1
00:00:01,968 --> 00:00:04,369
E no fim do sonho,
me escondi em um labirinto

2
00:00:04,370 --> 00:00:07,404
com Bill, o cara cientista,
até o furacão passar.

3
00:00:07,405 --> 00:00:08,975
Tive o mesmo sonho,

4
00:00:08,976 --> 00:00:11,575
mas em vez de um labirinto,
era o Oscar,

5
00:00:11,576 --> 00:00:15,067
e em vez do cara cientista,
era o Drake.

6
00:00:15,068 --> 00:00:16,535
Então foi totalmente diferente.

7
00:00:16,536 --> 00:00:19,338
Diferente e melhor.

8
00:00:25,476 --> 00:00:27,945
Vamos almoçar juntas
mais tarde?

9
00:00:27,946 --> 00:00:30,329
Uma carro de tacos
vai na faculdade.

10
00:00:30,330 --> 00:00:35,092
Apesar de curtir comida de rua,
tenho aula de improviso.

11
00:00:35,093 --> 00:00:37,294
Quando começou?

12
00:00:37,295 --> 00:00:39,072
Já contei sobre as aulas.

13
00:00:39,073 --> 00:00:42,244
Interpretei um gelo
no deserto.

14
00:00:42,245 --> 00:00:46,485
"Já chegamos?
Está quente aqui. Oba!"

15
00:00:46,486 --> 00:00:48,722
O gelo não devia estar esfriado?

16
00:00:48,723 --> 00:00:52,027
Talvez, mas um gelo esfriado
não consegue dizer "oba!"

17
00:00:53,032 --> 00:00:54,977
- Que tal café essa tarde?
- Não posso.

18
00:00:54,978 --> 00:00:56,703
Entregaremos nosso projeto
em dois dias,

19
00:00:56,704 --> 00:00:59,409
e prometi ao Lewis Babão
que trabalharíamos essa tarde.

20
00:00:59,410 --> 00:01:00,945
- Quem?
- Lewis Babão.

21
00:01:00,946 --> 00:01:02,645
Um graduando caído por mim.

22
00:01:02,646 --> 00:01:05,182
Cospe quando fala.
Jurava que tinha contado.

23
00:01:06,283 --> 00:01:07,783
- Que tal depois da aula?
- Não dá.

24
00:01:07,784 --> 00:01:09,224
- Jantar?
- Não dá.

25
00:01:09,225 --> 00:01:11,028
Quando ficou tão difícil
fazer planos?

26
00:01:11,029 --> 00:01:13,064
Que tal um filme mais tarde?

27
00:01:13,065 --> 00:01:16,002
Aquele com a garota que odiamos
e o cara que gostamos?

28
00:01:16,003 --> 00:01:19,441
- Nosso cinema favorito?
- Planejar não é tão difícil.

29
00:01:19,442 --> 00:01:21,177
O pão está pronto.

30
00:01:22,712 --> 00:01:24,713
Não acho que isso
economize tempo de manhã,

31
00:01:24,714 --> 00:01:27,316
mas gosto de vê-la
cozinhar com isto.

32
00:01:27,317 --> 00:01:30,020
Talvez lhe mostre
como usar no cabelo.

33
00:01:32,450 --> 00:01:34,837
1ª temporada | Episódio 03
-= Best Friends For-Never =-

34
00:01:34,838 --> 00:01:37,313
Tradução e sincronia:
Aaf, Abeinha

35
00:01:37,314 --> 00:01:39,250
Tradução e sincronia:
Julie e Everton

36
00:01:39,251 --> 00:01:40,738
Revisão: Elderfel

37
00:01:40,739 --> 00:01:42,800
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

38
00:01:43,935 --> 00:01:47,039
Frederick, você tem que parar
de me ligar.

39
00:01:47,040 --> 00:01:48,574
Você é um doce,

40
00:01:48,575 --> 00:01:51,579
mas não quero lhe ouvir
até o julgamento terminar.

41
00:01:52,848 --> 00:01:54,499
Cuidando dos negócios,
tia Honey?

44
00:01:58,357 --> 00:02:00,558
e seus bens, líquidos.

45
00:02:01,459 --> 00:02:03,895
Gostei muito
de podermos usar seu closet,

46
00:02:03,896 --> 00:02:05,965
mas sabia que está entulhada
de caixas velhas?

47
00:02:05,966 --> 00:02:08,133
Por isso as deixei usarem
o closet.

48
00:02:08,134 --> 00:02:11,437
Para tirarem as caixas velhas.

49
00:02:11,438 --> 00:02:13,439
Não tem que me enganar
para lhe ajudar.

50
00:02:13,440 --> 00:02:15,308
Para isso, temos a Jo.

51
00:02:16,109 --> 00:02:19,812
Mas vou ficar
com essa peça de sedução.

52
00:02:19,813 --> 00:02:23,449
Pode ficar. Não uso essas coisas
desde que desisti do polaco.

53
00:02:24,785 --> 00:02:29,223
Não pense em besteira!
Namorei um conde polonês.

