslaggevers hebben de hele dag gebeld.
66
00:04:39,418 --> 00:04:42,186
Luister, jullie bodemzuigende gieren.
67
00:04:42,221 --> 00:04:45,190
Stop met het leven uit mijn
familie te zuigen.
68
00:04:47,360 --> 00:04:51,396
Het spijt me zo, grootmoeder.
Ik zal haar geven.
69
00:04:53,433 --> 00:04:55,400
Ja, ik weet het.
Het is een gekkenkot hier.
70
00:04:55,435 --> 00:04:57,269
Laat me je terugbellen, oké?
71
00:04:58,103 --> 00:05:00,406
Heb je iemand bereikt?
- Het was niet gemakkelijk.
72
00:05:00,440 --> 00:05:03,209
Ik heb eindelijk zijn tante
kunnen bereiken.
73
00:05:03,243 --> 00:05:07,013
Ze wilt niets met ons te maken hebben.
- En wat betekent dat precies?
74
00:05:07,048 --> 00:05:09,116
Ze wilt hem geen begrafenis geven.
75
00:05:09,150 --> 00:05:13,220
Wat nu? Wij zijn verantwoordelijk
voor hem te begraven?
76
00:05:14,489 --> 00:05:17,023
Laten we hier later over praten.
77
00:05:17,058 --> 00:05:20,359
We kunnen dit niet uitstellen.
- Welke opties hebben we?
78
00:05:20,394 --> 00:05:22,161
We kunnen hem overdragen
aan de provincie.
79
00:05:22,195 --> 00:05:25,430
Ik denk dat we hem een begrafenis
moeten geven.
80
00:05:27,632 --> 00:05:29,267
Het is juiste om te doen.
81
00:05:29,301 --> 00:05:32,403
Liefje, niemand verwacht van ons
dat we hem een begrafenis geven.
82
00:05:32,437 --> 00:05:34,338
We zullen er spijt van krijgen
als we het niet doen.
83
00:05:34,372 --> 00:05:37,441
Alsjeblieft.
Ik denk dat ze dit nodig heeft.
84
00:05:40,444 --> 00:05:42,312
Laat ons er over nadenken, oké?
85
00:05:46,216 --> 00:05:48,484
Wil je wat ijs?
- Tuurlijk.
86
00:05:51,287 --> 00:05:56,091
We hebben er geen. Heb je honger?
- Heb je eten?
87
00:05:58,829 --> 00:06:02,199
Dat staat ook op de lijst, na ijs.
88
00:06:02,233 --> 00:06:05,235
Mijn moeder heeft het veel te druk
met te winkelen.
89
00:06:06,270 --> 00:06:08,205
Waarom ben je eigenlijk hier?
90
00:06:09,240 --> 00:06:13,145
Ik heb gehoord wat er is gebeurd,
en ik wou zien hoe het met je ging.
91
00:06:13,179 --> 00:06:15,213
Je moet mij niet meer controleren, oké?
92
00:06:15,247 --> 00:06:18,015
Eén valse date maakt
geen relatie.
93
00:06:24,120 --> 00:06:25,155
Wacht. Het spijt me.
94
00:06:26,457 --> 00:06:28,491
Het zijn stressvolle dagen geweest.
95
00:06:32,296 --> 00:06:36,198
Heb je ooit één gezien?
96
00:06:36,233 --> 00:06:38,101
Een dood lichaam, bedoel ik.
97
00:06:43,841 --> 00:06:47,077
Ja, ik ben hier.
- Waarom heb je niet geantwoord?
98
00:06:47,111 --> 00:06:50,247
Hij staat af. Hij is aan het opladen.
- Ik heb berichten achtergelaten.
99
00:06:50,281 --> 00:06:53,216
Over wat?
- Daar gaat het niet om.
100
00:06:53,251 --> 00:06:56,053
Als ik bel, moet ik je altijd
kunnen bereiken.
101
00:07:06,231 --> 00:07:08,999
Mam, wat scheelt er?
102
00:07:09,034 --> 00:07:11,101
Is er iets gebeurd met pap?
103
00:07:11,136 --> 00:07:13,103
Is het werk?
104
00:07:17,042 --> 00:07:21,045
Dit hele afgelopen jaar...
105
00:07:21,079 --> 00:07:23,347
wanneer je ook het huis verliet,
106
00:07:23,382 --> 00:07:25,316
is er een deel van mij
dat schrik had
107
00:07:25,350 --> 00:07:27,218
dat je misschien nooit zou terugkomen.
108
00:07:28,053 --> 00:07:31,456
Elke keer dat je buiten wandelt, onthoud
ik de kleur van je top,
109
00:07:31,490 --> 00:07:35,127
of je een jeans of een rok draagt,
wat soort schoenen je aan hebt,
110
00:07:35,161 --> 00:07:36,595
voor het geval dat ik ook moet...
111
00:07:36,596 --> 00:07:40,398
Nee, mam, doe het niet.
Ga daar niet heen.
112
00:07:40,932 --> 00:07:43,367
We moeten ons hier geen
zorgen meer om maken.
113
00:07:43,401 --> 00:07:47,104
Het is voorbij.
We kunnen terug ademen.
114
00:08:01,318 --> 00:08:03,353
Ik heb nooit begrepen wat
mensen bedoelde
115
00:08:03,387 --> 00:08:07,957
toen ze zeiden dat ze een
uit-het-lichaam ervaring hadden,
116
00:08:07,991 --> 00:08:11,061
maar nadat ik Melissa hoorde schreeuwen,
117
00:08:11,095 --> 00:08:14,131
het was alsof alles vertraagd was.
118
00:08:16,167 --> 00:08:19,269
Het gaat lang duren
119
00:08:19,304 --> 00:08:22,239
vooraleer die nacht weggaat.
120
00:08:25,277 --> 00:08:27,445
Ik denk dat het moeilijkste gedeelte is...
121
00:08:27,479 --> 00:08:32,049
Ik wou...
Sorry, ik had het niet gezien.
122
00:08:32,084 --> 00:08:37,053
Jackie, dit is Aria,
een vroegere studente van mij.
123
00:08:37,088 --> 00:08:39,322
Ik denk dat we elkaar
al hebben ontmoet.
124
00:08:39,356 --> 00:08:41,424
Ben jij niet de dochter van
Professor Montgomery?
125
00:08:41,458 --> 00:08:46,262
Ja, we hebben elkaar ontmoet
bij mijn ouders thuis, denk ik.
