1
00:00:03,380 --> 00:00:06,382
( theme music playing )
2
00:00:25,169 --> 00:00:28,171
I SUSPECT THAT THIS MEAT
THAT I AM TRYING TO EAT
3
00:00:28,173 --> 00:00:30,239
PASSED THE WINNING POST
AT LONGCHAMPS
4
00:00:30,241 --> 00:00:32,275
SOME TIME AGO--
5
00:00:32,277 --> 00:00:34,811
PROBABLY IN LAST PLACE.
6
00:00:34,813 --> 00:00:37,046
THIS ILL-FITTING UNIFORM
THAT I AM WEARING
7
00:00:37,048 --> 00:00:39,148
HAS LANDED ME
IN SERIOUS TROUBLE.
8
00:00:39,150 --> 00:00:41,084
I PUT IT ON
TO ESCAPE THE GERMANS
9
00:00:41,086 --> 00:00:42,352
ONLY TO TO BE CAPTURED
10
00:00:42,354 --> 00:00:44,688
BY THE FANATICAL
COMMUNIST RESISTANCE.
11
00:00:44,690 --> 00:00:45,989
"WHY DO YOU NOT
TELL THEM
12
00:00:45,991 --> 00:00:48,124
THAT YOU ARE THE WELL-KNOWN
AND JOLLY CAFE OWNER
13
00:00:48,126 --> 00:00:49,493
RENE ARTOIS?"
I HEAR YOU SAY.
14
00:00:49,495 --> 00:00:50,894
BECAUSE MY FRIENDS,
15
00:00:50,896 --> 00:00:53,463
THEY THINK THAT RENE ARTOIS
IS A COLLABORATOR
16
00:00:53,465 --> 00:00:54,831
AND HE IS ON
THEIR HIT LIST.
17
00:00:54,833 --> 00:00:58,101
AND VERY NEAR THE TOP.
18
00:00:58,103 --> 00:01:00,136
SHUT UP.
19
00:01:00,138 --> 00:01:02,572
THIS OLD FORGER
AND SAFEBREAKER
20
00:01:02,574 --> 00:01:03,840
AND INCOMPETENT
PIANIST
21
00:01:03,842 --> 00:01:05,008
IS ALSO,
YOU WILL NOTE,
22
00:01:05,010 --> 00:01:06,776
DISGUISED AS
A GERMAN OFFICER.
23
00:01:06,778 --> 00:01:10,279
BUT HE IS EVEN
LESS CONVINCING
THAN I AM.
24
00:01:10,281 --> 00:01:12,616
MAY I NOW HAVE
THE FORK, PLEASE?
25
00:01:12,618 --> 00:01:15,118
I WOULD LIKE
TO EAT MY PEAS.
26
00:01:15,120 --> 00:01:17,286
USE YOUR KNIFE,
LIKE YOU USUALLY DO.
27
00:01:18,288 --> 00:01:19,923
LOOK OUT,
SOMEBODY IS COMING.
28
00:01:19,925 --> 00:01:21,157
NOW TO BUSINESS.
29
00:01:23,193 --> 00:01:24,928
TIE HIS OTHER HAND
TO THE PILLAR.
30
00:01:24,930 --> 00:01:25,962
WHAT?
31
00:01:27,932 --> 00:01:29,599
BUT--
32
00:01:29,601 --> 00:01:31,568
LOOK, IF THIS IS GOING
TO TAKE LONG,
33
00:01:31,570 --> 00:01:33,570
WOULD YOU PUT THAT FOOD
BACK IN THE OVEN?
34
00:01:33,572 --> 00:01:36,072
THERE IS NOTHING WORSE
THAN COLD HORSE.
35
00:01:36,074 --> 00:01:37,473
PREPARE HIS BACK.
36
00:01:37,475 --> 00:01:39,009
WHAT?
37
00:01:39,011 --> 00:01:40,309
( jacket rips )
38
00:01:43,948 --> 00:01:47,517
IF YOU HAD ASKED,
I WOULD HAVE TAKEN IT OFF.
39
00:01:47,519 --> 00:01:49,819
YOU CAN DROP
THE PHONY FRENCH ACCENT,
40
00:01:49,821 --> 00:01:51,120
VON SMITTELHOFFEN.
41
00:01:51,122 --> 00:01:54,357
A GERMAN LIEUTENANT MUST HAVE
MUCH INFORMATION FOR US.
42
00:01:54,359 --> 00:01:57,060
I KNOW ABSOLUTELY NOTHING
OF ANY USE TO YOU.
43
00:01:57,062 --> 00:01:58,862
YOU WILL REVEAL EVERYTHING.
44
00:01:58,864 --> 00:02:00,964
WELL, WE ARE HALF-WAY
THERE ALREADY.
45
00:02:02,633 --> 00:02:05,635
MA'AMSELLE LAROQUE WAS
FORMERLY A LION TAMER.
46
00:02:06,637 --> 00:02:07,771
LAROQUE?
47
00:02:07,773 --> 00:02:09,405
LAROQUE, THAT NAME
RINGS A BELL.
48
00:02:09,407 --> 00:02:10,974
ARE YOU ONE OF
THE NANCY LAROQUES?
49
00:02:10,976 --> 00:02:12,909
YOU CLEARLY KNOW
MORE ABOUT ME
50
00:02:12,911 --> 00:02:14,210
THAN IS
GOOD FOR YOU.