54
00:02:30,824 --> 00:02:33,127
Claro que namorou.

55
00:02:33,128 --> 00:02:35,663
Turma do Colegial de Savanna...

56
00:02:35,664 --> 00:02:37,201
Não!

57
00:02:38,302 --> 00:02:40,070
Esta é você?

58
00:02:40,071 --> 00:02:43,308
Era minha primeira semana
em Nova York.

59
00:02:43,309 --> 00:02:45,810
Não sabia que existiam câmeras
naquela época.

60
00:02:47,214 --> 00:02:48,817
Estou brincando.
Você está linda.

61
00:02:48,818 --> 00:02:51,150
Foi um ótimo dia.

62
00:02:51,151 --> 00:02:54,821
Reggie Jackson tinha pedido
meu número de telefone.

63
00:02:55,522 --> 00:02:58,391
Vou fingir
que sei quem é ele.

64
00:02:59,260 --> 00:03:00,727
Quem é a garota
na outra foto?

65
00:03:00,728 --> 00:03:03,264
É Patrice.
Era a minha melhor amiga.

66
00:03:03,265 --> 00:03:05,999
Como você e Jo.

67
00:03:06,000 --> 00:03:10,070
Honey e Tricey iriam dominar
o mundo.

68
00:03:10,071 --> 00:03:12,808
- Onde está Patrice agora?
- Não sei.

69
00:03:12,809 --> 00:03:17,045
Olhe!
Minha chave da cidade.

70
00:03:17,046 --> 00:03:20,416
Gostaria de lembrar
de qual cidade.

71
00:03:20,417 --> 00:03:22,852
Vocês eram melhores amigas.
O que aconteceu?

72
00:03:22,853 --> 00:03:25,455
Ficamos ocupadas.
Sem tempo uma para a outra.

73
00:03:25,456 --> 00:03:27,557
Nos distanciamos.

74
00:03:27,558 --> 00:03:31,562
- Gostaria de vê-la outra vez?
- Seria bom.

75
00:03:31,563 --> 00:03:35,400
Olhe! Meu caderninho preto.

76
00:03:35,401 --> 00:03:38,537
E meu caderninho branco!

77
00:03:38,538 --> 00:03:41,641
Meu caderninho latino!

78
00:03:48,216 --> 00:03:51,719
Todos esses anos,
e tia Honey nunca mencionou.

79
00:03:51,720 --> 00:03:53,153
Pois é!

80
00:03:53,154 --> 00:03:55,624
Três lançadores
em um jogo do campeonato?

81
00:03:55,625 --> 00:03:57,292
Irado.

82
00:03:57,293 --> 00:03:59,461
Não é o Reggie Jackson.

83
00:03:59,462 --> 00:04:02,165
Estou falando da Patrice.
Elas faziam tudo juntas.

84
00:04:02,166 --> 00:04:05,935
E então um dia, acaba.
É tão triste.

85
00:04:05,936 --> 00:04:08,872
- Você está triste?
- Não. Tia Honey está.

86
00:04:08,873 --> 00:04:11,475
- Você não está ouvindo?
- Estou carregando 2 pipocas,

87
00:04:11,476 --> 00:04:14,213
um refrigerante,
e tentando achá-la no escuro.

88
00:04:14,214 --> 00:04:16,748
Se alguém está triste,
sou eu.

89
00:04:16,749 --> 00:04:18,684
Devíamos tentar
juntá-las novamente.

90
00:04:18,685 --> 00:04:21,054
Tia Honey
e Reggie Jackson?

91
00:04:21,055 --> 00:04:24,892
Tia Honey e Patrice.
Acho que vou procurá-la.

92
00:04:24,893 --> 00:04:27,695
Mas tia Honey mora
no andar de cima.

93
00:04:27,696 --> 00:04:29,196
A Patrice!

94
00:04:29,197 --> 00:04:30,597
Credo, Jo.

95
00:04:30,598 --> 00:04:32,200
Você fez um computador
aos oito anos,

96
00:04:32,201 --> 00:04:35,537
mas não consegue carregar,
andar e pensar ao mesmo tempo.

97
00:04:38,307 --> 00:04:43,545
Isso facilita as coisas.
Mas ainda não lhe vejo.

98
00:04:43,546 --> 00:04:48,850
Escute. Sou a garota de pé,
balançando um boá vermelho.

99
00:04:50,451 --> 00:04:52,719
E acha que vou enxergar?

100
00:04:52,720 --> 00:04:55,021
Não, está reservado
para a minha melhor amiga,

101
00:04:55,022 --> 00:04:57,490
mas pode vir
a hora que quiser.

102
00:04:59,760 --> 00:05:03,762
- Em que cinema você está?
- Nosso favorito, o Lafayette.

103
00:05:03,763 --> 00:05:09,141
Não, o nosso favorito
é o Madison. Estou aqui.

104
00:05:09,142 --> 00:05:12,295
Então devo parar de abraçar
essa estranha?