126
00:08:48,265 --> 00:08:50,166
Ik was juist onderweg naar
mijn vader's kantoor
127
00:08:50,201 --> 00:08:52,335
toen ik Mr. Fitz tegenkwam.
128
00:08:52,370 --> 00:08:54,104
Ze is jouw studente niet meer.
129
00:08:54,138 --> 00:08:56,472
Ik denk dat ze jou bij je voornaam
kan noemen.
130
00:08:59,409 --> 00:09:01,411
Ik kwam gewoon langs omdat
de psychologie-afdeling
131
00:09:01,445 --> 00:09:03,546
hun conferentie heeft
verplaatst naar vrijdag.
132
00:09:03,580 --> 00:09:05,779
We gaan dan toch niet je lezingshal
moeten overnemen.
133
00:09:05,780 --> 00:09:07,049
Tof.
134
00:09:07,383 --> 00:09:10,985
Leuk je nog eens te zien, Aria.
- Jou ook!
135
00:09:18,128 --> 00:09:19,428
Al mijn collegevrienden noemen mij zo.
136
00:09:19,462 --> 00:09:24,167
Van 2 tot 7 jaar, noemde
mijn familie mij "pookie beer",
137
00:09:24,202 --> 00:09:26,436
maar alle goede dingen stoppen.
138
00:09:26,471 --> 00:09:31,208
Het spijt me. Het is...
frusterend.
139
00:09:31,242 --> 00:09:33,277
De hele bedoeling dat jij hier werkt was
140
00:09:33,311 --> 00:09:35,980
dat je mij niet zou moeten
voorstellen als je vroegere studente.
141
00:09:36,014 --> 00:09:38,249
Je had die dingen over je vader
niet moeten opgeven.
142
00:09:38,283 --> 00:09:41,352
Je hebt mij gedegradeerd
naar een tussenstop.
143
00:09:41,386 --> 00:09:43,054
Oké, maakt niet uit.
144
00:09:43,088 --> 00:09:46,090
We moeten blijkbaar allebei
een manier vinden
145
00:09:46,124 --> 00:09:48,426
om mensen warm te maken
dat we een koppel zijn.
146
00:09:49,160 --> 00:09:52,997
Waarom stel ik je dan niet voor
als pookie beer?
147
00:09:55,267 --> 00:09:58,436
Waarom stel je mij niet gewoon voor
als een vriendin?
148
00:10:00,405 --> 00:10:03,074
Dat lijkt op een plan.
149
00:10:06,411 --> 00:10:09,079
Iemand heeft geprobeerd een pakje
te leveren bij mij thuis.
150
00:10:09,114 --> 00:10:11,481
Het is waarschijnlijk voor
mijn moeder, maar ze is weg.
151
00:10:11,516 --> 00:10:13,483
Ik vroeg me af of dat
je er voor kon tekenen.
152
00:10:14,018 --> 00:10:16,453
Heb je een identiteitskaart?
- Natuurlijk.
153
00:10:23,028 --> 00:10:24,162
Ken ik jou?
154
00:10:27,334 --> 00:10:29,368
Nee, ik denk het niet.
155
00:10:37,511 --> 00:10:39,345
Ging je naar Rosewood High?
156
00:10:41,215 --> 00:10:44,317
Excuseer. Ik moet een levering doen.
157
00:10:57,496 --> 00:11:00,297
Iemand heeft me betaald om deze zak
af te zetten
158
00:11:00,331 --> 00:11:01,999
en een pakje mee te nemen.
159
00:11:02,033 --> 00:11:04,401
Hij vond mij online.
Mijn naam is Logan Reed.
160
00:11:16,446 --> 00:11:20,382
Ik heb thee gemaakt.
- Bedankt.
161
00:11:21,217 --> 00:11:25,053
Wren heeft gebeld om te zien
hoe dat het met jou en Melissa gaat.
162
00:11:25,088 --> 00:11:26,421
Dat was leuk van hem.
163
00:11:26,456 --> 00:11:30,192
Het is maar goed dat je vader niet
heeft geantwoord. Hij zou opgehangen hebben.
164
00:11:30,227 --> 00:11:34,197
Hij is niet zo vergeeflijk als mij.
165
00:11:34,231 --> 00:11:37,367
Ik dacht dat je leerkrachten jou
uitbreidingen hadden gegeven op je huiswerk.
166
00:11:37,401 --> 00:11:39,469
Dat is ook zo. Maar...
167
00:11:39,504 --> 00:11:42,072
Examens zijn pas volgende week.
168
00:11:42,106 --> 00:11:43,273
Je werkt zo hard.
169
00:11:44,408 --> 00:11:46,309
Altijd al.
170
00:11:49,080 --> 00:11:50,447
We hebben regelingen getroffen
voor de begrafenis.
171
00:11:51,801 --> 00:11:57,455
Geen sensatie, geen bloemen, en voor
zoverre dat het mij aangaat, geen tranen.
172
00:11:59,491 --> 00:12:03,193
Je vader en ik waren zeer bewogen dat
je dit wilt doen voor je zus.
173
00:12:06,130 --> 00:12:08,464
Ik denk gewoon dat ze
een ceremonie nodig heeft.
174
00:12:09,498 --> 00:12:12,067
Je had gelijk.
175
00:12:12,101 --> 00:12:15,037
We moesten dit doen.
176
00:12:15,472 --> 00:12:20,276
Ik heb de meisjes gebeld om te zien
of ze wilden komen om je te steunen.
177
00:12:20,311 --> 00:12:22,479
Dan is het minste dat ik kan doen.
Ik heb jullie uit elkaar gehaald.
178
00:12:22,513 --> 00:12:25,449
Mam, het is al goed.
- Nee, dat is het niet.
179
00:12:26,483 --> 00:12:28,319
Het is niet goed dat ik
jou niet geloofde,
180
00:12:29,853 --> 00:12:32,290
en het is niet goed dat ik...
181
00:12:32,324 --> 00:12:34,459
Dat ik een monster in
mijn huis binnen liet.
182
00:12:35,494 --> 00:12:38,497
Maar ik beloof dat het
nooit meer gebeurt.
183
00:12:41,384 --> 00:12:44,168
Wil je mij een nieuwe kans geven?
184
00:12:46,338 --> 00:12:47,505
Natuurlijk.
185
00:12:53,277 --> 00:12:55,278
Ik hou zo veel van jou, schat.
186
00:14:16,056 --> 00:14:18,055
Zou mammie een dief omhelsen?
Vertel de waarheid, Spence,
187
00:14:18,056 --> 00:14:20,055
of je krijgt die ring wanneer
je het niet verwacht. - A
188
00:14:48,972 --> 00:14:50,307
Wat dacht je wel niet?
