1
00:00:00,468 --> 00:00:02,574
Anteriormente em
Pretty Little Liars...
2
00:00:03,912 --> 00:00:05,679
Se ela não tivesse
devolvido o anel,
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,907
- você estaria casado com ela.
- Provavelmente.
4
00:00:09,141 --> 00:00:10,668
Me abrace.
5
00:00:13,075 --> 00:00:14,425
Bom trabalho.
6
00:00:14,426 --> 00:00:16,450
- Foi fácil.
- Bem, eu não sou.
7
00:00:16,788 --> 00:00:18,426
Volto segunda-feira.
8
00:00:18,427 --> 00:00:20,717
Assim que o banco abrir,
terei o dinheiro.
9
00:00:20,855 --> 00:00:22,205
Aqui está.
10
00:00:22,586 --> 00:00:24,397
É algum tipo de brincadeira?
11
00:00:24,398 --> 00:00:26,990
- Eu deixei um anel.
- Não de acordo com o recibo.
12
00:00:27,226 --> 00:00:29,318
Invadiram nossa garagem?
13
00:00:29,419 --> 00:00:31,462
Entraram na casa?
Tem algo faltando?
14
00:00:38,536 --> 00:00:40,453
Procurando alguém?
15
00:00:40,454 --> 00:00:42,907
Não, pensei que fosse
o único morando aqui.
16
00:00:42,941 --> 00:00:44,456
Eu sou.
17
00:00:45,494 --> 00:00:46,844
Melissa!
18
00:01:01,298 --> 00:01:03,915
Isto é uma carta de suicídio
ou uma confissão?
19
00:01:05,334 --> 00:01:06,684
Ambos.
20
00:01:08,703 --> 00:01:11,293
Emily,
como conseguiu isto?
21
00:01:11,294 --> 00:01:13,856
Eu enviei para ela.
Tirei uma foto com meu celular
22
00:01:13,857 --> 00:01:16,077
- antes de chamarmos a polícia.
- É estranho,
23
00:01:16,078 --> 00:01:17,679
por que o Ian iria se matar,
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,714
prestes a fugir da cidade
com a Melissa?
25
00:01:19,715 --> 00:01:21,751
Talvez percebeu
que seria pego.
26
00:01:21,786 --> 00:01:24,782
Não poderia fugir para sempre,
mesmo com Melissa e Wren.
27
00:01:24,783 --> 00:01:26,133
Deveria estar desesperado.
28
00:01:26,134 --> 00:01:27,792
Quem se importa
com o que Ian fez?
29
00:01:27,793 --> 00:01:30,206
O importante é que o assassino
da Ali está morto
30
00:01:30,207 --> 00:01:31,996
e não somos mais suspeitas.
31
00:01:32,030 --> 00:01:34,131
Por que não
me sinto aliviada?
32
00:01:34,166 --> 00:01:35,666
Em, qual é.
33
00:01:35,700 --> 00:01:38,510
Por meses fomos
consideradas culpadas.
34
00:01:38,511 --> 00:01:41,640
Agora as pessoas sabem
que dizemos a verdade.
35
00:01:41,674 --> 00:01:44,008
E Ian está fora de nossas vidas
para sempre.
36
00:01:44,042 --> 00:01:46,444
Sim, mas "A" não está.
37
00:01:46,478 --> 00:01:48,912
Podemos eliminar
um inimigo por vez?
38
00:01:56,288 --> 00:01:57,822
O que está fazendo aqui?
39
00:01:57,856 --> 00:01:59,558
Vim devolver
algumas evidências
40
00:01:59,592 --> 00:02:01,845
que foram apreendidas
do escritório de hóquei.
41
00:02:03,254 --> 00:02:05,062
Eu só queria dizer
42
00:02:05,063 --> 00:02:07,932
que sinto muito
por terem encontrado ele.
43
00:02:07,933 --> 00:02:10,923
- Melissa encontrou ele.
- Sinto muito.
44
00:02:10,958 --> 00:02:12,503
Então poderia ter sido pior.
45
00:02:12,504 --> 00:02:14,675
- O que quer dizer?
- Decomposição do corpo.
46
00:02:14,676 --> 00:02:16,604
Ele estava morto
há uma semana.
47
00:02:16,876 --> 00:02:18,345
Dê meus pêsames
à sua família.
48
00:02:21,534 --> 00:02:23,926
Uma semana?
É impossível.
49
00:02:23,961 --> 00:02:25,717
Ele enviou mensagens
para a Melissa.
50
00:02:26,388 --> 00:02:29,591
Não enviou.
Aposto que era "A".
51
00:02:29,592 --> 00:02:31,493
Por que "A"
fingiria ser o Ian
52
00:02:31,527 --> 00:02:33,328
e depois nos levaria
até o corpo?
53
00:02:33,329 --> 00:02:34,730
Isso importa?
54
00:02:34,731 --> 00:02:37,065
Ele era desprezível
e agora está morto.
55
00:02:37,100 --> 00:02:39,200
Quem se importa se "A"
o encontrou antes?
56
00:02:39,201 --> 00:02:40,869
O que "A" quer?
57
00:02:40,903 --> 00:02:43,979
Sabem o que eu quero?
Aproveitar minha vida novamente.
58
00:02:44,307 --> 00:02:46,837
Antes que "A" descubra
outra maneira de arruiná-la.
59
00:02:52,013 --> 00:02:55,493
- Você vem?
- Não, podem ir.
60
00:02:55,751 --> 00:02:57,275
Em, o que foi?
61
00:02:57,276 --> 00:02:59,989
Agora sabemos que "A"
está envolvida.
62
00:03:00,023 --> 00:03:02,646
- Isso não te deixa nervosa?
- Deixa.
63
00:03:03,594 --> 00:03:05,564
Mas não o tanto
que Ian me deixava.
64
00:03:06,063 --> 00:03:08,394
Podemos parar
de nos preocuparmos?
65
00:03:28,401 --> 00:03:32,530
ASSASSINATO SOLUCIONADO
66
00:03:35,539 --> 00:03:36,889
Em,
é impressão minha,
67
00:03:36,890 --> 00:03:39,630
ou aquela carta de suicídio
parece familiar? -A
68
00:03:44,433 --> 00:03:47,433
UNITED
Apresenta
69
00:03:48,511 --> 00:03:51,184
Legenda:
Béu | Rai | Lola
70
00:03:52,585 --> 00:03:54,985
Legenda:
Zeh | Luques
71
00:04:00,610 --> 00:04:03,673
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
72
00:04:06,220 --> 00:04:08,242
S02E05
The Devil You Know
73
00:04:10,199 --> 00:04:13,610
Obrigada por ligar, Jess.
Eu agradeço.
74
00:04:15,227 --> 00:04:17,227
Estamos aguentando firme...
75
00:04:17,262 --> 00:04:20,377
Tudo bem, eu vou.
Tchau.
76
00:04:24,135 --> 00:04:25,716
Não vai atender?
77
00:04:29,373 --> 00:04:31,908
Repórteres têm ligado
o dia todo.
78
00:04:38,450 --> 00:04:41,748
Escute aqui, seu aproveitador
de desgraça alheia,
79
00:04:41,749 --> 00:04:44,522
pare de sugar a vida
da minha família.