105
00:05:16,032 --> 00:05:18,066
Sabe por que Madson
é o nosso favorito?

106
00:05:18,067 --> 00:05:21,200
Tem manteiga boa
e assentos reclináveis.

107
00:05:21,201 --> 00:05:24,500
É claro que é o Lafayette,
porque tem manteiga ruim,

108
00:05:24,501 --> 00:05:29,308
e o descanso da cadeira reclina
para quando ficar medrosa.

109
00:05:29,309 --> 00:05:30,916
Minha nossa.

110
00:05:30,917 --> 00:05:32,988
- Já começou.
- Começou o quê?

111
00:05:32,989 --> 00:05:35,081
O nosso afastamento,
como tia Honey e Patrice.

112
00:05:35,082 --> 00:05:36,482
Não seja ridícula.

113
00:05:37,740 --> 00:05:39,803
Isso é creme dental.

114
00:05:39,804 --> 00:05:41,428
Viu? Está acontecendo.

115
00:05:41,429 --> 00:05:44,884
Só se for meu rosto
se livrando do tártaro.

116
00:05:45,841 --> 00:05:49,618
Pense. Desde os 5 anos,
fazemos tudo juntas.

117
00:05:49,619 --> 00:05:52,890
Agora temos horários diferentes,

118
00:05:52,891 --> 00:05:55,173
amigos novos,
e nem estamos em sintonia.

119
00:05:58,500 --> 00:06:00,750
Agora cospe no meu, amiga.

120
00:06:02,021 --> 00:06:05,121
Não estamos em sintonia.

121
00:06:05,122 --> 00:06:08,037
Está dando importância demais
para o cinema errado.

122
00:06:08,038 --> 00:06:10,015
É claro que não.
Você entendeu errado.

123
00:06:10,016 --> 00:06:12,681
Por mais que eu queira mostrar
que está errada,

124
00:06:12,682 --> 00:06:14,425
vou encontrar Seth e Leo
para um café.

125
00:06:14,426 --> 00:06:16,335
- Quem?
- Da faculdade!

126
00:06:16,336 --> 00:06:18,425
- Não falei deles?
- Não.

127
00:06:18,426 --> 00:06:21,282
Há rumores que,
no inverno passado,

128
00:06:21,283 --> 00:06:24,092
Seth e Leo dividiram a cama
para ficarem aquecidos.

129
00:06:24,093 --> 00:06:26,757
As pessoas os chamam
de coelhinhos aconchegados.

130
00:06:27,800 --> 00:06:30,876
É disso que estou falando.
Cuspes e aconchegos ocorrendo.

131
00:06:30,877 --> 00:06:32,985
- Devia saber disso.
- Georgia, seu cabelo!

132
00:06:32,986 --> 00:06:34,797
Não mude de assunto, Jo.

133
00:06:34,798 --> 00:06:38,286
Você tem um mundo
que desconheço.

134
00:06:38,287 --> 00:06:41,238
O que foi?
Meu cabelo!

135
00:06:42,257 --> 00:06:45,227
Vai feder o dia todo.

136
00:06:46,763 --> 00:06:49,732
Olhe para nós, Jo.
Estamos nos distanciando.

137
00:06:49,733 --> 00:06:51,133
Não estamos.

138
00:06:51,134 --> 00:06:54,886
Está fedendo e estou atrasada,
mas estamos bem.

139
00:06:56,710 --> 00:07:00,033
Jo, esqueceu
de pôr suas calças!

140
00:07:00,034 --> 00:07:02,691
Tenha um ótimo dia,
também!

141
00:07:03,424 --> 00:07:05,951
Estamos muito distanciadas.

142
00:07:10,661 --> 00:07:13,291
Não, Leo.
Nunca acontecerá.

143
00:07:13,292 --> 00:07:14,792
Não estou dizendo isso, Seth.

144
00:07:14,793 --> 00:07:16,993
Só disse
que é fisicamente possível.

145
00:07:16,994 --> 00:07:20,531
- Não me comprometerei...
- Meninos, meninos!

146
00:07:20,532 --> 00:07:23,282
Não é hora de discutir
o que aconteceria

147
00:07:23,283 --> 00:07:25,795
se um vulcão cruzasse
com um Ewok.

148
00:07:25,796 --> 00:07:31,332
Concordemos que o bebê
seria inteligente e adorável.

149
00:07:32,080 --> 00:07:36,151
Ou teria orelhas pontudas
e cantaria nas árvores.

150
00:07:37,015 --> 00:07:39,873
Não, Lewis.
Isso nunca aconteceria.

151
00:07:40,823 --> 00:07:42,923
Pare com isso!

152
00:07:42,924 --> 00:07:47,637
Vamos manter o foco
no nosso projeto,

153
00:07:47,638 --> 00:07:49,646
sem mais distrações,
por favor?

154
00:07:49,647 --> 00:07:51,350
Surpresa!

155
00:07:52,583 --> 00:07:56,040
E aí, físicos?
O que são esses números?