51
00:02:14,212 --> 00:02:15,511
ARE YOU
IN THE GESTAPO?
52
00:02:15,513 --> 00:02:17,180
NO, NO,
DEFINITELY NOT--
53
00:02:17,182 --> 00:02:19,749
AND IF I MAY SAY SO,
MY FRIEND OVER THERE
54
00:02:19,751 --> 00:02:21,384
WHO IS VERY OLD AND FRAIL,
55
00:02:21,386 --> 00:02:24,721
AND SUFFERING FROM
A SEVERE HIATUS HERNIA,
56
00:02:24,723 --> 00:02:27,490
FINDS THIS WHOLE INTERVIEW
MOST DISTRESSING.
57
00:02:27,492 --> 00:02:28,491
GOOD.
58
00:02:28,493 --> 00:02:29,960
WE WILL BEAT YOU
TILL HE TALKS.
59
00:02:31,161 --> 00:02:34,931
BEAT AWAY,
I WILL NOT TALK.
60
00:02:34,933 --> 00:02:38,935
I WILL NOT BESMIRCH THE HONOR
OF THE VON BECKSTEINS.
61
00:02:38,937 --> 00:02:41,104
HEIL HITLER.
62
00:02:41,106 --> 00:02:42,839
THANK YOU,
ERICH VON STROHEIM.
63
00:02:44,541 --> 00:02:46,476
NOW, VON SMITTELHOFFEN,
64
00:02:46,478 --> 00:02:49,045
IF YOU WISH TO SAVE YOURSELF
A LOT OF PAIN,
65
00:02:49,047 --> 00:02:52,548
YOU WILL TELL US THE DATE
OF THE GERMAN INVASION
OF ENGLAND.
66
00:02:52,550 --> 00:02:54,684
NO, NO, NO, NO.
DO NOT TELL THEM.
67
00:02:54,686 --> 00:02:58,088
WELL, HITLER KEEPS
THESE THINGS TO HIMSELF.
68
00:02:58,090 --> 00:03:00,323
YOU KNOW HITLER.
YOU KNOW HOW HE IS.
69
00:03:00,325 --> 00:03:02,592
BUT I DID HEAR
SOMEONE MENTION
70
00:03:02,594 --> 00:03:04,928
THE SECOND SUNDAY
IN EPIPHANY.
71
00:03:04,930 --> 00:03:06,496
WAIT A MINUTE--
72
00:03:06,498 --> 00:03:08,698
WHAT IS THIS MARK
ON YOUR RIGHT SHOULDER?
73
00:03:08,700 --> 00:03:10,934
OH I'M GLAD
YOU ASKED ME ABOUT THAT--
74
00:03:10,936 --> 00:03:12,301
IT IS A BIRTHMARK.
75
00:03:12,303 --> 00:03:14,203
I WAS BORN IN A SNOWSTORM.
76
00:03:14,205 --> 00:03:17,206
THE DOCTOR COULD NOT
COME OUT, HE HAD ASIAN FLU.
77
00:03:17,208 --> 00:03:18,942
SO MADAME TRICONFORT,
78
00:03:18,944 --> 00:03:21,410
WHO WAS MY MOTHER'S
HOME HELP AT THE TIME,
79
00:03:21,412 --> 00:03:22,846
ASSISTED AT
THE CONFINEMENT.
80
00:03:22,848 --> 00:03:24,881
SHE USED THE TONGS
THAT WERE IN THE COAL BUCKET.
81
00:03:24,883 --> 00:03:27,817
THAT IS HOW
I GOT THIS BIRTHMARK.
82
00:03:28,819 --> 00:03:31,387
WHAT IS THE NEXT QUESTION?
83
00:03:31,389 --> 00:03:33,189
IT IS
A PERFECT GOOSEBERRY.
84
00:03:33,191 --> 00:03:35,759
IT EVEN HAS
THE LITTLE HAIRS ON IT.
85
00:03:35,761 --> 00:03:37,994
I HAVE SEEN THIS BEFORE.
86
00:03:37,996 --> 00:03:41,497
IT WAS ON THE SHOULDER
OF MY CHILDHOOD SWEETHEART.
87
00:03:41,499 --> 00:03:43,066
( romantic music plays )
88
00:03:43,068 --> 00:03:47,436
IT WAS A HOT AUGUST DAY,
ON A RIVERBANK IN NANCY.
89
00:03:47,438 --> 00:03:50,173
THE SCENT OF THE FLOWERS
IN THE FIELDS
90
00:03:50,175 --> 00:03:53,009
FILLED THE AIR
THAT WE BREATHED.
91
00:03:53,011 --> 00:03:54,644
HE WAS FISHING.
92
00:03:54,646 --> 00:03:56,412
I SAT BESIDE HIM.
93
00:03:56,414 --> 00:03:58,915
HE LET ME HOLD
HIS WORMS.
94
00:04:00,584 --> 00:04:03,153
WE KISSED A GENTLE KISS,
95
00:04:03,155 --> 00:04:07,290
AND THE ICE CREAM
THAT I WAS HOLDING
MELTED ON HIS SHIRT.
96
00:04:07,292 --> 00:04:09,425
CHOCOLATE RIPPLE.
97
00:04:09,427 --> 00:04:11,194
CORRECT.