80
00:04:46,781 --> 00:04:48,672
Sinto muito, vovó.
81
00:04:48,707 --> 00:04:50,528
Vou passar para ela.
82
00:04:51,468 --> 00:04:52,818
Oi, mãe.
83
00:04:52,866 --> 00:04:54,566
Está uma loucura aqui.
84
00:04:54,567 --> 00:04:56,401
Depois te ligo de volta,
tudo bem?
85
00:04:57,336 --> 00:04:59,946
- Conseguiu falar com alguém?
- Não foi fácil.
86
00:04:59,947 --> 00:05:02,020
Finalmente consegui
falar com a tia dele.
87
00:05:02,275 --> 00:05:04,043
Ela não quer nada conosco.
88
00:05:04,078 --> 00:05:06,045
Como assim?
89
00:05:06,080 --> 00:05:08,148
Ela não quer dar
a ele um funeral.
90
00:05:08,182 --> 00:05:10,050
E agora?
91
00:05:10,084 --> 00:05:12,252
Somos responsáveis
por enterrá-lo?
92
00:05:14,320 --> 00:05:16,255
Vamos falar
sobre isso depois.
93
00:05:16,290 --> 00:05:18,190
Não podemos deixar isso
para lá.
94
00:05:18,225 --> 00:05:20,063
Que opções temos?
95
00:05:20,064 --> 00:05:21,651
Podemos entregá-lo
à prefeitura.
96
00:05:21,686 --> 00:05:24,762
Acho que devemos
dar a ele um funeral.
97
00:05:26,981 --> 00:05:28,474
É o certo a se fazer.
98
00:05:28,475 --> 00:05:31,768
Querida, ninguém espera
que demos um funeral a ele.
99
00:05:31,769 --> 00:05:33,573
Vamos nos arrepender
se não dermos.
100
00:05:33,574 --> 00:05:36,737
Por favor.
Acho que ela precisa disso.
101
00:05:39,683 --> 00:05:41,444
Vamos pensar a respeito,
está bem?
102
00:05:45,048 --> 00:05:47,616
- Quer gelo?
- Claro.
103
00:05:50,319 --> 00:05:53,155
Acabou,
está com fome?
104
00:05:53,189 --> 00:05:55,023
Tem comida?
105
00:05:56,059 --> 00:05:57,773
Não.
106
00:05:57,808 --> 00:06:01,531
Isso também está na lista.
Em seguida do gelo.
107
00:06:01,565 --> 00:06:03,655
Minha mãe está ocupada
para fazer compras.
108
00:06:05,312 --> 00:06:07,337
Afinal, por que está aqui?
109
00:06:08,043 --> 00:06:10,232
Soube do que houve...
110
00:06:10,760 --> 00:06:12,177
e quis ver como estava.
111
00:06:12,211 --> 00:06:14,445
Não precisa mais cuidar de mim,
está bem?
112
00:06:14,479 --> 00:06:16,847
Um encontro falso
não é um relacionamento.
113
00:06:23,487 --> 00:06:25,454
Espere, sinto muito.
É só que...
114
00:06:25,857 --> 00:06:27,823
Tem sido dias estressantes.
115
00:06:31,228 --> 00:06:34,012
Já viu alguém?
116
00:06:35,165 --> 00:06:38,489
- Uma pessoa morta.
- Já.
117
00:06:41,919 --> 00:06:44,363
- Hanna?
- Estou aqui.
118
00:06:44,797 --> 00:06:46,536
Por que não atendeu
o seu celular?
119
00:06:46,671 --> 00:06:49,479
- Está desligado, carregando.
- Deixei mensagens.
120
00:06:49,513 --> 00:06:52,853
- Sobre o quê?
- Essa não é a questão.
121
00:06:52,854 --> 00:06:55,085
Quando ligo,
sempre preciso que atenda.
122
00:06:55,119 --> 00:06:56,469
Está bem.
123
00:07:05,063 --> 00:07:06,815
Mãe, qual o problema?
124
00:07:08,066 --> 00:07:09,879
Alguma coisa aconteceu
com o meu pai?
125
00:07:10,764 --> 00:07:12,359
Foi o trabalho?
126
00:07:14,338 --> 00:07:16,039
Sabe...
127
00:07:17,035 --> 00:07:20,077
Nesse último ano...
128
00:07:20,111 --> 00:07:22,579
Toda vez
que você saiu de casa,
129
00:07:22,614 --> 00:07:24,911
houve uma parte de mim
que ficou aterrorizada
130
00:07:24,946 --> 00:07:26,650
de que você
nunca mais voltasse.
131
00:07:27,276 --> 00:07:28,913
Todo vez que você sai
pela porta,
132
00:07:28,914 --> 00:07:30,788
memorizo a cor da sua blusa,
133
00:07:30,822 --> 00:07:32,929
se está usando jeans
ou saia,
134
00:07:32,964 --> 00:07:35,994
os sapatos, em caso de...
135
00:07:36,028 --> 00:07:37,884
Mãe, não.
136
00:07:38,519 --> 00:07:40,294
Não pense nisso.
137
00:07:40,295 --> 00:07:42,599
Não precisamos mais
nos preocupar com isso.
138
00:07:42,633 --> 00:07:45,841
Acabou. Podemos ficar
tranquilas novamente.
139
00:08:01,481 --> 00:08:03,489
Nunca entendi
o que querem dizer
140
00:08:03,524 --> 00:08:05,872
com experiência traumatizante...
141
00:08:06,823 --> 00:08:08,931
mas depois
que ouvi Melissa gritar,
142
00:08:10,127 --> 00:08:13,363
era como se tudo estivesse
em câmera lenta.
143
00:08:15,199 --> 00:08:18,501
Levará muito tempo...
144
00:08:18,536 --> 00:08:20,310
para esquecer
aquela noite.
145
00:08:24,509 --> 00:08:26,832
Acho que a parte
mais difícil é...
146
00:08:26,833 --> 00:08:28,470
Z, eu queria...
147
00:08:29,243 --> 00:08:30,881
Desculpe, não percebi.
148
00:08:31,498 --> 00:08:35,439
Jackie, esta é Aria,
uma ex-aluna minha.
149
00:08:36,120 --> 00:08:38,387
Acho que já nos conhecemos.
150
00:08:38,388 --> 00:08:40,779
Não é filha
do professor Montgomery?
151
00:08:42,520 --> 00:08:45,417
Acho que nos conhecemos
na casa dos meus pais.
152
00:08:47,297 --> 00:08:49,232
Eu iria ver meu pai
153
00:08:49,233 --> 00:08:51,467
quando encontrei
o Sr. Fitz.
154
00:08:51,502 --> 00:08:53,521
Ela não é mais sua aluna.
155
00:08:53,556 --> 00:08:56,110
Acho que pode deixá-la
te chamar pelo primeiro nome.
156
00:08:58,397 --> 00:09:01,031
Vim porque
o departamento de psicologia
157
00:09:01,066 --> 00:09:02,878
mudou a conferencia
para sexta.
158
00:09:02,912 --> 00:09:05,527
Não teremos que usar a sala
de conferências de vocês.
159
00:09:06,599 --> 00:09:09,293
- Foi bom revê-la, Aria.
- Você também.