189
00:14:54,578 --> 00:14:56,046
Hij heeft bij jou ingebroken?
190
00:14:56,580 --> 00:14:59,349
Het is hem niet gelukt.
Ik betrapte hem bij het raam.
191
00:14:59,684 --> 00:15:02,887
Er brandde geen licht. Hij dacht
waarschijnlijk dat niemand thuis was.
192
00:15:05,824 --> 00:15:09,894
Het spijt me heel erg.
Hij heeft nog nooit zoiets gedaan.
193
00:15:13,698 --> 00:15:17,067
Bedankt dat je de politie
niet hebt gebeld.
194
00:15:18,601 --> 00:15:19,903
Maak je maar geen zorgen.
195
00:15:21,972 --> 00:15:23,140
Ik weet echt niet wat ik moet zeggen.
196
00:15:26,344 --> 00:15:29,212
Als ik het mijn ouders vertel
worden ze woedend.
197
00:15:30,247 --> 00:15:34,352
Maar als ik dat niet doe, dan...
- Niet vertellen. Hij weet het al.
198
00:15:38,957 --> 00:15:42,059
Waarom heb je de politie niet gebeld?
199
00:15:43,861 --> 00:15:46,130
Ik heb al genoeg politie
bij mijn huis gehad.
200
00:15:49,300 --> 00:15:51,035
Natuurlijk.
201
00:15:55,073 --> 00:15:59,377
Hoe dan ook, bedankt.
Nog eens bedankt.
202
00:16:42,385 --> 00:16:46,923
Het spijt me echt dat jij dat
gisteren mee moest maken.
203
00:16:46,957 --> 00:16:48,257
Maak je geen zorgen.
204
00:16:48,292 --> 00:16:52,194
Die "Eat, Pray, Love" momenten bewaren
we normaal tot wanneer we alleen zijn.
205
00:16:52,228 --> 00:16:55,898
Zeg geen sorry, oké?
Je hebt geluk.
206
00:16:55,932 --> 00:16:58,234
Het enige waar mijn pleegmoeder
om geeft is het geld.
207
00:16:58,268 --> 00:17:01,271
Ik dacht dat je bij Lucas woonde.
- Dat doe ik ook.
208
00:17:01,305 --> 00:17:04,041
Waarom krijg je stiefmoeder
dan nog steeds het geld?
209
00:17:04,575 --> 00:17:05,909
Je woont niet eens bij haar.
210
00:17:05,944 --> 00:17:07,111
Dat is de afspraak.
211
00:17:07,145 --> 00:17:08,880
Zolang ik kom opdagen voor dat bezoek
212
00:17:08,914 --> 00:17:11,048
van Kind & Gezin,
laat Janet mij gerust.
213
00:17:11,083 --> 00:17:13,284
Waarom moet je daar genoegen mee nemen?
214
00:17:13,818 --> 00:17:16,086
Ik ben zeker dat er nog zoveel
andere geweldige mensen zijn...
215
00:17:16,121 --> 00:17:20,090
Daar ben ik zeker van, maar ik
kon het heel wat erger hebben.
216
00:17:20,824 --> 00:17:22,091
Het is een kleine sprong van
Eat, Pray, Love
217
00:17:22,126 --> 00:17:24,293
naar drinken, doorslaan, slagen.
218
00:17:33,568 --> 00:17:35,137
Ian heeft geen zelfmoord gepleegd.
219
00:17:35,471 --> 00:17:38,039
Die hele zelfmoordbrief is
gemaakt van "A"-berichten.
220
00:17:38,074 --> 00:17:40,042
Wat?
- Hoe weet je dat?
221
00:17:40,376 --> 00:17:42,878
Toen ik het opnieuw las, staken er
een paar woorden bovenuit.
222
00:17:42,913 --> 00:17:45,882
Dan heb ik mijn oude
sms'en gecontroleerd.
223
00:17:45,916 --> 00:17:47,217
Kom hier.
224
00:17:52,656 --> 00:17:54,023
"Ik heb Alison vermoord.
225
00:17:54,058 --> 00:17:57,927
Ik verloor mijn kalmte
omdat ze te veel wist.
226
00:17:58,762 --> 00:18:00,096
Er staat een beperkingen
op dingen begraven.
227
00:18:00,130 --> 00:18:02,131
Het zal niet gemakkelijk zijn,
228
00:18:02,466 --> 00:18:03,900
maar ik weet hoe ik van de pijn
moet afgeraken.
229
00:18:03,935 --> 00:18:07,203
Ik kan niet weglopen van de politie.
Kom me zoeken. Ian."
230
00:18:07,238 --> 00:18:09,205
Dus deze delen zijn
van de berichten.
231
00:18:09,239 --> 00:18:12,041
Er zijn maar 5 mensen die
deze berichten kennen...
232
00:18:12,075 --> 00:18:13,942
wij en "A".
233
00:18:13,976 --> 00:18:15,911
Het betekent dat "A" dat
zelfmoordbriefje heeft geschreven.
234
00:18:16,945 --> 00:18:17,980
Hoe ben je dit te weten gekomen?
235
00:18:18,014 --> 00:18:20,916
Ik heb Wheel of Fortune gezien met
mijn moeder sinds ik 3 was.
236
00:18:20,950 --> 00:18:22,918
Als "A" dit heeft geschreven,
betekent het dat Ian
237
00:18:22,952 --> 00:18:25,220
de moord op Ali nooit echt
heeft opgebiecht.
238
00:18:26,254 --> 00:18:27,122
Het wordt erger.
239
00:18:27,657 --> 00:18:31,060
Logan Reed, die het geld afzette
voor Ian, de nacht van de inval?
240
00:18:31,094 --> 00:18:34,263
Ik weet waar hij werkt.
We hebben meer antwoorden nodig.
241
00:18:43,573 --> 00:18:47,776
Kan ik even met je praten?
- Ik weet niets, oké?
242
00:18:47,810 --> 00:18:49,811
Rustig aan, oké? Ik probeer
je geen problemen te geven.
243
00:18:49,845 --> 00:18:52,380
Ik wil je gewoon wat vragen stellen.
244
00:18:52,915 --> 00:18:54,549
Ik heb een post online gezien.
245
00:18:54,583 --> 00:18:56,817
Iemand bood geld aan om dezelfde
dag een levering te doen,
246
00:18:56,852 --> 00:19:00,589
dus heb ik geantwoord.
- Dus Ian heeft je betaald.
247
00:19:00,623 --> 00:19:03,760
Wie? Die zelfmoord heeft gepleegd?