98
00:04:11,196 --> 00:04:12,361
HE REMOVED HIS SHIRT
99
00:04:12,363 --> 00:04:14,964
TO CLEANSE IT
IN THE BUBBLING STREAM,
100
00:04:14,966 --> 00:04:17,333
AND FOR THE FIRST TIME,
I SAW THE MARK--
101
00:04:17,335 --> 00:04:19,535
THIS MARK.
102
00:04:19,537 --> 00:04:21,604
BUT HIS NAME WAS
RENE ARTOIS.
103
00:04:21,606 --> 00:04:24,240
- MY NAME IS RENE ARTOIS!
- ( music ends )
104
00:04:24,242 --> 00:04:25,709
I CANNOT BELIEVE IT.
105
00:04:25,711 --> 00:04:27,844
TELL HER, TELL HER
I AM RENE ARTOIS.
106
00:04:27,846 --> 00:04:30,213
I AM SAYING NOTHING.
107
00:04:30,215 --> 00:04:32,782
LONG LIVE
THE THIRD REICH.
108
00:04:32,784 --> 00:04:34,851
- HEIL HITLER.
- SHUT UP.
109
00:04:34,853 --> 00:04:36,119
ARE YOU SURE IT IS HIM?
110
00:04:36,121 --> 00:04:38,722
WE VOWED TO LOVE EACH OTHER
TILL THE END OF TIME.
111
00:04:38,724 --> 00:04:41,091
AND THEN,
ON THAT WARM RIVERBANK,
112
00:04:41,093 --> 00:04:44,327
HE TOOK MY MOST
TREASURED POSSESSION,
113
00:04:44,329 --> 00:04:47,731
MY MEDAL FOR GYMNASTICS.
114
00:04:47,733 --> 00:04:49,665
HE BROKE IT IN HALF.
115
00:04:49,667 --> 00:04:51,201
I STILL HAVE MY HALF.
116
00:04:51,203 --> 00:04:52,769
AND I HAVE MINE.
117
00:04:54,571 --> 00:04:57,841
OH! SEE, IT FITS.
118
00:04:57,843 --> 00:04:59,342
RENE!
119
00:04:59,344 --> 00:05:00,543
BARBARA.
120
00:05:00,545 --> 00:05:01,544
DENISE.
121
00:05:01,546 --> 00:05:03,913
DENISE, I'M SORRY.
122
00:05:03,915 --> 00:05:06,549
DESTINY HAS DRAWN
US TOGETHER.
123
00:05:06,551 --> 00:05:08,885
I WILL NEVER
LET YOU GO AGAIN.
124
00:05:08,887 --> 00:05:10,419
IN THIS POSITION,
125
00:05:10,421 --> 00:05:12,188
THIS IS NOT
VERY GOOD NEWS.
126
00:05:19,396 --> 00:05:22,365
WHO IS IN THERE?
WHO IS DRIVING?
127
00:05:22,367 --> 00:05:24,733
WHO HAS DAMAGED
MY LITTLE TANK?
128
00:05:25,769 --> 00:05:27,503
CLARENCE,
129
00:05:27,505 --> 00:05:30,206
COME OUT OF THAT TANK
AT ONCE.
130
00:05:31,275 --> 00:05:34,377
ARE YOU THE DROVER
OF THIS TINK?
131
00:05:34,379 --> 00:05:35,979
OF COURSE NOT,
YOU FOOL!
132
00:05:35,981 --> 00:05:37,780
I AM OUTSIDE IT,
AM I NOT?
133
00:05:38,915 --> 00:05:40,316
CLARENCE, COME OUT!
134
00:05:40,318 --> 00:05:42,285
SHOW YOURSELF.
135
00:05:45,122 --> 00:05:47,323
GOOD MORNING, LIEUTENANT.
136
00:05:47,325 --> 00:05:49,959
MADAME EDITH.
137
00:05:49,961 --> 00:05:52,428
WHAT ARE YOU DOING
IN MY LITTLE TANK?
138
00:05:53,697 --> 00:05:55,931
I THINK SOMETHING
BACKED INTO ME.
139
00:05:55,933 --> 00:05:57,766
A WOMAN DROVER.
140
00:05:57,768 --> 00:05:59,602
I MIGHT HAVE GOOSED.
141
00:06:00,837 --> 00:06:04,140
MADAME EDITH,
PUBLIC CONVENIENCES
142
00:06:04,142 --> 00:06:06,742
DO NOT BACK
INTO PEOPLE.
143
00:06:06,744 --> 00:06:08,711
AND UNAUTHORIZED PEASANTS
144
00:06:08,713 --> 00:06:11,214
ARE FORBIDDEN
FROM ENTERING GERMAN TANKS.
145
00:06:15,352 --> 00:06:18,321
WE JUST POPPED IN
TO LOOK AT YOUR CONTROLS.
146
00:06:18,323 --> 00:06:21,090
WE MUST HAVE PRESSED
A BUTTON.
147
00:06:27,797 --> 00:06:29,899
I HAVE A KNIFE.
I WILL KILL HIM.
148
00:06:29,901 --> 00:06:32,535
KEEP TALKING WHILE
I CREEP ROUND BEHIND HIM.
149
00:06:32,537 --> 00:06:34,404
STAY WHERE YOU ARE.
150
00:06:34,406 --> 00:06:36,805
OH, I AM SO SORRY.
151
00:06:36,807 --> 00:06:39,308
IT IS NOT TOO BAD.