156
00:08:01,916 --> 00:08:05,533
- O que está fazendo aqui?
- Queria ver você.

157
00:08:05,534 --> 00:08:08,851
Quero conhecer o seu mundo,
os novos amigos. "Relaxa".

158
00:08:09,759 --> 00:08:11,733
- Por quê?
- Porque está sempre dizendo:

159
00:08:11,734 --> 00:08:15,351
"Venha visitar, ver meus amigos,
conhecer meu mundo. Relaxa."

160
00:08:16,326 --> 00:08:18,812
- Nunca disse isso.
- Que grosseria a sua.

161
00:08:19,565 --> 00:08:21,426
Está surtando por causa
do cinema?

162
00:08:21,427 --> 00:08:22,879
O quê? Não.

163
00:08:22,880 --> 00:08:28,578
Não posso visitar uma amiga
sem essas suspeitas?

164
00:08:28,579 --> 00:08:31,529
Então é aqui
que a magia acontece?

165
00:08:31,530 --> 00:08:34,817
Magia é a antítese da ciência.

166
00:08:34,818 --> 00:08:37,258
Na ciência, lidamos com fatos.

167
00:08:37,259 --> 00:08:40,358
Fato: estamos ocupadíssimos.

168
00:08:40,359 --> 00:08:42,693
Fato: você não tem
nada a contribuir.

169
00:08:43,992 --> 00:08:45,863
Esse é o cara que gosta de você?

170
00:08:45,864 --> 00:08:48,145
Fato: você consegue
coisa melhor.

171
00:08:48,765 --> 00:08:51,408
- Já é o suficiente.
- Não sabe nada de mim.

172
00:08:51,409 --> 00:08:53,209
Sei por que o chamam
de Lewis Babão.

173
00:08:53,210 --> 00:08:54,610
- Georgia!
- Quê?

174
00:08:54,611 --> 00:08:56,595
Ele deveria vir
com uma toalha.

175
00:08:57,511 --> 00:08:59,234
Para a sua informação,

176
00:08:59,235 --> 00:09:03,100
uma glândula salivar hiperativa
é sinal de virilidade.

177
00:09:04,039 --> 00:09:05,444
Lewis, espere!

178
00:09:06,162 --> 00:09:08,377
Ficaremos bem!

179
00:09:08,378 --> 00:09:11,053
Seth acha que mais alguém
"está bem".

180
00:09:14,442 --> 00:09:16,548
Cale a boca, Leo!

181
00:09:16,549 --> 00:09:19,530
Seth e Leo?
Os coelhinhos aconchegados?

182
00:09:19,531 --> 00:09:22,162
- Não, não, não.
- Do que está falando?

183
00:09:22,163 --> 00:09:25,762
Quão frio precisa estar
para ficarem juntinhos?

184
00:09:26,457 --> 00:09:28,443
- Tão fofinho.
- Para quem você contou?

185
00:09:28,444 --> 00:09:30,899
Por que está envergonhado?
Estávamos de cueca.

186
00:09:30,900 --> 00:09:32,300
Cale a boca!

187
00:09:32,901 --> 00:09:34,624
Muito obrigado, Jo.

188
00:09:34,625 --> 00:09:36,808
Agora terei que reconquistar
a confiança dele!

189
00:09:36,809 --> 00:09:38,209
Seth!

190
00:09:39,483 --> 00:09:41,084
Como pôde fazer isso?

191
00:09:41,085 --> 00:09:44,177
- Disse que os chamavam assim.
- Não na frente deles.

192
00:09:44,178 --> 00:09:46,721
Culpa sua, querida.
Deveria ter sido mais clara.

193
00:09:46,722 --> 00:09:49,281
Não acredito,
perdemos metade da equipe.

194
00:09:49,282 --> 00:09:52,023
E daí? Você disse que faz
a maior parte do trabalho.

195
00:09:53,778 --> 00:09:55,580
Pode parar de falar,
por favor?

196
00:09:55,581 --> 00:09:57,434
Tudo bem.

197
00:09:57,435 --> 00:10:00,221
Sou uma mosca na parede.

198
00:10:00,222 --> 00:10:01,697
Na cadeira!

199
00:10:01,698 --> 00:10:04,285
Uma mosca na cadeira
absorvendo o seu mundo.

200
00:10:04,286 --> 00:10:07,610
Certo.
Desculpem-me por isso.

201
00:10:07,611 --> 00:10:10,451
Mas ainda temos um prazo
a cumprir, então foco.

202
00:10:10,452 --> 00:10:12,164
Adivinha?
Acho que encontrei Patrice.

203
00:10:12,165 --> 00:10:13,586
A velha amiga da tia Honey.

204
00:10:13,587 --> 00:10:15,276
Ela planeja casamentos
em Nova Jersey.

205
00:10:15,277 --> 00:10:18,592
O poder da internet!
Sabem usar a internet?

206
00:10:18,593 --> 00:10:21,764
Quer saber?
Você precisa ir.