Nee, ik heb hem nooit ontmoet.
248
00:19:03,794 --> 00:19:06,596
Ik heb nooit met hem gepraat.
Een vrouw huurde mij in.
249
00:19:06,630 --> 00:19:08,798
Welke vrouw? Hoe zag ze eruit?
250
00:19:09,832 --> 00:19:11,467
Ik heb haar ook nooit ontmoet.
251
00:19:11,502 --> 00:19:12,736
Toen ik met haar aan de telefoon praatte,
252
00:19:12,770 --> 00:19:14,738
zei ze waar ik naartoe moest gaan
en wat ik moest zeggen.
253
00:19:14,772 --> 00:19:17,108
Hoe heeft ze jou betaald?
- We gebruikten een postbus.
254
00:19:17,109 --> 00:19:20,544
Kan je haar stem beschrijven of me
zeggen hoe oud je denkt dat ze was?
255
00:19:20,579 --> 00:19:22,613
Ik weet niet hoe ik stemmen
moet beschrijven,
256
00:19:22,647 --> 00:19:26,450
maar ik zou het denk ik herkennen
als ik het nog eens hoorde.
257
00:19:27,819 --> 00:19:29,787
Hartelijk bedankt voor je bezorgdheid.
258
00:19:29,821 --> 00:19:32,689
Ik zal er voor zorgen dat je
morgen alle formulieren terugkrijgt.
259
00:19:35,493 --> 00:19:37,494
Waarom heb je mij niet
op voorhand verwittigd?
260
00:19:37,528 --> 00:19:38,795
Weet je wel hoe stom het
mij laat lijken
261
00:19:38,830 --> 00:19:40,097
als ik geen vragen kan beantwoorden
over jou?
262
00:19:40,098 --> 00:19:42,833
Hier is een korte opsomming.
Ik hou van kung-fu films,
263
00:19:42,867 --> 00:19:46,436
mijn favoriete kleur is blauw, en ik
heb eens 4 dagen geen eten gehad.
264
00:19:46,471 --> 00:19:49,373
Lief. Laat het niet
opnieuw gebeuren.
265
00:19:49,407 --> 00:19:50,774
Het is heel lastig voor mij
266
00:19:50,809 --> 00:19:53,611
om naar hier te komen om deze
te komen afgeven.
267
00:20:02,154 --> 00:20:05,023
Mike, waarom mijd je mij?
- Ik mijd je niet.
268
00:20:05,057 --> 00:20:06,992
Elke keer ik probeer met jou te praten,
loop je de andere kant op.
269
00:20:07,026 --> 00:20:09,160
Het was stom. Ik verveelde me, oké?
270
00:20:10,195 --> 00:20:13,064
Laat me dit even duidelijk stellen.
Je beging een misdaad
271
00:20:13,099 --> 00:20:15,600
omdat ze worstelen niet meer
geven op dinsdagavonden?
272
00:20:15,834 --> 00:20:19,104
Tuurlijk. Dat is goed.
- Kom op. Ik probeer je te helpen.
273
00:20:19,638 --> 00:20:22,141
Waarom heb je ingebroken?
Wat zocht je?
274
00:20:22,175 --> 00:20:24,276
Ik heb niets meegenomen, oké?
275
00:20:24,310 --> 00:20:27,279
Alsof het zo belangrijk is, zal ik
Emily's kampeerspullen terugzetten.
276
00:20:27,313 --> 00:20:29,014
Laat het gewoon vallen.
- Wacht.
277
00:20:29,048 --> 00:20:32,250
Jij hebt ingebroken in Emily's garage?
278
00:20:34,053 --> 00:20:37,156
Heb je ook ingebroken bij Spencer
en mij omver gelopen?
279
00:20:37,191 --> 00:20:40,060
Dat was niet de bedoeling.
280
00:20:40,094 --> 00:20:41,395
Ik voelde me schuldig.
- Dat kon ik zien.
281
00:20:41,929 --> 00:20:45,033
Jij die de nacht inloopt
was zeker aangrijpelijk.
282
00:20:45,034 --> 00:20:47,068
Ik panikeerde, oké?
- Wat dan nog?
283
00:20:47,102 --> 00:20:49,137
Heb je iets tegen mijn vrienden?
284
00:20:49,171 --> 00:20:51,606
Kon je niet ingebroken hebben
bij een vreemde?
285
00:20:51,607 --> 00:20:54,375
Heb ik ook gedaan.
286
00:20:54,909 --> 00:20:57,044
Ik beloof je dat ik het niet
opnieuw zal doen.
287
00:20:57,079 --> 00:21:00,047
Zeg het alsjeblieft gewoon niet.
288
00:21:03,384 --> 00:21:06,087
Tenzij je wilt dat mam en pap
opnieuw beginnen ruzie te maken.
289
00:21:21,305 --> 00:21:23,807
Kan ik even met je praten?
290
00:21:27,811 --> 00:21:31,448
Ik weet dat er veel is gebeurd tussen ons,
291
00:21:31,483 --> 00:21:36,053
en ik weet dat als ik verwacht
dat je eerlijk bent tegen mij,
292
00:21:36,054 --> 00:21:38,489
dat ik ook eerlijk moet zijn tegen jou.
293
00:21:40,691 --> 00:21:45,129
Ik was kwaad toen je Ian koos over mij.
En dat is waarom, toen ik...
294
00:21:45,130 --> 00:21:48,699
Liefje, zou je de tafel
voor mij willen dekken?
295
00:21:54,706 --> 00:21:56,707
Ik ga de tafel dekken.
296
00:22:04,583 --> 00:22:06,684
Mam, ik heb je opinie nodig.
297
00:22:07,719 --> 00:22:10,956
Absoluut niet.
- Wat? Ik heb nog niets gevraagd.
298
00:22:10,957 --> 00:22:13,691
Hanna, het is een begrafenis,
geen Nicki Minaj concert.
299
00:22:13,726 --> 00:22:16,494
Wat dan nog? Ik kan niet dansen
op zijn graf?
300
00:22:16,529 --> 00:22:18,663
Kan ik dan tenminste confetti gooien?
301
00:22:18,698 --> 00:22:22,667
We gaan om de Hastings te steunen.
302
00:22:22,701 --> 00:22:24,669
Het is moeilijk genoeg om iemand
te begraven die iedereen haat.
303
00:22:24,704 --> 00:22:27,405
Je moet er geen aandacht om vragen.
304
00:22:27,440 --> 00:22:29,808
Is dat hoe de begrafenis
van grootvader was?