152
00:06:39,310 --> 00:06:41,477
I WILL GET IT
PAINTED FOR YOU,
153
00:06:41,479 --> 00:06:43,513
IF YOU LET ME HAVE IT
FOR A COUPLE OF DAYS.
154
00:06:43,515 --> 00:06:47,183
WHAT ABOUT THE POSSOIR?
IT IS AN ABSOLUTE SHIMBLES.
155
00:06:48,519 --> 00:06:50,520
I CANNOT THINK
WHAT POSSESSED YOU,
156
00:06:50,522 --> 00:06:51,554
MADAME EDITH.
157
00:06:53,057 --> 00:06:54,957
LIEUTENANT,
I HAVE TO CONFESS,
158
00:06:54,959 --> 00:06:58,127
I WAS ON MY WAY
TO RESCUE RENE.
159
00:06:58,129 --> 00:07:00,329
RENE? WHERE IS HE?
160
00:07:00,331 --> 00:07:03,366
HE HAS BEEN CAPTURED
BY THE COMMUNIST RESISTANCE.
161
00:07:03,368 --> 00:07:05,101
THE COMMUNIST RESISTANCE?
162
00:07:05,103 --> 00:07:06,769
THEY ARE RUTHLESS.
163
00:07:06,771 --> 00:07:09,072
THEY THINK HE IS
A COLLABORATOR.
164
00:07:09,074 --> 00:07:10,540
HE IS ON
THEIR HIT LIST.
165
00:07:10,542 --> 00:07:11,541
Gruber:
OH DEAR.
166
00:07:11,543 --> 00:07:13,342
RENE,
MY FRIEND.
167
00:07:13,344 --> 00:07:15,778
THIS IS TERRIBLE.
168
00:07:15,780 --> 00:07:18,114
I WILL TAKE
FULL RESPONSIBILITY
169
00:07:18,116 --> 00:07:20,015
FOR THIS OCCURRENCE,
OFFICER.
170
00:07:20,017 --> 00:07:23,252
AND WHO IS GOING TO PEE
FOR THE POSSOIR?
171
00:07:23,254 --> 00:07:24,887
I AM FULLY
COMPREHENSIVE.
172
00:07:24,889 --> 00:07:26,556
SEND THE BILL
TO BERLIN.
173
00:07:28,925 --> 00:07:31,327
IS THERE ANYBODY THERE?
174
00:07:31,329 --> 00:07:32,962
THERE'S NOBODY ABOUT,
CARSTAIRS.
175
00:07:35,365 --> 00:07:37,400
THE PLACE LOOKS
LIKE THE MARIE CELESTE.
176
00:07:37,402 --> 00:07:40,069
I DIDN'T KNOW YOU HAD
A CLASSICAL EDUCATION.
177
00:07:40,071 --> 00:07:42,004
I SAW THE FILM.
178
00:07:42,006 --> 00:07:44,773
I'M FED UP WITH
BEING COOPED UP IN
THAT DAMN CUPBOARD.
179
00:07:44,775 --> 00:07:45,941
LET'S HAVE A DRINK.
180
00:07:47,244 --> 00:07:49,612
I DON'T KNOW WHETHER
YOU'VE NOTICED,
181
00:07:49,614 --> 00:07:51,114
BUT THOSE FROGGIES
AREN'T DOING MUCH
182
00:07:51,116 --> 00:07:53,116
ABOUT GETTING US HOME.
183
00:07:53,118 --> 00:07:54,183
SAY WHEN.
184
00:07:56,753 --> 00:07:57,753
WHEN.
185
00:07:59,523 --> 00:08:00,789
YOU KNOW,
186
00:08:00,791 --> 00:08:02,758
I'VE BEEN SCRATCHING
THE OLD BRAIN BOX.
187
00:08:02,760 --> 00:08:03,759
STEADY ON.
188
00:08:03,761 --> 00:08:05,894
WHY DON'T WE GO OUT,
189
00:08:05,896 --> 00:08:07,396
FIND A JERRY,
190
00:08:07,398 --> 00:08:08,764
GIVE OURSELVES UP,
191
00:08:08,766 --> 00:08:11,601
AND GET INTO A PROPER
PRISONER OF WAR CAMP?
192
00:08:11,603 --> 00:08:13,236
YES.
193
00:08:13,238 --> 00:08:15,104
AT LEAST WE'D GET
LETTERS FROM HOME.
194
00:08:15,106 --> 00:08:17,273
AND RED CROSS PARCELS.
195
00:08:17,275 --> 00:08:19,142
AND THEY HAVE A PROPER
ESCAPE COMMITTEE
196
00:08:19,144 --> 00:08:21,010
RUN BY PROFESSIONALS.
197
00:08:21,012 --> 00:08:23,946
WE'D PROBABLY GET A DECENT
CUP OF TEA, AS WELL.
198
00:08:23,948 --> 00:08:25,581
AND THEY PUT ON PLAYS
AND THINGS.
199
00:08:25,583 --> 00:08:27,116
THAT'S RIGHT, YES.
200
00:08:27,118 --> 00:08:31,320
I ALWAYS FANCIED
PLAYING HEATHCLIFF
IN "WUTHERING HEIGHTS."
201
00:08:31,322 --> 00:08:32,355
YES.
202
00:08:32,357 --> 00:08:33,822
YOU WOULDN'T BE BAD.
203
00:08:33,824 --> 00:08:35,691
MIND YOU,
THEY DON'T HAVE GIRLS.