207
00:10:21,765 --> 00:10:23,576
Você precisa de espaço.

208
00:10:23,577 --> 00:10:25,700
Entendi, Jo. Vou apenas
me mover para cá.

209
00:10:25,701 --> 00:10:27,927
- Georgia, espere.
- Você me quer aqui?

210
00:10:27,928 --> 00:10:29,451
Pare! O quadro!

211
00:10:30,751 --> 00:10:32,151
Tudo bem.

212
00:10:32,152 --> 00:10:34,472
Sem problemas.
Podemos arrumar isso.

213
00:10:34,473 --> 00:10:36,652
Porque isso parece um "b".

214
00:10:37,587 --> 00:10:38,987
Certo? Certo?

215
00:10:38,988 --> 00:10:44,052
E então...
"Mais, vezes rostinho feliz."

216
00:10:44,053 --> 00:10:47,054
Pode ir embora?

217
00:10:47,055 --> 00:10:50,148
Certo. Devem ter
muito trabalho a fazer.

218
00:10:50,149 --> 00:10:53,346
Não acredito que eu estava
preocupada conosco.

219
00:10:53,347 --> 00:10:55,122
Somos mais do que sólidas.

220
00:10:59,019 --> 00:11:01,589
Óculos de alguém...

221
00:11:07,428 --> 00:11:10,662
Certo, grupo.
Vocês são galinhas na fazenda.

222
00:11:10,663 --> 00:11:12,099
Vão!

223
00:11:29,282 --> 00:11:30,976
Querida?

224
00:11:32,864 --> 00:11:34,264
Você deveria ser uma galinha.

225
00:11:34,265 --> 00:11:37,608
E sou. Só fiz uma escolha
menos óbvia.

226
00:11:37,609 --> 00:11:40,170
Sou uma galinha
apaixonada por uma raposa,

227
00:11:40,171 --> 00:11:42,127
mesmo sabendo
que ela pode me matar.

228
00:11:43,563 --> 00:11:45,438
É que nem "Crepúsculo."

229
00:11:45,439 --> 00:11:47,753
Tem sempre alguém
como você nas aulas.

230
00:11:48,533 --> 00:11:51,310
E aí, improvisadores?

231
00:11:51,311 --> 00:11:52,778
Podem me atualizar.

232
00:11:54,198 --> 00:11:55,838
O que está fazendo aqui?

233
00:11:55,839 --> 00:11:57,816
Não parece óbvio?
Vim ver você.

234
00:11:57,817 --> 00:12:00,789
Absorver o seu mundo.
Relaxa.

235
00:12:01,607 --> 00:12:05,267
Então, quem é o cara gay,
mas finge ser hétero?

236
00:12:08,054 --> 00:12:11,280
Isso é vingança de físico?
Agora não, Jo.

237
00:12:11,281 --> 00:12:14,618
- Essa aula é importante.
- Assim como minha fórmula!

238
00:12:14,619 --> 00:12:17,695
Isso é baixo, Jo.
Um golpe baixo da Jo.

239
00:12:19,293 --> 00:12:22,015
Não sabe como a Jo
pode ser baixa.

240
00:12:22,016 --> 00:12:24,050
E não é uma indireta.
Tive escoliose.

241
00:12:24,051 --> 00:12:25,945
Pois é! Você lembra?

242
00:12:25,946 --> 00:12:28,300
Olá. Se já acabaram
de atrapalhar minha aula,

243
00:12:28,301 --> 00:12:30,416
eu gostaria de silêncio,
por favor. Obrigado!

244
00:12:30,417 --> 00:12:33,668
Precisamos de dois voluntários

245
00:12:33,669 --> 00:12:35,675
para o exercício de personagens
com campainha.

246
00:12:35,676 --> 00:12:37,229
- Vá para casa!
- Ótimo.

247
00:12:37,230 --> 00:12:39,570
Galinha Bella, sua vez.

248
00:12:39,571 --> 00:12:41,636
Ouviu isso?
É a nossa vez!

249
00:12:41,637 --> 00:12:43,724
Não, não, Brady.
Escute...

250
00:12:43,725 --> 00:12:45,527
Gostaria de outra
companheira de cena.

251
00:12:45,528 --> 00:12:49,564
E eu gostaria de estar na TV,
mas estou aqui.

252
00:12:49,565 --> 00:12:51,667
Toda vez que eu tocar
a campainha,

253
00:12:51,668 --> 00:12:53,635
mudarão para personagens
totalmente diferentes.

254
00:12:53,636 --> 00:12:56,004
Começaremos com rato
e queijo na ratoeira.

255
00:12:56,005 --> 00:12:58,874
E, atrasadinha,
você é o queijo.

256
00:13:04,079 --> 00:13:06,648
Sei o que está fazendo, queijo.

257
00:13:07,884 --> 00:13:11,619
Você merece, rato.

258
00:13:12,621 --> 00:13:14,456
Por que está reclamando,
queijo?

259
00:13:14,457 --> 00:13:17,659
Porque estou preso
em uma ratoeira.