160
00:09:15,324 --> 00:09:17,125
"Z"?
161
00:09:17,160 --> 00:09:19,522
Todos meus amigos de faculdade
me chamam assim.
162
00:09:19,523 --> 00:09:21,794
Entre meus 2 e 7 anos,
163
00:09:21,795 --> 00:09:23,599
minha família me chamava
de ursinha,
164
00:09:23,634 --> 00:09:25,756
mas tudo que é bom
tem um fim.
165
00:09:25,757 --> 00:09:28,338
- Aria.
- Desculpe, é só que...
166
00:09:28,372 --> 00:09:30,240
É frustrante, entende?
167
00:09:30,274 --> 00:09:32,261
O motivo
de você trabalhar aqui
168
00:09:32,262 --> 00:09:35,012
é para não me apresentar
como sua aluna.
169
00:09:35,046 --> 00:09:37,747
Precisava dizer
que iria ver seu pai?
170
00:09:37,782 --> 00:09:40,617
Basicamente me rebaixou
a desvio.
171
00:09:40,618 --> 00:09:42,119
Está bem, que seja.
172
00:09:42,120 --> 00:09:45,120
Claramente,
precisamos achar maneiras
173
00:09:45,155 --> 00:09:47,720
de fazer nos verem
como um casal.
174
00:09:48,797 --> 00:09:51,776
Que tal te apresentar
como minha ursinha?
175
00:09:52,463 --> 00:09:53,813
Não.
176
00:09:54,533 --> 00:09:57,781
Que tal me apresentar
como amiga?
177
00:09:57,782 --> 00:10:00,499
Tudo bem.
Parece um plano.
178
00:10:06,262 --> 00:10:08,579
Alguém tentou entregar
um pacote na minha casa.
179
00:10:08,580 --> 00:10:11,231
Provavelmente é para minha mãe,
mas ela está viajando.
180
00:10:11,232 --> 00:10:12,925
Queria saber
se posso retirá-lo.
181
00:10:12,926 --> 00:10:15,106
- Está com sua identidade?
- Claro.
182
00:10:21,560 --> 00:10:23,094
Eu te conheço?
183
00:10:26,166 --> 00:10:28,200
Não, acho que não.
184
00:10:36,643 --> 00:10:38,711
Você estuda
na Rosewood High?
185
00:10:38,712 --> 00:10:40,911
Não.
186
00:10:40,912 --> 00:10:43,074
Com licença,
preciso fazer uma entrega.
187
00:10:57,427 --> 00:11:01,031
Me pagaram para deixar
essa mala e pegar um pacote.
188
00:11:01,065 --> 00:11:03,633
Me encontraram pela internet,
meu nome é Logan Reed.
189
00:11:15,478 --> 00:11:19,253
- Fiz chá para você.
- Obrigada.
190
00:11:20,170 --> 00:11:22,050
Wren ligou,
191
00:11:22,085 --> 00:11:24,085
para saber
como você e Melissa estão.
192
00:11:24,120 --> 00:11:25,908
Gentil da parte dele.
193
00:11:25,943 --> 00:11:28,677
Ainda bem que seu pai não
atendeu, ele teria desligado.
194
00:11:29,259 --> 00:11:31,500
Ele não é tão tolerante
como eu.
195
00:11:33,363 --> 00:11:36,599
Pensei que haviam sido liberadas
do dever de casa.
196
00:11:36,633 --> 00:11:38,535
Fomos, mas...
197
00:11:38,536 --> 00:11:40,487
As provas ainda
são semana que vem.
198
00:11:41,138 --> 00:11:42,488
Você estuda tanto...
199
00:11:43,540 --> 00:11:45,441
Sempre estudou.
200
00:11:47,712 --> 00:11:49,689
Fizemos os preparativos
para o funeral.
201
00:11:51,283 --> 00:11:52,633
Não haverá frescuras:
202
00:11:52,684 --> 00:11:55,687
Sem flores, e até onde
estou interessada, sem lágrimas.
203
00:11:58,843 --> 00:12:02,325
Ficamos comovidos por querer
fazer isso pela sua irmã.
204
00:12:04,962 --> 00:12:07,496
Só acho que ela precisa
de alguma cerimônia.
205
00:12:08,571 --> 00:12:10,154
Você estava certa.
206
00:12:11,133 --> 00:12:12,944
Precisamos fazer isso.
207
00:12:14,104 --> 00:12:16,105
Liguei para as garotas
para saber se elas
208
00:12:16,106 --> 00:12:18,311
viriam ao funeral
para te apoiar.
209
00:12:19,343 --> 00:12:21,947
É o mínimo que posso fazer.
Fui eu que as separei.
210
00:12:21,948 --> 00:12:24,681
- Mãe, não tem problema.
- Tem sim.
211
00:12:25,581 --> 00:12:27,729
Tem problema eu não ter
acreditado em você,
212
00:12:28,779 --> 00:12:30,628
e que eu...
213
00:12:31,356 --> 00:12:33,838
tenha permitido
um monstro na minha casa.
214
00:12:34,534 --> 00:12:37,791
Mas prometo
nunca mais fazer isso.
215
00:12:40,289 --> 00:12:42,379
Você me dá outra chance?
216
00:12:45,270 --> 00:12:46,957
Claro.
217
00:12:52,309 --> 00:12:54,410
Amo tanto você, querida.
218
00:14:45,160 --> 00:14:46,758
Mike.
219
00:14:47,629 --> 00:14:51,175
O que você estava pensando?
Mike!
220
00:14:53,335 --> 00:14:55,103
Ele invadiu a sua casa?
221
00:14:55,137 --> 00:14:58,406
Não chegou a entrar, na verdade.
Peguei ele na janela.
222
00:14:58,441 --> 00:14:59,966
A casa estava escura.
223
00:14:59,967 --> 00:15:01,828
Deve ter achado
que estivesse vazia.
224
00:15:04,481 --> 00:15:06,692
Sinto muito.
225
00:15:06,693 --> 00:15:08,751
Ele nunca fez algo
assim antes.
226
00:15:12,255 --> 00:15:16,124
Obrigada por não
chamar a polícia.
227
00:15:16,861 --> 00:15:18,647
Não se preocupe
com isso.
228
00:15:21,029 --> 00:15:22,699
Eu realmente
não sei o que dizer.
229
00:15:25,401 --> 00:15:28,265
Se eu contar aos meus pais,
eles vão enlouquecer.
230
00:15:29,370 --> 00:15:33,650
- Mas se eu não contar...
- Ele sabe que foi pego.
231
00:15:37,914 --> 00:15:41,116
Por que você não ligou
para a polícia?
232
00:15:42,418 --> 00:15:45,405
Já tive policiais suficientes
na minha casa por um ano.
233
00:15:48,357 --> 00:15:50,092
Certo.
234
00:15:54,130 --> 00:15:56,685
De qualquer forma...
obrigada.
235
00:15:56,686 --> 00:15:58,116
Obrigada de novo.
236
00:16:01,538 --> 00:16:02,888
Tchau.
237
00:16:41,850 --> 00:16:45,834
Sinto muito por ter presenciado
nosso momento feminino ontem.
238
00:16:46,069 --> 00:16:47,419
Sem problemas.