305
00:22:33,613 --> 00:22:37,549
Ik zou het niet weten.
Ik ben niet geweest.
306
00:22:41,554 --> 00:22:43,588
Is er iemand geweest?
307
00:22:43,623 --> 00:22:46,691
Ik veronderstel welke vriendin
hij toen ook had.
308
00:22:46,726 --> 00:22:49,796
Hoe weet je dan dat hij
een begrafenis had?
309
00:22:49,830 --> 00:22:52,632
Omdat het eeuwig duurde
om het af te betalen.
310
00:22:52,667 --> 00:22:55,435
Ik moest het spreiden over
4 kredietkaarten.
311
00:22:56,805 --> 00:23:01,610
Heb je er ooit spijt van gehad,
dat je niet bent geweest?
312
00:23:05,415 --> 00:23:06,715
Ik ben vertrokken tegen dat ik 17 was,
313
00:23:06,749 --> 00:23:09,551
en als het kon, zou ik vroeger
vertrokken zijn.
314
00:23:09,585 --> 00:23:11,553
Wat heeft je dan gestopt?
315
00:23:11,587 --> 00:23:14,489
Vrijheidskosten, Hanna.
316
00:23:14,523 --> 00:23:16,824
Je kan niet alles op
een kredietkaart zetten.
317
00:23:27,468 --> 00:23:29,570
Wie laat ze deze keer luiden?
318
00:23:37,547 --> 00:23:41,617
Bedankt om hier te zijn.
- Hoe gaat het met je familie?
319
00:23:44,989 --> 00:23:46,755
Wat doet de politie hier?
320
00:23:46,790 --> 00:23:49,458
Mijn ouders wilden ze hier
321
00:23:49,493 --> 00:23:53,829
voor het geval er ongenodigde
gasten komen opdagen.
322
00:23:53,864 --> 00:23:56,132
Ik dacht dat mijn geen-feest-verpesters
polis strikt was.
323
00:23:56,133 --> 00:24:00,370
Ik denk dat Spencer "kwaad gespuis
met fakkels"-gasten bedoelt.
324
00:24:00,404 --> 00:24:03,674
Ik kan misschien beter terug
naar mijn familie gaan.
325
00:24:03,708 --> 00:24:05,542
Bedankt.
326
00:24:08,814 --> 00:24:10,448
Spencer, wacht.
327
00:24:10,483 --> 00:24:12,685
Het blijkt dat Ian niet degene was
die Logan inhuurde.
328
00:24:12,686 --> 00:24:14,719
Ik kan hier nu niet over praten, Emily.
329
00:24:14,754 --> 00:24:18,090
Ik weet dat dit niet de beste plek is,
maar je hebt me niet teruggebeld.
330
00:24:18,091 --> 00:24:20,726
Omdat ik er nu niet over
wil praten, punt uit.
331
00:24:20,761 --> 00:24:23,629
Ik kan dit niet meer doen, oké?
332
00:24:23,664 --> 00:24:26,332
Misschien had Dr. Sullivan gelijk.
333
00:24:26,367 --> 00:24:29,869
Misschien zijn we geobsedeerd, en
misschien is dat wat "A" wilt.
334
00:24:29,870 --> 00:24:33,139
Dat we geobsedeerd blijven.
Denk je daar ooit aan?
335
00:24:33,173 --> 00:24:36,108
Ons vasthouden in de tijd,
de jaren die ons voorbijvliegen,
336
00:24:36,143 --> 00:24:38,143
en we herlezen nog altijd oude
zelfmoordbriefjes,
337
00:24:38,178 --> 00:24:41,079
en zoeken bezorgers op
voor aanwijzingen.
338
00:24:41,114 --> 00:24:45,283
Wil je de waarheid niet weten?
Zijn we dat Alison niet schuldig?
339
00:24:47,287 --> 00:24:52,225
Het gaat haar niet terugbrengen.
Niets zal dat doen.
340
00:24:52,259 --> 00:24:56,095
En ik moet me concentreren op de mensen
hier te houden die er nog altijd zijn.
341
00:25:09,601 --> 00:25:14,215
Ik wist niet dat je ging komen.
- Dat had ik ook niet gepland.
342
00:25:15,052 --> 00:25:21,190
Maar na met Aria te praten, zag ik
hoe belangrijk het is
343
00:25:26,028 --> 00:25:28,129
om mijn steun te tonen voor
alle studenten door te komen,
344
00:25:28,163 --> 00:25:31,032
niet alleen voor Spencer, maar voor
alle studenten
345
00:25:31,066 --> 00:25:33,868
die aangedaan zijn door de tragedie's
het afgelopen jaar.
346
00:25:33,902 --> 00:25:37,137
Ik ben zeker dat ze het appreciëren.
Kom bij ons zitten.
347
00:25:43,544 --> 00:25:45,946
Kan ik even met je praten?
- Natuurlijk.
348
00:25:54,023 --> 00:25:58,327
Dit gaat raar klinken, maar ik wist
niet met wie ik anders kon praten.
349
00:25:58,361 --> 00:25:59,929
Wat scheelt er, Emily?
350
00:25:59,963 --> 00:26:02,164
Het was Ian niet die Logan Reed inhuurde,
351
00:26:02,199 --> 00:26:04,033
de jongen die het geld afzette in het bos.
352
00:26:04,067 --> 00:26:07,168
Hij heeft Ian nooit ontmoet.
Hij was ingehuurd door een vrouw.
353
00:26:07,703 --> 00:26:09,837
En hoe weet je dit?
354
00:26:09,872 --> 00:26:13,174
Hij werkt bij die leveringsdienst
Van Owen. Ik heb met hem gesproken.
355
00:26:13,208 --> 00:26:17,110
Dat is zeker raar, maar we gaan
juist de moordenaar begraven.
356
00:26:17,144 --> 00:26:21,881
Wat vraag je mij hier te doen?
- Ik weet het niet.
357
00:26:22,916 --> 00:26:24,884
Als het je beter doet slapen,
358
00:26:24,919 --> 00:26:26,953
zal ik proberen uit te zoeken
wie die vrouw is.
359
00:26:27,988 --> 00:26:30,123
Je hebt het juiste gedaan
door het mij te vertellen.
360
00:26:32,826 --> 00:26:34,028
Bedankt.
361
00:28:02,244 --> 00:28:05,947
Ik wacht op mijn ouders.
362
00:28:06,881 --> 00:28:07,882
Op wie wacht hij?
363
00:28:08,416 --> 00:28:09,217
Ik weet het niet.