260
00:13:18,828 --> 00:13:22,296
- Queijos não têm sentimentos.
- É o que um rato pensaria.

261
00:13:23,197 --> 00:13:24,765
Ótimo, vamos para o próximo.

262
00:13:24,766 --> 00:13:28,470
Agora, você é um chiclete
grudado num cabelo desarrumado.

263
00:13:28,471 --> 00:13:30,671
E, cabelo desarrumado,
você é o cabelo desarrumado.

264
00:13:30,672 --> 00:13:32,607
Vão.

265
00:13:32,608 --> 00:13:36,945
Por que não fica no pacote,
em vez de deixar tudo enredado?

266
00:13:36,946 --> 00:13:40,115
Vejo que meu sabor
não é apreciado.

267
00:13:40,116 --> 00:13:43,484
Porque não dá valor a sabores,
a não ser o seu.

268
00:13:43,485 --> 00:13:46,555
Você é tão egoísta,
às vezes.

269
00:13:46,556 --> 00:13:48,724
Só não quero que fiquemos
como tia Honey e Patrice.

270
00:13:48,725 --> 00:13:51,794
Construindo uma história.
Ótima ideia.

271
00:13:51,795 --> 00:13:54,464
Adorei!

272
00:13:54,465 --> 00:13:57,397
Não vamos ficar assim.
É coisa da sua cabeça.

273
00:13:57,398 --> 00:13:59,571
É mesmo, Jo?
Quantas pessoas conhece

274
00:13:59,572 --> 00:14:01,372
que continuam amigas
a vida inteira?

275
00:14:01,373 --> 00:14:04,174
As pessoas mudam!
Elas se distanciam.

276
00:14:04,175 --> 00:14:06,942
Alguém está se distanciando
do personagem.

277
00:14:08,410 --> 00:14:09,812
Está bem.

278
00:14:09,813 --> 00:14:12,781
Você é tão ocupada
com as suas coisas de cabelo.

279
00:14:12,782 --> 00:14:15,918
E quanto a você
com as suas coisas de chiclete?

280
00:14:15,919 --> 00:14:19,855
Agora, serão uma moça inglesa
e um anão bêbado.

281
00:14:21,056 --> 00:14:26,294
Foi por isso que tentei tanto
nos manter juntas, governadora.

282
00:14:26,295 --> 00:14:29,398
Talvez esteja tentando demais.

283
00:14:31,135 --> 00:14:33,337
E então?

284
00:14:33,338 --> 00:14:34,873
Estamos condenadas?

285
00:14:34,874 --> 00:14:38,275
Acho que sim.

286
00:14:38,276 --> 00:14:40,177
Acabamos.

287
00:14:40,178 --> 00:14:44,247
E corta.
Bom trabalho, garotas.

288
00:14:44,248 --> 00:14:46,550
Precisamos de voluntários
para o próximo exercício.

289
00:14:46,551 --> 00:14:48,354
Dois lutadores no chuveiro,

290
00:14:48,355 --> 00:14:51,255
que acabaram de descobrir
que o mundo está acabando.

291
00:14:58,715 --> 00:15:00,785
- Com licença.
- Perdão.

292
00:15:05,701 --> 00:15:09,074
- Meu protetor labial favorito.
- O meu também.

293
00:15:10,355 --> 00:15:11,895
Queremos ele mesmo?

294
00:15:18,510 --> 00:15:21,275
Devíamos nos arrumar separadas
de manhã.

295
00:15:21,276 --> 00:15:24,253
Acho que nos acostumaremos.

296
00:15:24,254 --> 00:15:26,414
Será mais fácil
quando não nos vermos mais.

297
00:15:28,145 --> 00:15:29,722
Tivemos uma boa jornada.

298
00:15:29,723 --> 00:15:31,315
Sim, tivemos.

299
00:15:31,316 --> 00:15:33,772
- Melhor que a maioria.
- Pois é.

300
00:15:33,773 --> 00:15:36,795
Em um dia, lerei sobre você,
quando ganhar o Nobel.

301
00:15:36,796 --> 00:15:38,734
E eu lerei sobre você,
ganhando o Oscar.

302
00:15:38,735 --> 00:15:40,186
Vai querer ver ao vivo.

303
00:15:43,854 --> 00:15:46,118
É a Patrice,
antiga amiga da tia Honey.

304
00:15:46,919 --> 00:15:48,914
Liguei e falei
que sou uma futura noiva,

305
00:15:48,915 --> 00:15:51,154
e agora ela está aqui
para organizar meu casamento.

306
00:15:51,155 --> 00:15:54,098
Então vai surpreender tia Honey,
e juntar as duas?

307
00:15:54,099 --> 00:15:55,654
Sim.

308
00:15:55,655 --> 00:15:58,441
Talvez, um dia,
alguém faça o mesmo por nós.

309
00:15:58,442 --> 00:16:00,337
- Seria legal.
- Sim.

310
00:16:00,338 --> 00:16:02,708
- Olhe, está voltando.
- A nossa amizade?