204
00:08:35,693 --> 00:08:38,027
YOU'D PROBABLY HAVE TO
SHAVE OFF YOUR MUSTACHE
205
00:08:38,029 --> 00:08:39,162
AND PLAY CATHY.
206
00:08:41,198 --> 00:08:42,865
CUSTOMERS.
QUICK, ATTEND TO THEM.
207
00:08:42,867 --> 00:08:44,567
Edith:
GIVE THEM A DRINK.
208
00:08:44,569 --> 00:08:47,002
OH, IT IS
THE BRITISH AIRMEN!
209
00:08:47,004 --> 00:08:48,404
WHAT ARE THEY DOING
DOWN HERE?
210
00:08:48,406 --> 00:08:51,974
YOU SHOULD BE UPSTAIRS,
IN THE CUPBOARD.
211
00:08:56,713 --> 00:08:58,581
WHAT'S SHE
GOING ON ABOUT?
212
00:08:58,583 --> 00:09:00,216
I THINK SHE WANTS
TO TAKE YOU UPSTAIRS
213
00:09:00,218 --> 00:09:02,351
AND RIP HER
BLOUSE OPEN.
214
00:09:02,353 --> 00:09:05,020
SHE LOOKS A BIT DESPERATE.
215
00:09:05,022 --> 00:09:07,756
LOOK OUT, THERE ARE
TWO GERMANS COMING.
216
00:09:07,758 --> 00:09:09,192
I WILL SMASH THEM
OVER THE HEAD
217
00:09:09,194 --> 00:09:10,493
AND HIDE THEIR BODIES
IN THE CELLAR.
218
00:09:10,495 --> 00:09:11,894
PUT IT DOWN.
219
00:09:11,896 --> 00:09:14,397
COME IN, WELCOME.
220
00:09:14,399 --> 00:09:16,532
WE HAVE A TABLE FOR YOU
BY THE WINDOW.
221
00:09:17,601 --> 00:09:19,335
SHALL WE SURRENDER
TO THEM?
222
00:09:19,337 --> 00:09:21,204
GOOD HEAVENS, NO.
223
00:09:21,206 --> 00:09:23,172
WE'RE OFFICERS,
THEY'RE PRIVATES.
224
00:09:23,174 --> 00:09:25,174
WE SHOULD ONLY
GIVE OURSELVES UP
225
00:09:25,176 --> 00:09:26,342
TO OFFICERS.
226
00:09:28,612 --> 00:09:31,447
THIS ONE REALLY IS KEEN,
ISN'T SHE?
227
00:09:31,449 --> 00:09:33,349
SORRY, OLD GIRL,
SOME OTHER TIME.
228
00:09:33,351 --> 00:09:35,651
GO-Y WALKIE,
229
00:09:35,653 --> 00:09:37,853
FIND-Y JERRY.
230
00:09:37,855 --> 00:09:40,889
GIVE-Y UPPY.
231
00:09:40,891 --> 00:09:43,559
SHE'S NOT CHINESE,
YOU KNOW.
232
00:09:43,561 --> 00:09:44,993
COME ON, CARSTAIRS.
233
00:09:46,830 --> 00:09:48,897
QUICK.
FIND OFFICER CRABTREE,
234
00:09:48,899 --> 00:09:50,899
HE SPEAKS
THEIR LANGUAGE.
235
00:09:50,901 --> 00:09:53,135
HE CERTAINLY DOESN'T
SPEAK OURS.
236
00:09:58,842 --> 00:10:01,443
HOW DARE YOU TRY TO BLUFF
A SENIOR GESTAPO OFFICER
237
00:10:01,445 --> 00:10:03,145
WITH A PAIR OF TENS.
238
00:10:03,147 --> 00:10:04,480
I HAVE WON.
239
00:10:04,482 --> 00:10:07,416
AM I ALLOWED TO SEE
YOUR HAND, HERR FLICK?
240
00:10:07,418 --> 00:10:09,919
NO, YOU HAVE LOST.
241
00:10:09,921 --> 00:10:13,255
I GET YOUR GESTAPO
PEN AND PENCIL SET.
242
00:10:15,826 --> 00:10:17,026
HELGA.
243
00:10:17,028 --> 00:10:18,527
I AM HERE TO REPORT
IN ACCORDANCE
244
00:10:18,529 --> 00:10:19,795
WITH YOUR ORDERS,
HERR FLICK.
245
00:10:19,797 --> 00:10:21,263
FIRST, YOU MAY KISS ME.
246
00:10:23,900 --> 00:10:26,035
VON SMALLHAUSEN,
PULL DOWN YOUR BANDAGES.
247
00:10:32,943 --> 00:10:35,711
OOH, THAT SOUNDED
LIKE A REAL SMACKER.
248
00:10:36,747 --> 00:10:38,047
GET OUT.
249
00:10:45,555 --> 00:10:47,322
WAS THAT KISS SATISFACTORY,
HERR FLICK?
250
00:10:47,324 --> 00:10:49,424
NO. YOU SMELL
OF DIESEL.
251
00:10:49,426 --> 00:10:52,094
LIEUTENANT GRUBER
GAVE ME A RIDE
252
00:10:52,096 --> 00:10:53,428
IN HIS LITTLE TANK.
253
00:10:53,430 --> 00:10:54,630
SIT.