364
00:28:09,251 --> 00:28:12,220
Misschien kwam hij hier
voor dezelfde reden als wij.
365
00:28:12,854 --> 00:28:14,089
Om op Ian's graf te spugen?
366
00:28:17,093 --> 00:28:19,228
Om afsluiting te krijgen.
367
00:28:19,262 --> 00:28:21,964
Ik denk nog steeds
dat hij eng is.
368
00:28:21,999 --> 00:28:23,933
Zelfs als hij Ian niet verborg...
369
00:28:23,967 --> 00:28:28,304
is hij een freak en
dat is hij altijd geweest.
370
00:28:28,338 --> 00:28:30,239
Ik ga.
371
00:28:30,274 --> 00:28:32,241
Zeg je ouders dat ik
doei gezegd heb.
372
00:28:41,051 --> 00:28:43,319
Kan ik met je praten?
373
00:28:43,354 --> 00:28:46,088
Ja. Moet ik de rest van
de faculteit erbij halen...
374
00:28:46,123 --> 00:28:48,091
zodat je ons als
groep kunt aanspreken?
375
00:28:48,125 --> 00:28:50,326
Ik kwam hier echt
om je te zien...
376
00:28:50,360 --> 00:28:53,262
om de volgende stap te nemen
maar het klopte gewoon niet.
377
00:28:55,031 --> 00:28:59,034
Weet je wanneer het wel de
juiste plaats en tijd zijn?
378
00:28:59,068 --> 00:29:01,970
Omdat we steeds praten
over rustig vooruit gaan...
379
00:29:02,004 --> 00:29:04,138
en onze tenen dippen in de poel.
380
00:29:04,172 --> 00:29:08,108
Aria, het je ouders vertellen is
geen tenen dippen, het is een kanonslag.
381
00:29:09,176 --> 00:29:10,843
Ik weet het.
382
00:29:12,079 --> 00:29:14,213
Dit zou zoveel makkelijker zijn...
383
00:29:14,247 --> 00:29:17,049
als ik je overal de
schuld van kon geven.
384
00:29:17,083 --> 00:29:19,985
Bedankt.
385
00:29:20,019 --> 00:29:22,254
Je weet wat ik bedoel.
386
00:29:22,289 --> 00:29:24,857
Ik weet dat dit niemand
zijn schuld is.
387
00:29:24,891 --> 00:29:30,162
Dat veranderd niets aan het feit dat ik
echt een knuffel wou van je vandaag.
388
00:29:30,196 --> 00:29:31,495
Niet...
389
00:29:31,496 --> 00:29:35,933
...later in je appartement of
morgen in Hollis...
390
00:29:35,968 --> 00:29:38,103
maar hier, nu.
391
00:29:43,043 --> 00:29:45,044
Ik bel je, later.
392
00:30:02,496 --> 00:30:04,997
Pardon. Hallo?
393
00:30:10,036 --> 00:30:13,138
Hoi. Ik ben Hanna.
Een vriendin van Caleb.
394
00:30:13,172 --> 00:30:16,040
Dat is leuk lieverd.
Het spijt me. Ik heb haast.
395
00:30:16,074 --> 00:30:18,042
Dit duurt niet lang.
396
00:30:18,076 --> 00:30:21,279
Ik wou je gewoon laten weten dat ik
weet over de deal tussen jou en Caleb.
397
00:30:21,313 --> 00:30:22,347
Deal?
398
00:30:22,381 --> 00:30:24,182
Je weet waar ik het over heb...
399
00:30:24,216 --> 00:30:26,952
en het moet ophouden.
400
00:30:26,986 --> 00:30:28,988
Zie je die dame daar?
401
00:30:29,022 --> 00:30:31,124
Dat is mijn moeder.
402
00:30:31,158 --> 00:30:33,059
Ze is een partner is het bedrijf van...
403
00:30:33,093 --> 00:30:34,327
Dolce, Gabbana & Leibowitz...
404
00:30:34,362 --> 00:30:36,396
dus ik stel voor dat je Caleb
zijn geld terug geeft...
405
00:30:36,431 --> 00:30:39,166
en hem geld blijft geven tot
hij achttien wordt...
406
00:30:39,200 --> 00:30:41,234
want anders ontketen ik
Erin "Brocko-bitch" op je...
407
00:30:41,268 --> 00:30:43,436
en sleep ik je
voor het gerecht.
408
00:30:57,015 --> 00:31:00,351
Nogmaals bedankt voor
het helpen met mijn broer.
409
00:31:05,090 --> 00:31:08,994
Waarom laat je mijn broer gaan?
410
00:31:09,028 --> 00:31:11,330
Ik weet het niet.
411
00:31:11,364 --> 00:31:14,300
Misschien omdat Ali me vroeger
altijd wou aangeven.
412
00:31:22,842 --> 00:31:24,009
Heeft ze dat ooit gedaan?
413
00:31:27,213 --> 00:31:31,149
Ali was daar te slim voor.
Zelfs als kind.
414
00:31:31,483 --> 00:31:34,118
Ze kende geen angst.
Dat kon ze ook niet.
415
00:31:37,289 --> 00:31:39,389
Ik was daar altijd jaloers op.
416
00:31:39,924 --> 00:31:41,225
Op haar.
417
00:31:42,260 --> 00:31:44,795
Ik denk dat mijn ouders daarom
me daarom niet meer aan kunnen kijken.
418
00:31:46,398 --> 00:31:49,033
Ze weten dat ze het
verkeerde kind hebben verloren.
419
00:31:50,235 --> 00:31:52,303
Zeg dat niet.
420
00:32:00,411 --> 00:32:01,112
Kijk...
421
00:32:03,882 --> 00:32:08,019
Misschien was het een fout dat
je hier vandaag bent gekomen.
422
00:32:08,053 --> 00:32:10,020
Net het tegenovergestelde, eigenlijk.
423
00:32:11,290 --> 00:32:14,391
Je wilt niet weten hoe goed
het voelt dat ik het niet was.
424
00:32:16,995 --> 00:32:19,095
Ik herinner me niets...
425
00:32:19,130 --> 00:32:21,965
van de avond dat Ali stierf.
426
00:32:21,999 --> 00:32:24,301
Ik had een black out en werd
de volgende ochtend wakker...
427
00:32:24,335 --> 00:32:27,137
met een gigantische kater en...
428
00:32:32,877 --> 00:32:34,144
en dit.
429
00:32:39,977 --> 00:32:41,644
Ik weet wat je hebt gedaan.
430
00:32:43,021 --> 00:32:44,054
Wie heeft je dit gegeven?