239
00:16:47,449 --> 00:16:50,695
Geralmente guardamos
nossos momentos familiares
240
00:16:50,696 --> 00:16:52,205
para quando estamos sozinhas.
241
00:16:52,206 --> 00:16:54,637
Não peça desculpas.
Você tem sorte.
242
00:16:54,989 --> 00:16:57,912
Minha mãe adotiva só
se importa em contar os cheques.
243
00:16:57,913 --> 00:16:59,963
Pensei que estivesse
morando com o Lucas.
244
00:16:59,964 --> 00:17:03,131
Então por que sua mãe adotiva
ainda recebe dinheiro por você?
245
00:17:03,132 --> 00:17:04,866
Quero dizer,
você nem mora com ela.
246
00:17:04,901 --> 00:17:06,301
Esse é o acordo.
247
00:17:06,302 --> 00:17:09,220
Contudo que eu apareça para
a visita do Conselho Tutelar,
248
00:17:09,221 --> 00:17:10,620
Janet me deixa em paz.
249
00:17:10,655 --> 00:17:12,737
Não, Caleb,
por que você faz isso?
250
00:17:12,772 --> 00:17:15,443
Tenho certeza que existem
outras pessoas incríveis...
251
00:17:15,444 --> 00:17:17,145
Tenho certeza que existem.
252
00:17:17,179 --> 00:17:19,247
Mas posso acabar
com alguém bem pior.
253
00:17:19,281 --> 00:17:21,182
É um salto curto
de momento familiar
254
00:17:21,183 --> 00:17:22,984
a momento violento.
255
00:17:32,663 --> 00:17:34,294
Ian não suicidou-se.
256
00:17:34,328 --> 00:17:37,096
A carta de suicídio
são mensagens da "A".
257
00:17:37,131 --> 00:17:39,099
- O quê?
- Como você sabe disso?
258
00:17:39,133 --> 00:17:42,069
Quando a li de novo, algumas
palavras pareceram familiares.
259
00:17:42,070 --> 00:17:44,341
Por palpite, chequei
as mensagens antigas.
260
00:17:44,973 --> 00:17:46,323
Venham aqui.
261
00:17:51,413 --> 00:17:53,114
"Eu matei a Alison.
262
00:17:53,115 --> 00:17:55,676
"Perdi a cabeça
porque ela sabia demais.
263
00:17:57,119 --> 00:17:59,153
"Há tanta coisa
que se pode se esconder,
264
00:17:59,187 --> 00:18:01,288
"não será tão fácil,
265
00:18:01,323 --> 00:18:02,991
"mas sei
como se livrar da dor.
266
00:18:02,992 --> 00:18:04,342
"Não posso fugir da lei.
267
00:18:04,343 --> 00:18:05,785
"Venham me encontrar.
Ian".
268
00:18:06,295 --> 00:18:08,462
Então são partes
das mensagens.
269
00:18:08,496 --> 00:18:10,731
Só cinco pessoas sabem
sobre essas mensagens:
270
00:18:10,832 --> 00:18:12,627
nós e "A".
271
00:18:12,833 --> 00:18:15,401
Significa que "A" escreveu
aquela carta de suicídio.
272
00:18:15,402 --> 00:18:17,697
- Como você descobriu?
- Tenha dó.
273
00:18:17,698 --> 00:18:20,071
Assisto a "Roda da Fortuna"
desde os 3 anos.
274
00:18:20,072 --> 00:18:22,306
Se "A" escreveu isso,
significa que Ian
275
00:18:22,307 --> 00:18:24,510
nunca confessou
ter matado a Ali.
276
00:18:24,806 --> 00:18:26,379
E ainda piora.
277
00:18:26,414 --> 00:18:28,949
Logan Reed, o cara que deixou
o dinheiro para o Ian
278
00:18:28,950 --> 00:18:31,671
na noite da emboscada?
Sei onde ele trabalha.
279
00:18:31,672 --> 00:18:33,320
Precisamos de mais respostas.
280
00:18:42,030 --> 00:18:44,297
Posso falar com você
por um segundo?
281
00:18:44,332 --> 00:18:46,616
Eu não sei de nada,
está bem?
282
00:18:46,617 --> 00:18:49,409
Pode se acalmar? Não quero
arranjar problemas para você.
283
00:18:49,410 --> 00:18:51,277
Só quero
fazer algumas perguntas.
284
00:18:51,312 --> 00:18:53,568
Eu vi um anúncio
na internet.
285
00:18:53,569 --> 00:18:55,773
Ofereciam dinheiro
para fazer uma entrega,
286
00:18:55,774 --> 00:18:57,326
então eu respondi.
287
00:18:57,361 --> 00:18:59,146
Então Ian
te pagou em dinheiro.
288
00:18:59,180 --> 00:19:01,048
Quem?
Aquele cara que se matou?
289
00:19:01,082 --> 00:19:02,673
Não, eu nunca o vi.
290
00:19:02,674 --> 00:19:05,353
Nunca falei com ele.
Uma mulher me contratou.
291
00:19:05,387 --> 00:19:07,617
Que mulher?
Como ela se parecia?
292
00:19:08,708 --> 00:19:10,434
Eu nunca a vi também.
293
00:19:10,469 --> 00:19:12,106
Quando falei
com ela ao telefone,
294
00:19:12,107 --> 00:19:13,880
ela me disse aonde ir
e o que dizer.
295
00:19:13,881 --> 00:19:16,165
- Como ela te pagou?
- Por uma caixa postal.
296
00:19:16,166 --> 00:19:19,101
Pode descrever a voz dela,
quantos anos acha que ela tem?
297
00:19:19,136 --> 00:19:21,303
Não sei
como descrever vozes,
298
00:19:21,304 --> 00:19:24,439
mas acho que reconheceria
se ouvisse de novo.
299
00:19:27,098 --> 00:19:28,995
Muito obrigada
pela preocupação.
300
00:19:29,030 --> 00:19:31,791
Garanto devolver
esses formulários amanhã.
301
00:19:34,375 --> 00:19:36,084
O que aconteceu
em me atualizar?
302
00:19:36,085 --> 00:19:37,586
Sabe como pareço estúpida
303
00:19:37,587 --> 00:19:39,870
quando não sei responder
perguntas sobre você?
304
00:19:39,871 --> 00:19:41,959
Um resumo:
Gosto de filmes de kung-fu,
305
00:19:41,960 --> 00:19:45,357
minha cor favorita é azul e
já fiquei quatro dias sem comer.
306
00:19:45,358 --> 00:19:47,730
Fofo.
Não deixe acontecer de novo.
307
00:19:47,964 --> 00:19:49,877
É uma verdadeira
dor de cabeça
308
00:19:49,878 --> 00:19:52,677
vir até aqui
só para entregar isto.
309
00:20:00,911 --> 00:20:02,834
Mike,
por que está me evitando?
310
00:20:02,835 --> 00:20:05,354
- Não estou evitando você.
- Quando falo com você,
311
00:20:05,355 --> 00:20:07,542
- você vai para outro lado.
- Foi idiotice.
312
00:20:07,543 --> 00:20:10,500
- Eu estava entediado, está bem?
- Deixe-me ver se entendi:
313
00:20:10,501 --> 00:20:12,565
Decidiu cometer um crime
porque eles...