311
00:16:02,709 --> 00:16:04,135
Não, o protetor labial.

312
00:16:10,419 --> 00:16:12,694
Que prazer conhecê-la, Patrice!

313
00:16:12,695 --> 00:16:15,533
Quem é a noiva?
Quando é o casamento?

314
00:16:15,534 --> 00:16:17,925
E qual é o nosso orçamento?

315
00:16:19,301 --> 00:16:20,762
Por favor, entre.

316
00:16:21,899 --> 00:16:25,524
Na verdade,
não haverá casamento.

317
00:16:25,525 --> 00:16:28,234
Sinto muito em ouvir isso,
querida.

318
00:16:28,235 --> 00:16:31,837
Mas saiba: só idiotas
devolvem a aliança.

319
00:16:32,998 --> 00:16:34,962
Não, espere.

320
00:16:34,963 --> 00:16:36,665
Nunca haveria um casamento.

321
00:16:36,666 --> 00:16:39,568
Agora me deve
a gasolina e o pedágio.

322
00:16:39,569 --> 00:16:42,478
E o café que tomarei
no Waldorf.

323
00:16:43,531 --> 00:16:45,584
Você não entende.

324
00:16:45,585 --> 00:16:47,696
Queria você aqui
para uma grande surpresa.

325
00:16:47,697 --> 00:16:50,285
Para ver alguém do passado.

326
00:16:50,286 --> 00:16:52,382
Sei que não é minha filha
há muito sumida,

327
00:16:52,383 --> 00:16:55,115
porque essa já apareceu
e deu o fora.

328
00:16:55,964 --> 00:16:57,745
Jo, o que é isso?

329
00:16:57,746 --> 00:16:59,768
E, por favor, não me peça
para lhe explicar

330
00:16:59,769 --> 00:17:01,930
a terceira base outra vez,
porque, sinceramente,

331
00:17:01,931 --> 00:17:05,726
não aguento as risadinhas
antes de eu beber algo.

332
00:17:06,855 --> 00:17:09,417
Você!

333
00:17:10,030 --> 00:17:12,240
Jo!

334
00:17:12,241 --> 00:17:13,644
Elas estão sem palavras!

335
00:17:13,645 --> 00:17:17,518
Não, os corações estão falando
a 2 quilômetros por minuto.

336
00:17:18,744 --> 00:17:21,733
Patrice, você está bem
para uma mulher

337
00:17:21,734 --> 00:17:25,263
que foi afetada
pelas doenças sociais.

338
00:17:26,949 --> 00:17:29,514
Honey, cuide-se,

339
00:17:29,515 --> 00:17:33,387
nunca a vi parecendo
tão redonda.

340
00:17:35,180 --> 00:17:39,552
Querida, você sempre teve
o melhor gosto para médicos.

341
00:17:39,553 --> 00:17:42,979
Meus cumprimentos para
o que tirou seus seios do chão.

342
00:17:44,897 --> 00:17:46,461
Obrigada.

343
00:17:46,462 --> 00:17:50,023
Daria o número dele,
mas não quero oprimi-lo.

344
00:17:51,404 --> 00:17:52,828
Quando elas vão se abraçar?

345
00:17:54,267 --> 00:17:56,766
Por que trouxeram essa petulante
para a minha casa?

346
00:17:56,767 --> 00:17:59,998
Sua tataraneta me enganou.

347
00:18:01,964 --> 00:18:04,488
Tia Honey, você me contou
que vocês eram melhores amigas,

348
00:18:04,489 --> 00:18:05,912
e se separaram.

349
00:18:05,913 --> 00:18:08,337
Nós nos separamos,
por ordem judicial.

350
00:18:08,338 --> 00:18:09,902
Depois de ela roubar
meu homem.

351
00:18:09,903 --> 00:18:11,502
Diga ao juiz.

352
00:18:11,503 --> 00:18:13,894
Ele era um juiz.
Agora é um senador.

353
00:18:14,714 --> 00:18:17,374
Eu poderia ser a rainha
do Capitólio, ao invés de...

354
00:18:17,375 --> 00:18:19,752
- Falei bonito?
- Foi ótima.

355
00:18:19,753 --> 00:18:21,207
Mas a questão não é essa.

356
00:18:21,208 --> 00:18:22,705
Talvez tenha roubado seu homem,

357
00:18:22,706 --> 00:18:26,325
mas você jogou meu carro
no Rio Hudson!

358
00:18:26,326 --> 00:18:29,344
E chorei muito quando descobri
que não estava na mala!

359
00:18:31,056 --> 00:18:32,809
Tia Honey,
por que não contou isso?

360
00:18:32,810 --> 00:18:34,826
Porque não precisa
se meter nos meus negócios.

361
00:18:34,827 --> 00:18:38,571
E você não precisa ficar
a 150m de mim.

362
00:18:39,639 --> 00:18:42,246
Vou embora.