431
00:32:46,024 --> 00:32:48,225
Wat betekent dit?
432
00:32:48,260 --> 00:32:52,063
Ik weet het niet, maar...
Het had me bijna kapot gemaakt.
433
00:32:53,098 --> 00:32:55,067
Je dacht dat je haar
had vermoord?
434
00:32:55,101 --> 00:32:57,135
Zoals ik al zei, ik was jaloers...
435
00:32:57,170 --> 00:32:59,204
en toen ik dronken werd,
werd ik kwaad.
436
00:33:01,975 --> 00:33:03,141
Maar...
437
00:33:03,176 --> 00:33:07,045
Ian's bekentenis heeft
alles veranderd.
438
00:33:07,080 --> 00:33:09,315
Hij heeft het gedaan, ik niet.
439
00:33:18,291 --> 00:33:20,660
Hey, ik ga uit.
- Heb je iets nodig?
440
00:33:21,594 --> 00:33:22,595
Het is een meisje.
441
00:33:28,502 --> 00:33:30,170
Is dat zo?
442
00:33:33,208 --> 00:33:35,209
Gefeliciteerd.
443
00:33:36,912 --> 00:33:41,282
Sorry dat ik Ian over jou koos.
444
00:33:41,316 --> 00:33:45,286
Ik kon gewoon niet
geloven dat hij ooit...
445
00:33:46,555 --> 00:33:48,322
Dat iemand kon aandoen.
446
00:33:50,226 --> 00:33:52,194
Toen ik er achter kwam dat
hij niet was wie ik dacht...
447
00:33:52,228 --> 00:33:55,531
het was alsof ik hem
voor de tweede keer verloor.
448
00:33:56,565 --> 00:33:57,533
Het spijt me zo.
449
00:33:59,870 --> 00:34:01,338
Ik verdien het.
450
00:34:01,372 --> 00:34:03,274
Ik heb veel gelogen...
451
00:34:03,308 --> 00:34:06,277
Tegen jou, tegen de politie,
tegen pa en ma.
452
00:34:06,311 --> 00:34:09,380
God, ik dacht dat ik een
onschuldige man beschermde.
453
00:34:09,414 --> 00:34:12,284
We maken allemaal fouten.
Dat heb ik ook gedaan.
454
00:34:12,318 --> 00:34:14,486
Nee. Een paar dagen gelden...
Wacht... - Ik heb je...
455
00:34:14,520 --> 00:34:17,523
Laat me dit zeggen nu
ik de moed nog heb.
456
00:34:20,159 --> 00:34:23,461
Er is iets dat je niet weet, en...
457
00:34:34,905 --> 00:34:38,608
Waarom heb jij Ian's telefoon?
- Ik weet het niet.
458
00:34:40,144 --> 00:34:44,282
Wacht eens even.
Jij stuurde me die sms'jes.
459
00:34:44,316 --> 00:34:45,252
Wat? Nee.
460
00:34:45,616 --> 00:34:47,452
Ik weet dat hij al een week dood is.
461
00:34:47,487 --> 00:34:49,423
Ik weet dat hij me die
berichtjes niet stuurde.
462
00:34:49,487 --> 00:34:50,656
Nee, Melissa, ik niet.
463
00:34:50,657 --> 00:34:52,326
Je deed alsof je Ian was?
- Nee, dat was ik niet.
464
00:34:52,327 --> 00:34:54,561
Hoe kun je me dat aandoen?
- Ik zweer je dat ik het niet was.
465
00:34:54,595 --> 00:34:57,264
Je moet me wel echt haten.
466
00:34:58,500 --> 00:35:01,201
Ik zal je dit nooit vergeven.
467
00:35:14,895 --> 00:35:16,963
Lieverd, je maakt me bang.
468
00:35:17,297 --> 00:35:20,667
Je hebt kleren gewassen
die je nog niet eens hebt gedragen.
469
00:35:20,701 --> 00:35:23,637
Ik kan het niet helpen.
Alles voelt vies aan.
470
00:35:23,671 --> 00:35:25,973
Kom op, dan gaan we naar beneden
en nemen we een glas wijn.
471
00:35:26,007 --> 00:35:27,842
of scotch.
472
00:35:27,876 --> 00:35:29,043
Absint?
473
00:35:32,681 --> 00:35:36,751
Hij was een coach in
de school van onze kinderen.
474
00:35:36,785 --> 00:35:39,821
Ik begroette hem altijd
in de lerarenkamer.
475
00:35:39,855 --> 00:35:41,856
Je kon niet weten wat
hij had gedaan.
476
00:35:41,890 --> 00:35:43,024
Geen van ons kon dat weten.
477
00:35:43,358 --> 00:35:46,060
Hij leek echt een aardige jongen.
478
00:35:47,863 --> 00:35:49,963
Ik denk dat we zien
wat we willen zien.
479
00:35:51,766 --> 00:35:54,834
Ik ga uit, iets eten
met mijn vrienden.
480
00:35:56,704 --> 00:35:58,904
Kun je ophouden met
het wassen van mijn truien?
481
00:35:58,939 --> 00:36:01,039
Ik ruik als een kaars.
482
00:36:03,042 --> 00:36:05,844
Nu wil ik dat glas
absint wel.
483
00:36:11,783 --> 00:36:12,917
Tel maar als je wilt.
484
00:36:12,951 --> 00:36:15,819
Dat is wel goed.
Ik geloof je.
485
00:36:15,854 --> 00:36:18,723
Goed. Dan denk ik niet
dat ik je nog weer zie.
486
00:36:19,257 --> 00:36:20,024
Ik denk het niet.
487
00:36:28,033 --> 00:36:31,002
Jen, met mij.
488
00:36:31,037 --> 00:36:33,705
Maak je geen zorgen.
Het is afgehandeld.
489
00:36:35,876 --> 00:36:36,943
Mam.
490
00:36:38,245 --> 00:36:40,847
Mam.
491
00:36:45,787 --> 00:36:47,788
Hoi. Wat is er?
492
00:36:48,122 --> 00:36:49,790
Ik weet dat de
begrafenis vandaag was.
493
00:36:49,825 --> 00:36:52,693
Ik wou gewoon even
bij je kijken...
494
00:36:52,727 --> 00:36:55,028
en je dit geven.
495
00:36:55,863 --> 00:36:58,865
Als rappers opscheppen over
hun dames douchen met ijs...
496
00:36:59,200 --> 00:37:00,934
dan bedoelen ze iets anders.
497
00:37:02,871 --> 00:37:06,906
Ik heb dit ook gekregen...