254
00:10:57,034 --> 00:10:58,600
DID YOU GAIN
ANY INFORMATION
255
00:10:58,602 --> 00:11:00,069
ABOUT THE PLOT
TO BLOW UP HITLER?
256
00:11:00,071 --> 00:11:02,071
NO, BUT I AM
MAKING PROGRESS.
257
00:11:02,073 --> 00:11:05,374
HE ALLOWED ME TO MANIPULATE
HIS GEARS FROM THIRD TO TOP.
258
00:11:05,376 --> 00:11:08,644
THIS, I AM INFORMED BY
LIEUTENANT GRUBER,
259
00:11:08,646 --> 00:11:09,979
IS A RARE PRIVILEGE.
260
00:11:09,981 --> 00:11:12,347
THIS IS GOOD.
WHAT ELSE?
261
00:11:12,349 --> 00:11:14,650
HE ALSO DEMONSTRATED
TO ME HIS GUN,
262
00:11:14,652 --> 00:11:17,586
BUT WHILST SHOWING ME HOW
TO PUT ONE UP THE SPOUT,
263
00:11:17,588 --> 00:11:19,555
HE CAUGHT HIS FINGERS
IN THE BREECH-BLOCK.
264
00:11:19,557 --> 00:11:21,590
IT IS A DANGEROUS
MECHANISM,
265
00:11:21,592 --> 00:11:25,061
AND RESULTS IN MANY
PAINFUL ACCIDENTS.
266
00:11:25,063 --> 00:11:27,129
DO YOU HAVE TIME FOR
OUR USUAL GAME OF POKER?
267
00:11:27,131 --> 00:11:29,231
- OF COURSE.
- SHALL I DEAL?
268
00:11:29,233 --> 00:11:30,299
WHY BOTHER?
269
00:11:40,077 --> 00:11:42,144
NOW THAT I KNOW
YOU ARE A CLOSE FRIEND
270
00:11:42,146 --> 00:11:43,946
OF THE BRAVEST MAN
IN FRANCE,
271
00:11:43,948 --> 00:11:46,315
I SHOULD GIVE MYSELF
TO YOU.
272
00:11:46,317 --> 00:11:49,018
HEH HEH HEH.
273
00:11:49,020 --> 00:11:51,587
UNFORTUNATELY,
I HAVE TO BLOW UP A TRAIN,
274
00:11:51,589 --> 00:11:53,655
THE 12:30 EXPRESS
FROM PARIS.
275
00:11:54,825 --> 00:11:55,825
COULD YOU NOT WAIT
276
00:11:55,827 --> 00:11:58,427
FOR THE GOODS TRAIN
AT 4:15?
277
00:12:05,501 --> 00:12:07,103
UNTIL THE NEXT TIME.
278
00:12:11,474 --> 00:12:14,276
I CANNOT EVEN REMEMBER
THE FIRST TIME.
279
00:12:17,981 --> 00:12:20,049
RENE,
WHAT HAPPENED?
280
00:12:20,051 --> 00:12:21,884
THE MARK OF
THE HAIRY GOOSEBERRY
281
00:12:21,886 --> 00:12:23,452
HAS SAVED OUR LIVES.
282
00:12:23,454 --> 00:12:25,054
I WAS ABLE TO
EXPLAIN TO THEM
283
00:12:25,056 --> 00:12:27,022
ALL MY BRAVE EXPLOITS
THAT I CARRIED OUT
284
00:12:27,024 --> 00:12:29,658
UNDER THE GUISE OF
A COWARDLY CAFE OWNER.
285
00:12:29,660 --> 00:12:30,793
SO WE ARE IN THE CLEAR.
286
00:12:30,795 --> 00:12:32,728
LET'S GET BACK TO THE CAFE.
287
00:12:32,730 --> 00:12:35,264
UNFORTUNATELY, SHE HAS
DECIDED THAT I AM HER DESTINY
288
00:12:35,266 --> 00:12:36,698
AND SHE WILL NOT
LET US GO.
289
00:12:37,868 --> 00:12:39,501
WHY DO YOU WORRY?
290
00:12:39,503 --> 00:12:41,771
SHE IS
AN INTELLIGENT WOMAN,
291
00:12:41,773 --> 00:12:44,506
WITH BEAUTIFUL BOOBIES.
292
00:12:44,508 --> 00:12:48,177
BUT THINK OF THE LIFE
I WOULD HAVE TO LEAD--
293
00:12:48,179 --> 00:12:50,146
BLOWING UP BRIDGES
AND TRAINS,
294
00:12:50,148 --> 00:12:52,347
DODGING BULLETS,
SLEEPING IN HEDGES,
295
00:12:52,349 --> 00:12:54,250
LIVING IN DITCHES.
296
00:12:54,252 --> 00:12:56,518
THIS IS NO LIFE
FOR A COWARD.
297
00:12:57,687 --> 00:12:59,421
ESPECIALLY ONE
WITH A GOOD BUSINESS.
298
00:12:59,423 --> 00:13:00,422
COME ON, LET'S GO.
299
00:13:04,527 --> 00:13:07,029
THE WELFARE COMMITTEE
OF THE COMMUNIST RESISTANCE,
300
00:13:07,031 --> 00:13:09,064
OF WHICH I AM
THE CHAIRPERSON,
301
00:13:09,066 --> 00:13:10,232
HAS HAD A MEETING.