314
00:20:12,566 --> 00:20:14,818
pararam de brigar
terça-feira à noite?
315
00:20:14,819 --> 00:20:16,274
Com certeza,
digamos isso.
316
00:20:16,275 --> 00:20:18,194
Mike, qual é,
estou tentando ajudá-lo.
317
00:20:18,195 --> 00:20:21,231
Por que invadiu a casa?
O que estava procurando?
318
00:20:21,232 --> 00:20:22,582
Não peguei nada, está bem?
319
00:20:23,076 --> 00:20:24,601
Se é tão importante,
320
00:20:24,602 --> 00:20:26,854
devolvo o equipamento
de acampamento da Emily.
321
00:20:26,855 --> 00:20:28,410
- Apenas esqueça isso.
- Espere.
322
00:20:28,411 --> 00:20:30,405
Foi você que invadiu
a garagem da Emily?
323
00:20:33,110 --> 00:20:36,288
Também invadiu a casa da Spencer
e me empurrou?
324
00:20:36,323 --> 00:20:37,881
Não foi de propósito.
325
00:20:39,151 --> 00:20:40,983
- Eu me senti mal.
- Posso imaginar.
326
00:20:40,984 --> 00:20:43,660
Você fugindo pela noite
foi comovente.
327
00:20:43,661 --> 00:20:46,158
- Entrei em pânico, está bem?
- E daí?
328
00:20:46,159 --> 00:20:48,212
O quê? Você tem algo
contra minhas amigas?
329
00:20:48,213 --> 00:20:50,414
Não poderia ter invadido
a casa de estranhos?
330
00:20:50,415 --> 00:20:51,765
Invadi.
331
00:20:53,952 --> 00:20:55,352
Prometo a você,
332
00:20:55,353 --> 00:20:58,992
não vou fazer isso de novo.
Só por favor, não conte.
333
00:21:01,838 --> 00:21:04,332
A menos que queria a mãe
e o pai brigando de novo.
334
00:21:20,646 --> 00:21:22,957
Posso falar com você
um instante?
335
00:21:26,334 --> 00:21:28,945
Sei que muita coisa
já aconteceu entre nós,
336
00:21:30,624 --> 00:21:33,937
e percebo que, se espero
que você seja honesta comigo,
337
00:21:34,897 --> 00:21:36,792
então preciso ser honesta
com você.
338
00:21:39,315 --> 00:21:42,168
Fiquei com raiva quando você
escolheu o Ian e não a mim,
339
00:21:42,669 --> 00:21:46,137
- é por isso que...
- Querida, pode arrumar a mesa?
340
00:21:53,201 --> 00:21:55,062
Vou arrumar a mesa.
341
00:22:03,024 --> 00:22:05,459
Então, mãe,
preciso da sua opinião.
342
00:22:06,276 --> 00:22:07,799
Absolutamente não.
343
00:22:07,800 --> 00:22:09,760
O quê?
Nem perguntei ainda.
344
00:22:09,761 --> 00:22:12,483
Hanna, é um funeral,
não um show de Nicki Minaj.
345
00:22:12,484 --> 00:22:14,916
E daí?
Não posso dançar no túmulo dele?
346
00:22:15,670 --> 00:22:17,838
Posso pelo menos
jogar confete?
347
00:22:17,839 --> 00:22:20,189
Hanna, estaremos lá
para apoiar aos Hastings.
348
00:22:21,056 --> 00:22:23,517
Já é difícil enterrar alguém
que todo mundo odeia,
349
00:22:23,518 --> 00:22:25,359
não precisa chamar
atenção para isso.
350
00:22:26,085 --> 00:22:27,878
O funeral do vovô foi assim?
351
00:22:31,769 --> 00:22:33,421
Eu não sei.
352
00:22:34,189 --> 00:22:35,998
Não fui ao funeral
do meu pai.
353
00:22:40,295 --> 00:22:41,845
Alguém foi?
354
00:22:42,100 --> 00:22:45,232
Suponho que alguma namorada
que ele tinha na época.
355
00:22:45,867 --> 00:22:48,370
Bem, então, como sabe
que ele teve um funeral?
356
00:22:48,371 --> 00:22:50,496
Porque levou uma eternidade
para pagá-lo.
357
00:22:51,251 --> 00:22:53,944
Tive que dividir em mais
de quatro cartões de crédito.
358
00:22:55,646 --> 00:22:57,674
Alguma vez se arrependeu?
359
00:22:58,702 --> 00:23:01,958
- Nunca irá?
- Não.
360
00:23:03,727 --> 00:23:05,663
Saí da cidade aos 17 anos,
361
00:23:05,664 --> 00:23:07,763
e se pudesse,
teria partido mais cedo.
362
00:23:07,764 --> 00:23:09,318
O que a impediu?
363
00:23:09,743 --> 00:23:11,760
Custos da liberdade, Hanna.
364
00:23:13,198 --> 00:23:15,570
Não se pode pagar tudo
com um cartão de crédito.
365
00:23:26,409 --> 00:23:27,978
Quem está tocando
desta vez?
366
00:23:35,985 --> 00:23:37,859
Obrigada por estarem aqui.
367
00:23:38,342 --> 00:23:39,996
Como sua família está?
368
00:23:43,697 --> 00:23:45,354
O que a polícia
está fazendo aqui?
369
00:23:46,532 --> 00:23:48,733
Meus pais
querem eles aqui,
370
00:23:48,734 --> 00:23:51,860
caso alguém
indesejado apareça.
371
00:23:51,934 --> 00:23:55,017
E eu pensava que minha política
anti-penetras fosse rigorosa.
372
00:23:55,018 --> 00:23:56,418
Acho que Spencer quer dizer
373
00:23:56,419 --> 00:23:58,933
o tipo de convidado
"enfurecido com tochas".
374
00:23:58,945 --> 00:24:01,198
Devo voltar
à minha família.
375
00:24:02,346 --> 00:24:03,762
Obrigada.
376
00:24:07,455 --> 00:24:08,975
Spencer, espere.
377
00:24:09,044 --> 00:24:11,544
Acontece que não foi o Ian
que contratou o Logan.
378
00:24:11,545 --> 00:24:13,496
Não posso falar
sobre isto agora, Emily.
379
00:24:13,895 --> 00:24:15,604
Sei que este não
é o melhor lugar,
380
00:24:15,605 --> 00:24:17,114
mas você não me ligou
de volta.
381
00:24:17,115 --> 00:24:19,510
Porque não quero falar
sobre isso, ponto final.
382
00:24:19,802 --> 00:24:22,003
Apenas não posso fazer
mais isso, está bem?
383
00:24:22,805 --> 00:24:25,092
Talvez a Dra. Sullivan
estivesse certa.
384
00:24:25,336 --> 00:24:28,409
Talvez estejamos obcecadas,
e talvez seja o que a "A" quer,
385
00:24:28,607 --> 00:24:31,949
que continuemos obcecadas.
Já pensou nisso?
386
00:24:32,032 --> 00:24:33,811
Mantendo-nos presas
no tempo...
387
00:24:33,812 --> 00:24:35,283
os anos passando,
388
00:24:35,284 --> 00:24:37,684
e ainda estamos relendo
velhas notas de suicídio
389
00:24:37,685 --> 00:24:39,876
e caçando entregadores
por pistas.