363
00:18:42,992 --> 00:18:44,595
Mas saiba,

364
00:18:44,596 --> 00:18:46,724
aquele boá vermelho que usava,

365
00:18:46,725 --> 00:18:50,727
era tão insosso como
aquela sua salada de batata.

366
00:18:52,409 --> 00:18:55,113
Patrice? Querida, espere.

367
00:18:55,114 --> 00:18:56,777
Sim, Honey?

368
00:18:56,778 --> 00:18:58,609
35 anos...

369
00:18:59,818 --> 00:19:01,528
E você ainda anda
como homem!

370
00:19:03,704 --> 00:19:05,505
Mande lembranças
à sua mãe.

371
00:19:08,367 --> 00:19:11,254
Eu soube que ela tem
um negócio próprio.

372
00:19:11,255 --> 00:19:13,440
Isso é bem legal.

373
00:19:13,441 --> 00:19:16,136
O que farei com vocês duas?

374
00:19:16,137 --> 00:19:17,863
E por que parecem tão tristes?

375
00:19:17,864 --> 00:19:20,424
Eu que tive de lidar
com aquela mocreia.

376
00:19:22,432 --> 00:19:24,671
É que você e a Patrice

377
00:19:24,672 --> 00:19:26,567
eram tão próximas,
e agora não são.

378
00:19:26,568 --> 00:19:28,431
É o que está começando
a acontecer conosco.

379
00:19:28,432 --> 00:19:31,794
O quê? Vocês não são
como eu e a Patrice.

380
00:19:31,795 --> 00:19:35,976
Por exemplo, a Patrice é uma
mentirosa, traidora e falsa.

381
00:19:35,977 --> 00:19:38,573
Mas Georgia e eu
não temos mais nada em comum.

382
00:19:38,574 --> 00:19:42,232
Isso é bom.
Patrice e eu éramos idênticas.

383
00:19:42,233 --> 00:19:44,550
Exceto pela parte
de mentirosa e falsa.

384
00:19:46,531 --> 00:19:48,541
Você esqueceu "traidora".

385
00:19:48,542 --> 00:19:51,284
Por que estão se metendo
nos meus negócios?

386
00:19:52,379 --> 00:19:55,806
Deviam ficar agradecidas
por serem diferentes.

387
00:19:55,807 --> 00:19:58,417
- Devíamos?
- Deviam.

388
00:19:58,418 --> 00:20:00,376
É o que as mantêm tão unidas.

389
00:20:01,227 --> 00:20:03,229
Como não estão competindo
uma com a outra,

390
00:20:03,230 --> 00:20:05,615
sempre estão presentes
para ajudar a outra.

391
00:20:05,616 --> 00:20:08,657
E isso é uma coisa linda.

392
00:20:08,658 --> 00:20:10,081
Diferente de você e Tricey.

393
00:20:10,082 --> 00:20:11,942
Aquilo foi uma coisa
muito feia.

394
00:20:13,551 --> 00:20:16,712
Então, talvez não estejamos
condenadas a nos separarmos.

395
00:20:16,713 --> 00:20:19,143
Está presa comigo,
cabelo bagunçado.

396
00:20:19,926 --> 00:20:22,576
Sinto tanto que tiveram
que testemunhar

397
00:20:22,577 --> 00:20:25,070
todo aquele
comportamento grosseiro.

398
00:20:25,071 --> 00:20:28,537
- Estou envergonhada.
- Havia muita coisa por trás.

399
00:20:28,538 --> 00:20:31,047
Não, estou envergonhada
por tê-la deixado chegar perto,

400
00:20:31,048 --> 00:20:32,803
antes de poder pegar
a minha arma.

401
00:20:32,804 --> 00:20:36,744
Quero dizer, qual é o sentido
de todo aquele treino?

402
00:20:39,815 --> 00:20:41,363
Esses 20 minutos que temos
de manhã,

403
00:20:41,364 --> 00:20:42,975
pode ser só o que temos
algumas vezes.

404
00:20:42,976 --> 00:20:45,329
- Mas é a minha parte favorita.
- A minha também.

405
00:20:49,316 --> 00:20:50,876
O meu pão já está pronto?

406
00:20:50,877 --> 00:20:52,926
Pão?
Comprei uma chapinha.

407
00:20:52,927 --> 00:20:55,596
Sanduíche de ovo?

408
00:20:55,597 --> 00:20:57,736
Em um programa de culinária,
você seria a estrela.

409
00:20:57,737 --> 00:20:59,276
Obrigada.

410
00:20:59,277 --> 00:21:00,770
Quer tomar café depois?

411
00:21:00,771 --> 00:21:03,138
- No nosso lugar favorito?
- Pode deixar.

412
00:21:04,057 --> 00:21:06,081
Nosso lugar favorito
fica na 60ª, certo?

413
00:21:06,082 --> 00:21:07,582
Certo.

414
00:21:08,971 --> 00:21:13,279
- Jo, as calças!
- Tenha um bom dia, também.

415
00:21:13,280 --> 00:21:15,896
www.insubs.com