302
00:13:10,234 --> 00:13:12,968
BY A SHOW OF DAGGERS
WE HAVE DECIDED
303
00:13:12,970 --> 00:13:14,670
THAT I WILL BE ALLOWED
TO MARRY YOU,
304
00:13:14,672 --> 00:13:16,772
AND THE WEDDING
CAN TAKE PLACE
ON SATURDAY.
305
00:13:16,774 --> 00:13:19,441
OH, THAT IS GOOD NEWS.
306
00:13:19,443 --> 00:13:22,111
WE WILL COMMANDEER
THE CHURCH OF SAINT PAUL
307
00:13:22,113 --> 00:13:23,312
IN THE RUE DE VALLEE.
308
00:13:23,314 --> 00:13:24,847
WE WILL KIDNAP
THE PRIEST,
309
00:13:24,849 --> 00:13:25,981
AND WE WILL BREAK INTO
310
00:13:25,983 --> 00:13:27,649
THE DRESS SHOP
OF MADAME LENARE,
311
00:13:27,651 --> 00:13:29,018
AND STEAL
THE WEDDING DRESS
312
00:13:29,020 --> 00:13:30,652
WHICH IS DISPLAYED
IN HER WINDOW.
313
00:13:30,654 --> 00:13:32,788
FOR YOU, A MORNING SUIT
AND TOP HAT
314
00:13:32,790 --> 00:13:35,224
WILL BE ACQUIRED
BY FORCING THE BACK DOOR
315
00:13:35,226 --> 00:13:37,459
OF THE 500 FRANC TAILORS
IN THE HIGH STREET.
316
00:13:37,461 --> 00:13:41,230
I SEE ALL THE NORMAL
ARRANGEMENTS HAVE BEEN MADE.
317
00:13:41,232 --> 00:13:42,865
WHO IS DOING THE CATERING?
318
00:13:42,867 --> 00:13:45,801
OR WILL IT JUST BE
SANDWICHES ON THE RUN?
319
00:13:45,803 --> 00:13:48,237
I CAN HARDLY WAIT UNTIL
THE MOMENT WHEN WE ARE ONE.
320
00:13:48,239 --> 00:13:50,973
LOOK, DENISE,
PERHAPS I HAD BETTER GO HOME.
321
00:13:50,975 --> 00:13:53,475
IT WOULD BE UNLUCKY FOR ME
TO SEE YOU IN THAT
WEDDING DRESS,
322
00:13:53,477 --> 00:13:56,078
PARTICULARLY IN VIEW OF
THE WAY YOU ARE ACQUIRING IT.
323
00:13:56,080 --> 00:13:57,579
PERHAPS YOU ARE RIGHT.
324
00:13:57,581 --> 00:13:59,048
AND IF YOU WERE HERE,
325
00:13:59,050 --> 00:14:01,817
THE BONDS OF MY SELF CONTROL
WOULD SURELY BURST,
326
00:14:01,819 --> 00:14:03,752
AND I WOULD
THROW MYSELF UPON YOU
327
00:14:03,754 --> 00:14:05,721
AS IF I WERE
ONE OF THE CAGED LIONS
328
00:14:05,723 --> 00:14:07,022
THAT I USED TO TRAIN.
329
00:14:08,458 --> 00:14:10,359
YES, WELL, THERE IS
THAT AS WELL.
330
00:14:10,361 --> 00:14:11,961
NOW LOOK, YOU HAVE
A GOOD WEEK,
331
00:14:11,963 --> 00:14:13,162
BLOWING THINGS UP,
332
00:14:13,164 --> 00:14:15,464
AND I WILL SEE YOU
AT THE CHURCH ON SATURDAY.
333
00:14:15,466 --> 00:14:17,032
IT WILL BE SO.
334
00:14:19,535 --> 00:14:22,504
UNTIL THEN.
( growls )
335
00:14:23,606 --> 00:14:26,175
OH, YES.
( growls )
336
00:14:26,177 --> 00:14:27,642
SHE'S VERY KEEN.
337
00:14:27,644 --> 00:14:29,444
SHE IS DEMENTED
ABOUT YOU.
338
00:14:29,446 --> 00:14:31,380
SURELY, THERE MUST BE
SOMEBODY ELSE
339
00:14:31,382 --> 00:14:32,447
THAT SHE FANCIES?
340
00:14:32,449 --> 00:14:34,816
THERE WAS BUT ONE MAN
IN HER LIFE,
341
00:14:34,818 --> 00:14:36,385
AND HE LET HER DOWN.
342
00:14:36,387 --> 00:14:38,453
HE WAS DEAD
AS HE HIT THE GROUND.
343
00:14:38,455 --> 00:14:39,621
HEART ATTACK?
344
00:14:39,623 --> 00:14:41,723
SHE THREW HIM OFF
THE EIFFEL TOWER.
345
00:14:43,026 --> 00:14:45,361
THAT IS ENOUGH
TO GIVE ANYBODY A HEART ATTACK.
346
00:14:45,363 --> 00:14:46,862
SEE YOU SATURDAY.
347
00:14:49,833 --> 00:14:51,100
GOOD MORNING.
348
00:14:54,971 --> 00:14:57,272
IT'S THAT UNDERTAKER CHAPPIE
GOING TO THE CAFE.
349
00:14:58,875 --> 00:15:01,510
Fairfax:
I HOPE THE OLD GIRL
HASN'T SNUFFED IT.
350
00:15:01,512 --> 00:15:04,980
AT LEAST IF SHE HAS,
WE GET A BED.