390
00:24:40,100 --> 00:24:41,694
Não quer saber a verdade?
391
00:24:42,777 --> 00:24:44,506
Não devemos isso à Alison?
392
00:24:46,295 --> 00:24:48,065
Não vai trazê-la de volta.
393
00:24:48,108 --> 00:24:50,882
Nada que façamos
vai trazê-la de volta,
394
00:24:51,530 --> 00:24:52,880
e preciso me concentrar
395
00:24:52,899 --> 00:24:55,343
em manter vivas
as pessoas que ainda estão aqui.
396
00:25:07,785 --> 00:25:10,409
Ezra,
não sabia que viria.
397
00:25:11,154 --> 00:25:13,715
Não planejei isso.
398
00:25:13,716 --> 00:25:16,756
Mas depois de falar
com Aria,
399
00:25:16,757 --> 00:25:21,977
percebi o quanto
é importante para...
400
00:25:24,844 --> 00:25:27,386
mostrar o meu apoio
a todos os alunos.
401
00:25:27,804 --> 00:25:30,065
Não só pela Spencer,
mas por todos os alunos
402
00:25:30,066 --> 00:25:32,696
afetados pelas tragédias
desse último ano.
403
00:25:32,726 --> 00:25:34,841
Tenho certeza
que realmente agradecem isso.
404
00:25:34,842 --> 00:25:36,371
Venha, sente-se conosco.
405
00:25:42,364 --> 00:25:44,833
- Posso falar com você?
- Claro.
406
00:25:52,738 --> 00:25:55,032
Sei que isto
vai parecer estranho, mas...
407
00:25:55,033 --> 00:25:57,282
não sabia com quem mais falar
a esta altura.
408
00:25:57,283 --> 00:25:58,819
O que está acontecendo, Emily?
409
00:25:58,820 --> 00:26:01,199
Não foi Ian
que contratou Logan Reed,
410
00:26:01,200 --> 00:26:03,388
o cara que entregou
o dinheiro na floresta.
411
00:26:03,389 --> 00:26:04,814
Ele nunca conheceu o Ian.
412
00:26:04,815 --> 00:26:06,469
Ele foi contratado
por uma mulher.
413
00:26:06,470 --> 00:26:08,518
E...
Como sabe disso?
414
00:26:08,600 --> 00:26:10,927
Ele trabalha no serviço
de entrega da Van Owen.
415
00:26:10,928 --> 00:26:12,328
Falei com ele.
416
00:26:12,329 --> 00:26:14,214
Bem,
isso é definitivamente estranho,
417
00:26:14,215 --> 00:26:16,354
mas estamos prestes
a enterrar o assassino.
418
00:26:16,355 --> 00:26:18,604
O que está...
me pedindo para fazer?
419
00:26:19,484 --> 00:26:21,013
Não sei.
420
00:26:21,912 --> 00:26:23,917
Se fará você dormir melhor,
421
00:26:23,918 --> 00:26:25,806
tentarei descobrir
quem é essa mulher.
422
00:26:26,977 --> 00:26:29,050
Fez a coisa certa,
me contando.
423
00:26:29,925 --> 00:26:32,900
Certo. Obrigada.
424
00:27:58,463 --> 00:28:00,433
Está esperando o Fitz?
425
00:28:00,957 --> 00:28:03,643
Apenas esperando
meus pais.
426
00:28:04,892 --> 00:28:07,887
- Quem ele está esperando?
- Não sei.
427
00:28:08,001 --> 00:28:10,501
Talvez tenha vindo
pela mesma razão que nós.
428
00:28:11,085 --> 00:28:13,000
Cuspir no túmulo de Ian?
429
00:28:15,539 --> 00:28:17,295
Ter um encerramento.
430
00:28:18,837 --> 00:28:20,442
Ainda o acho assustador.
431
00:28:20,443 --> 00:28:22,682
Mesmo se não estivesse
escondendo o Ian,
432
00:28:22,683 --> 00:28:24,805
ele é esquisito,
e sempre foi.
433
00:28:27,093 --> 00:28:28,593
Vou indo.
434
00:28:28,594 --> 00:28:30,483
Diga aos seus pais
que me despedi.
435
00:28:30,484 --> 00:28:32,363
Certo. Tchau.
436
00:28:38,127 --> 00:28:41,200
Aria,
posso falar com você?
437
00:28:42,913 --> 00:28:45,209
Devo reunir o resto
dos alunos,
438
00:28:45,210 --> 00:28:47,261
para se dirigir a nós
como um grupo?
439
00:28:47,262 --> 00:28:49,423
Realmente vim aqui
para te ver,
440
00:28:49,424 --> 00:28:52,422
para dar o próximo passo,
mas não era correto.
441
00:28:54,017 --> 00:28:57,717
Sabe quando será
o lugar e tempo corretos?
442
00:28:57,718 --> 00:29:00,593
Porque continuamos falando
sobre irmos devagar,
443
00:29:00,594 --> 00:29:03,158
só molhando os dedos
dos pés na piscina...
444
00:29:03,159 --> 00:29:06,645
Aria, contar ao seus pais
é uma bala de canhão.
445
00:29:07,914 --> 00:29:09,264
Eu sei.
446
00:29:11,887 --> 00:29:13,913
Seria muito mais fácil
se eu pudesse
447
00:29:13,948 --> 00:29:15,737
apenas responsabilizá-lo
por tudo.
448
00:29:15,738 --> 00:29:17,088
Obrigado.
449
00:29:17,754 --> 00:29:19,791
Sabe o que quero dizer.
450
00:29:20,941 --> 00:29:23,230
Sei que não é culpa
de ninguém.
451
00:29:23,746 --> 00:29:25,394
Mas não mudo o fato
452
00:29:25,395 --> 00:29:27,874
de que eu precisava
de um abraço seu.
453
00:29:28,786 --> 00:29:31,790
Não mais tarde
no seu apartamento
454
00:29:31,791 --> 00:29:33,531
ou amanhã em Hollis,
455
00:29:34,545 --> 00:29:36,549
mas aqui, agora mesmo.
456
00:29:41,498 --> 00:29:43,744
Vou te ligar, mais tarde.
457
00:30:00,851 --> 00:30:03,684
Com licença.
Olá?
458
00:30:04,588 --> 00:30:06,054
Janet?
459
00:30:07,474 --> 00:30:08,890
Pois não?
460
00:30:08,891 --> 00:30:11,826
Oi, meu nome é Hanna.
Amiga do Caleb.
461
00:30:11,827 --> 00:30:14,574
Que legal. Sinto muito,
mas estou com pressa.
462
00:30:14,929 --> 00:30:16,497
Isso não vai demorar.
463
00:30:16,931 --> 00:30:20,134
Só quero que saiba que sei
do seu acordo com o Caleb.
464
00:30:20,168 --> 00:30:22,714
- Acordo?
- Sabe do que estou falando,
465
00:30:22,715 --> 00:30:24,704
e isso tem que acabar.
466
00:30:25,641 --> 00:30:27,342
Vê aquela moça ali?
467
00:30:28,077 --> 00:30:29,519
É a minha mãe.