498
00:37:06,941 --> 00:37:08,842
soep dumplings
en hazelnoot garnalen.
499
00:37:08,877 --> 00:37:10,844
Dat is lief.
500
00:37:11,378 --> 00:37:12,646
Voordat je omver geblazen wordt...
501
00:37:12,680 --> 00:37:13,780
het moet wel opgewarmd worden.
502
00:37:13,814 --> 00:37:16,783
Ik zou waarschijnlijk twee
tassen hebben moeten meenemen.
503
00:37:16,817 --> 00:37:18,419
Caleb, je had dit echt
niet hoeven doen.
504
00:37:18,920 --> 00:37:19,952
Hoeveel ben ik je schuldig?
505
00:37:19,953 --> 00:37:22,921
Niets, het is al goed.
Er gebeurde iets raars...
506
00:37:23,456 --> 00:37:24,923
Janet kwam langs en
gaf me opeens...
507
00:37:24,957 --> 00:37:26,791
een enveloppe
vol met geld.
508
00:37:26,826 --> 00:37:28,793
Echt waar?
- Ja.
509
00:37:28,828 --> 00:37:30,795
Wow. Dat is gek.
510
00:37:30,829 --> 00:37:34,765
Ik weet het. Maar ik denk dat ik een
gegeven paard niet in de mond moet kijken.
511
00:37:34,800 --> 00:37:37,902
Helemaal niet als de paardenkop
je het geld geeft.
512
00:37:41,706 --> 00:37:42,873
Ik moet maar eens gaan.
513
00:37:42,907 --> 00:37:44,875
Goonies is vanavond op TV.
514
00:37:44,909 --> 00:37:46,843
Ik heb Lucas beloofd
om met hem te kijken.
515
00:37:46,878 --> 00:37:48,879
Goed, klinkt leuk.
516
00:37:49,913 --> 00:37:50,848
Je hebt me vast niet gehoord.
517
00:37:50,849 --> 00:37:52,916
Ik zei dat we de Goonies
gingen kijken vanavond.
518
00:37:57,789 --> 00:37:58,923
Waar was dat voor?
519
00:37:58,957 --> 00:38:00,958
Dolce, Gabbana & Leibowitz?
520
00:38:07,899 --> 00:38:08,833
Wacht.
521
00:38:40,492 --> 00:38:43,460
Soms is de kortste weg van plot A
naar B de langste weg. -A
522
00:39:15,835 --> 00:39:18,903
Als we gepakt worden hebben
we zoveel problemen.
523
00:39:18,937 --> 00:39:21,840
Alsjeblieft. Alsof we de eerste
tieners zijn die een begraafplaats opgaan?
524
00:39:21,874 --> 00:39:23,908
Het is als in hoofdstuk een
van elk Stephen King boek.
525
00:39:23,942 --> 00:39:25,843
Jongens.
Dat helpt niet.
526
00:39:25,877 --> 00:39:27,778
Oké, ik denk dat we er bijna zijn.
527
00:39:27,812 --> 00:39:29,780
Wacht. Stop.
528
00:39:29,814 --> 00:39:32,850
Ik ga niet verder voordat je
me verteld waarom we hier zijn.
529
00:39:33,184 --> 00:39:35,719
Ik zei het als, ik denk
dat "A" tegen ons liegt.
530
00:39:35,753 --> 00:39:37,621
En dat denk ik ook.
531
00:39:38,155 --> 00:39:39,957
Emily heeft gelijk.
Het is nog niet voorbij.
532
00:39:40,491 --> 00:39:42,726
Ik dacht dat ik me anders
zou voelen als we Ian hadden begraven...
533
00:39:42,761 --> 00:39:45,863
maar dat is niet zo en dat komt omdat A nog
in leven is en nog steeds de lakens uitdeelt.
534
00:39:46,898 --> 00:39:48,365
Maar wat betekent dat?
535
00:39:48,900 --> 00:39:51,869
Ik denk dat "A" een lichaam heeft
gepakt en het op zelfmoord liet lijken.
536
00:39:51,903 --> 00:39:53,205
Waarom zou "A" dat doen?
537
00:39:53,206 --> 00:39:55,140
Zodat de verklaring in het
zelfmoordbriefje...
538
00:39:55,141 --> 00:39:58,643
laat lijken dat Ali's moord
een gesloten zaak is.
539
00:39:59,178 --> 00:40:00,745
Dat zou betekenen
dat "A" ons hielp.
540
00:40:00,780 --> 00:40:02,814
Deze hele tijd proberen we
de politie er van te overtuigen...
541
00:40:02,849 --> 00:40:04,850
dat Ian Ali heeft vermoord.
- Precies.
542
00:40:04,884 --> 00:40:07,786
En waarom zou "A" ons helpen als
we weten dat "A" ons pijn wil doen?
543
00:40:07,820 --> 00:40:09,955
Ik ben in de war en ik
sta op iets sappigs.
544
00:40:10,489 --> 00:40:12,457
Wat Spence bedoeld is,
hoe weten we zeker...
545
00:40:12,458 --> 00:40:13,859
dat Ian Ali's moordenaar is?
546
00:40:14,893 --> 00:40:16,795
Wat bedoel je?
De kus rots video.
547
00:40:16,830 --> 00:40:19,965
En de missende boom.
- "A" gaf ons die dingen.
548
00:40:20,000 --> 00:40:22,868
A is degene die ons Ali's moord
op een zilveren schaal gaf.
549
00:40:22,902 --> 00:40:24,937
En wat "A" ook geeft
neemt de bitch ook terug.
550
00:40:28,708 --> 00:40:30,743
Meiden, kijk.
551
00:40:43,958 --> 00:40:45,959
Ik weet dat je me wilt zoenen.
552
00:40:54,936 --> 00:40:58,038
Kom dichterbij.
- Waar komt het vandaan?
553
00:41:16,991 --> 00:41:21,795
Mijn God.
Ze leefde nog.
554
00:41:24,632 --> 00:41:26,000
Bedankt dat je me wou zien.
555
00:41:46,888 --> 00:41:48,956
Ik weet bijna zeker dat
de projector hier is.
556
00:41:48,990 --> 00:41:50,892
Ik weet het niet.
Het moest dichterbij zijn.
557
00:41:50,926 --> 00:41:52,860
Weet je zeker dat het
niet verder weg ligt?
558
00:41:52,895 --> 00:41:56,731
Lag het niet op de grond?
- Nee, het zat zeker in een boom.
559
00:42:04,732 --> 00:42:14,732
Vertaald door elthijsie, CloudStrife en Sam
www.bierdopje.com