468
00:30:30,013 --> 00:30:31,847
Ela é também sócia sênior
na empresa
469
00:30:31,848 --> 00:30:33,316
de Dolce, Gabanna
e Leibowitz.
470
00:30:33,317 --> 00:30:35,551
Então sugiro que dê
ao Caleb o dinheiro dele,
471
00:30:35,586 --> 00:30:37,721
e continue dando
até os 18 anos,
472
00:30:37,755 --> 00:30:40,028
ou terei que soltar
a Erin Broko-vadia
473
00:30:40,029 --> 00:30:41,710
e arrastar sua bunda
ao tribunal.
474
00:30:55,870 --> 00:30:59,206
Obrigada novamente por...
poupar o meu irmão.
475
00:31:03,945 --> 00:31:07,440
Por que está tão disposto
a perdoá-lo?
476
00:31:07,783 --> 00:31:09,193
Eu não sei.
477
00:31:10,219 --> 00:31:13,155
Talvez porque Ali costumava
ameaçar me entregar.
478
00:31:21,097 --> 00:31:22,864
Mas ela entregou
alguma vez?
479
00:31:25,768 --> 00:31:27,868
Ela era esperta demais
para isso,
480
00:31:27,903 --> 00:31:29,845
mesmo quando criança.
481
00:31:30,038 --> 00:31:32,973
Ela era destemida,
precisava ser.
482
00:31:35,744 --> 00:31:39,849
Sempre tive inveja disso.
Dela.
483
00:31:41,125 --> 00:31:44,005
Talvez meus pais não consigam
mais me ver por causa disso.
484
00:31:45,253 --> 00:31:47,244
Eles sabem que perderam
o filho errado.
485
00:31:48,890 --> 00:31:50,413
Não diga isso.
486
00:31:58,566 --> 00:32:00,067
Olhe...
487
00:32:02,237 --> 00:32:05,729
Talvez você ter vindo aqui
foi um erro.
488
00:32:06,608 --> 00:32:08,475
Muito pelo contrário.
489
00:32:09,845 --> 00:32:12,932
Não faz ideia como é bom saber
que não fui eu.
490
00:32:15,650 --> 00:32:19,706
Não lembro nada da noite
em que Ali morreu.
491
00:32:20,754 --> 00:32:23,189
Eu apaguei e acordei
na manhã seguinte
492
00:32:23,190 --> 00:32:26,092
com uma forte ressaca e...
493
00:32:31,396 --> 00:32:32,746
E isto.
494
00:32:38,067 --> 00:32:40,446
EU SEI O QUE VOCÊ FEZ
495
00:32:41,276 --> 00:32:42,809
Quem te deu isso?
496
00:32:44,679 --> 00:32:46,880
O que isto significa?
497
00:32:46,915 --> 00:32:50,206
Não sei, mas...
Quase me destruiu.
498
00:32:51,553 --> 00:32:53,359
Pensou ter matado-a?
499
00:32:53,456 --> 00:32:55,690
Como disse, eu tinha inveja,
500
00:32:55,725 --> 00:32:58,059
e quando fico bêbado,
fico com raiva.
501
00:33:00,130 --> 00:33:01,796
Mas...
502
00:33:01,831 --> 00:33:04,075
A confissão do Ian
mudou tudo.
503
00:33:05,635 --> 00:33:08,470
Ele a matou, não eu.
504
00:33:16,446 --> 00:33:19,215
Estou saindo.
Precisa de algo?
505
00:33:20,016 --> 00:33:21,559
É uma menina.
506
00:33:27,057 --> 00:33:30,102
- Mesmo?
- Sim.
507
00:33:31,163 --> 00:33:33,361
Parabéns.
508
00:33:34,967 --> 00:33:38,656
Desculpe ter escolhido
o Ian a você.
509
00:33:39,518 --> 00:33:43,741
Eu não conseguia acreditar
que ele poderia...
510
00:33:44,810 --> 00:33:46,691
Fazer aquilo a alguém.
511
00:33:48,481 --> 00:33:51,533
Descobrir que ele não era
quem eu pensei que fosse,
512
00:33:51,534 --> 00:33:53,826
é como...
perdê-lo duas vezes.
513
00:33:55,190 --> 00:33:59,519
- Eu sinto muito.
- Não, eu mereço.
514
00:33:59,827 --> 00:34:01,962
Eu menti tanto...
515
00:34:01,963 --> 00:34:04,932
para você, policiais,
nossos pais.
516
00:34:04,966 --> 00:34:07,768
Pensei estar protegendo
um homem inocente.
517
00:34:07,769 --> 00:34:10,972
Todos cometemos erros.
Eu também cometi...
518
00:34:10,973 --> 00:34:13,374
- Há alguns dias, achei seu...
- Espere, Spencer.
519
00:34:13,375 --> 00:34:16,178
Deixe-me desabafar
enquanto tenho coragem.
520
00:34:18,114 --> 00:34:22,216
Tem algo
que você não sabe...
521
00:34:32,960 --> 00:34:35,186
Por que você está
com o telefone do Ian?
522
00:34:35,863 --> 00:34:40,100
- Não sei.
- Espere um minuto.
523
00:34:40,134 --> 00:34:42,937
Foi você quem mandou
aquelas mensagens?
524
00:34:42,971 --> 00:34:44,321
O quê? Não!
525
00:34:44,322 --> 00:34:46,141
Sei que ele está morto
há uma semana.
526
00:34:46,142 --> 00:34:48,962
E sei que ele não me mandou
aquelas mensagens!
527
00:34:48,963 --> 00:34:51,514
Você fingiu ser o Ian?
Como pôde fazer isso comigo?
528
00:34:51,515 --> 00:34:53,249
Eu juro, não fiz isso!
529
00:34:53,250 --> 00:34:55,150
Você deve realmente
me odiar!
530
00:34:56,955 --> 00:34:59,630
Nunca te perdoarei
por isso!
531
00:35:12,326 --> 00:35:14,627
Amor, está começando
a me assustar.
532
00:35:14,628 --> 00:35:17,839
Você lavou roupas
que ainda nem foram usadas.
533
00:35:17,932 --> 00:35:20,749
Não consigo evitar,
tudo parece estar sujo.
534
00:35:20,802 --> 00:35:23,604
Vamos descer
e beber uma taça de vinho.
535
00:35:23,638 --> 00:35:25,473
Ou uísque.
536
00:35:25,507 --> 00:35:26,857
Absinto?
537
00:35:30,012 --> 00:35:33,247
Ele era o treinador
na escola de nossos filhos.
538
00:35:34,116 --> 00:35:37,652
Eu costumava cumprimentá-lo
na sala dos professores.
539
00:35:37,686 --> 00:35:39,885
Não poderia saber
o que ele havia feito.
540
00:35:39,886 --> 00:35:41,322
Nenhum de nós poderia.
541
00:35:41,323 --> 00:35:43,691
Ele realmente parecia
um cara legal.
542
00:35:45,094 --> 00:35:47,594
Acho que vemos apenas
o que queremos ver.
543
00:35:49,197 --> 00:35:52,439
Vou sair,
comer com meus amigos.
544
00:35:53,935 --> 00:35:56,469
Pode parar de lavar
meus moletons?
545
00:35:56,470 --> 00:35:58,670
Estão cheirando a velas.
546
00:36:00,473 --> 00:36:03,397
Vou aceitar o copo
de absinto agora.
547
00:36:09,314 --> 00:36:10,664
Pode conferir, se quiser.
548
00:36:10,682 --> 00:36:13,450
Não é necessário.
Acredito em você.
549
00:36:13,485 --> 00:36:15,999
Ótimo. Então acho
que não nos veremos novamente.
550
00:36:16,488 --> 00:36:17,838
Creio que não.
551
00:36:25,764 --> 00:36:27,539
Jen, sou eu.
552
00:36:28,668 --> 00:36:31,017
Sim, não se preocupe.
Foi resolvido.
553
00:36:33,307 --> 00:36:34,657
Mãe!
554
00:36:35,576 --> 00:36:37,294
Mãe!
555
00:36:43,418 --> 00:36:45,452
Oi.
Como está?
556
00:36:45,977 --> 00:36:47,421
Soube que o funeral
foi hoje.
557
00:36:47,456 --> 00:36:50,324
Quis ver como você estava...
558
00:36:50,358 --> 00:36:52,859
e te dar isto.
559
00:36:53,798 --> 00:36:56,530
Quando rappers se gabam de
encher garotas de diamantes,
560
00:36:56,531 --> 00:36:58,565
eles querem dizer
outra coisa.
561
00:37:00,202 --> 00:37:03,603
E também trouxe isto.
562
00:37:04,572 --> 00:37:06,607
Bolinhos e camarão.
563
00:37:06,608 --> 00:37:07,958
Isso foi meigo.
564
00:37:08,796 --> 00:37:11,611
Antes de se empolgar,
vai precisar esquentá-lo.
565
00:37:11,645 --> 00:37:14,447
Eu deveria ter colocado
dois sacos.
566
00:37:14,448 --> 00:37:17,683
Caleb, não precisava
ter feito isso. Quanto te devo?
567
00:37:17,684 --> 00:37:21,507
Nada, estou bem.
Algo estranho aconteceu,
568
00:37:21,508 --> 00:37:24,568
Janet apareceu do nada e me deu
um envelope cheio de dinheiro.
569
00:37:24,569 --> 00:37:26,458
- Sério?
- Sim.
570
00:37:26,459 --> 00:37:28,988
- Nossa, que loucura.
- Eu sei.
571
00:37:29,023 --> 00:37:32,430
Mas acho que não deveria olhar
o cavalo dado pelos dentes.
572
00:37:32,431 --> 00:37:35,533
Especialmente quando o cavalo
está te dando dinheiro.
573
00:37:38,637 --> 00:37:40,503
Bem, eu devo ir para casa.
574
00:37:40,538 --> 00:37:42,539
"Goonies" vai passar
na TV hoje à noite.
575
00:37:42,540 --> 00:37:44,508
Prometi ao Lucas
que assistiria com ele.
576
00:37:44,509 --> 00:37:46,543
Está bem,
parece divertido.
577
00:37:47,412 --> 00:37:48,921
Você não deve ter escutado.
578
00:37:48,922 --> 00:37:50,747
Disse que iremos
assistir a "Goonies".
579
00:37:55,220 --> 00:37:56,570
Para que isso?
580
00:37:56,588 --> 00:37:58,589
Dolce,
Gabbana e Leibowitz?
581
00:38:05,191 --> 00:38:06,541
Espere.
582
00:39:13,466 --> 00:39:16,326
Se formos pegas,
estaremos em apuros!
583
00:39:16,403 --> 00:39:19,504
Como se fôssemos as primeiras
a espionar em um cemitério.
584
00:39:19,505 --> 00:39:22,374
É como o primeiro capítulo
de um livro de Stephen King.
585
00:39:22,375 --> 00:39:23,807
Gente, não estão ajudando.
586
00:39:23,808 --> 00:39:25,409
Certo,
acho que estamos perto.
587
00:39:25,443 --> 00:39:27,544
Esperem, parem.
588
00:39:27,545 --> 00:39:30,481
Não continuarei até me dizerem
o motivo de estarmos aqui.
589
00:39:30,515 --> 00:39:33,150
Eu já disse,
acho que "A" armou para nós.
590
00:39:33,184 --> 00:39:34,798
Eu também acho.
591
00:39:35,286 --> 00:39:37,621
Emily está certa,
isso não acabou.
592
00:39:37,622 --> 00:39:39,238
Pensei que me sentiria diferente
593
00:39:39,239 --> 00:39:41,455
quando enterrássemos o Ian,
mas não me sinto,
594
00:39:41,456 --> 00:39:43,628
e é porque "A" ainda está viva
e no comando.
595
00:39:43,629 --> 00:39:45,830
Mas o que isso significa?
596
00:39:46,532 --> 00:39:49,200
Acho que "A"
fez parecer um suicídio.
597
00:39:49,234 --> 00:39:50,822
Por que "A" faria isso?
598
00:39:50,823 --> 00:39:52,877
Para a confissão
na carta de suicídio
599
00:39:52,878 --> 00:39:55,856
fazer o assassinato da Ali
parecer um caso encerrado.
600
00:39:56,009 --> 00:39:58,376
Mas isso significaria
que "A" está nos ajudando.
601
00:39:58,411 --> 00:40:00,345
Estávamos tentando convencer
a polícia
602
00:40:00,380 --> 00:40:02,414
- de que Ian matou a Ali.
- Exatamente.
603
00:40:02,415 --> 00:40:05,450
Por que nos ajudaria se sabemos
que quer nos prejudicar?
604
00:40:05,451 --> 00:40:08,047
Estou confusa
e pisando em algo polpudo.
605
00:40:08,048 --> 00:40:10,401
O que Spence quer dizer
é como teremos certeza
606
00:40:10,402 --> 00:40:12,116
que Ian é o assassino da Ali?
607
00:40:12,117 --> 00:40:15,008
Como assim? E o vídeo deles
se beijando nas pedras?
608
00:40:15,009 --> 00:40:17,630
- E a árvore que sumiu?
- "A" nos deu essas coisas.
609
00:40:17,631 --> 00:40:20,632
Nos entregou o assassino
da Ali numa bandeja.
610
00:40:20,633 --> 00:40:23,089
E tudo que "A" dá,
a vadia pega de volta.
611
00:40:26,039 --> 00:40:28,099
Gente, olhem.
612
00:40:41,789 --> 00:40:43,790
Sei que quer me beijar.
613
00:40:52,767 --> 00:40:55,109
- Chegue mais perto.
- De onde isso está vindo?
614
00:41:14,822 --> 00:41:16,375
Meu Deus!
615
00:41:17,061 --> 00:41:18,797
Ela ainda estava viva!
616
00:41:22,063 --> 00:41:23,893
Obrigada por
me encontrar.
617
00:41:44,471 --> 00:41:46,946
Tenho certeza
de que o projetor está por aqui.
618
00:41:46,947 --> 00:41:48,656
Não sei,
tinha que ser mais perto.
619
00:41:48,657 --> 00:41:50,725
Tem certeza
de que não estava mais longe?
620
00:41:50,726 --> 00:41:53,785
- Não estava no chão?
- Não, estava numa árvore.
621
00:42:06,053 --> 00:42:09,713
UNITED
Quality is Everything!