351
00:15:04,982 --> 00:15:07,950
I'M NOT SHARING
WITH YOU AGAIN.
352
00:15:07,952 --> 00:15:09,618
WE'LL TAKE IT
IN TURNS.
353
00:15:09,620 --> 00:15:11,087
ANYWAY, WE'RE GOING TO
GIVE OURSELVES UP,
354
00:15:11,089 --> 00:15:13,189
SO IT DOESN'T APPLY.
355
00:15:20,296 --> 00:15:22,998
MY, MY. THOSE PEACHES
LOOK MOST APPETIZING.
356
00:15:23,000 --> 00:15:24,366
WE WILL HAVE TWO.
357
00:15:25,368 --> 00:15:26,568
HOW MUCH IS THAT?
358
00:15:26,570 --> 00:15:27,970
DO NOT PAY.
359
00:15:27,972 --> 00:15:30,005
WE ARE THE CONQUERORS.
360
00:15:30,007 --> 00:15:32,541
IF WE WISH TO CONSUME
A COUPLE OF PEACHES,
361
00:15:32,543 --> 00:15:33,542
WE MAY DO SO.
362
00:15:34,745 --> 00:15:37,279
GO AWAY!
363
00:15:37,281 --> 00:15:39,414
YOU ARE FAR TOO LENIENT
WITH THESE PEASANTS.
364
00:15:39,416 --> 00:15:40,850
YES, GENERAL.
365
00:15:40,852 --> 00:15:42,351
I WILL BE MORE STERN
IN FUTURE.
366
00:15:42,353 --> 00:15:43,585
GOOD.
367
00:15:43,587 --> 00:15:46,155
WE ARE IN DANGER
OF BECOMING A LAUGHING STOCK.
368
00:15:46,157 --> 00:15:47,189
I AGREE.
369
00:15:47,191 --> 00:15:50,592
THE FRENCH ARE BECOMING
VERY CHEEKY.
370
00:15:50,594 --> 00:15:52,261
PUTTING SMOKE BOMBS
DOWN MY CHIMNEY
371
00:15:52,263 --> 00:15:53,695
IS MORE THAN CHEEKY,
COLONEL.
372
00:15:53,697 --> 00:15:55,297
YOU ARE TOO EASY-GOING.
YOU MUST BE
373
00:15:55,299 --> 00:15:57,466
MUCH MORE SEVERE WITH THEM.
IS THIS UNDERSTOOD?
374
00:15:57,468 --> 00:15:59,501
- YES, GENERAL.
- GOOD.
375
00:15:59,503 --> 00:16:01,170
LET IT BE DONE.
376
00:16:01,172 --> 00:16:03,973
HERE COME SOME
JERRY OFFICERS.
SHALL WE DO IT?
377
00:16:03,975 --> 00:16:05,007
YES, LET'S.
378
00:16:06,176 --> 00:16:07,709
EXCUSE ME.
379
00:16:07,711 --> 00:16:10,179
WE'RE BRITISH AIRMEN.
380
00:16:10,181 --> 00:16:13,048
WE WISH TO SURRENDER.
381
00:16:13,050 --> 00:16:14,984
IMPERTINENT PEASANTS!
382
00:16:14,986 --> 00:16:18,254
YOU ARE BEING
VERY CHEEKY.
383
00:16:19,289 --> 00:16:20,622
OOH, AH, OW!
384
00:16:20,624 --> 00:16:23,058
I SAY, STEADY ON,
THAT HURTS.
385
00:16:23,060 --> 00:16:24,293
THAT WAS EXCELLENT.
386
00:16:24,295 --> 00:16:25,928
THAT WILL TEACH THEM.
387
00:16:26,963 --> 00:16:28,230
OH!
388
00:16:29,800 --> 00:16:31,967
MAKE A NOTE OF HIS NUMBER
AND WE'LL REPORT HIM
389
00:16:31,969 --> 00:16:34,937
TO THE GENEVA CONVENTION.
390
00:16:34,939 --> 00:16:37,306
Carstairs:
I SAY, LOOK, THERE'S
THE ITAI OFFICER.
391
00:16:38,842 --> 00:16:40,776
WHAT'S ITAI FOR
"I SURRENDER"?
392
00:16:40,778 --> 00:16:42,377
MOST OF THOSE
ICE CREAM SELLERS
393
00:16:42,379 --> 00:16:44,479
SPEAK A BIT OF ENGLISH.
COME ON.
394
00:16:47,417 --> 00:16:48,918
WE, BRITISH.
395
00:16:48,920 --> 00:16:50,652
SURRENDER, SURRENDER.
396
00:16:50,654 --> 00:16:52,988
DON'T SHOOT,
IT'S A FAIR COP.
397
00:16:54,624 --> 00:16:56,491
WHAT DO WE DO NOW?
398
00:16:56,493 --> 00:16:57,793
WALK THE OTHER WAY.
399
00:17:02,565 --> 00:17:03,665
MAMMA,
400
00:17:03,667 --> 00:17:05,167
MONSIEUR ALPHONSE,
THE UNDERTAKER,
401
00:17:05,169 --> 00:17:07,736
IS HERE TO PAY HIS RESPECTS.
402
00:17:07,738 --> 00:17:11,006
I AM 5'2".
TELL HIM TO GO AWAY.
403
00:17:12,375 --> 00:17:14,310
DEAR MADAME FANNY,
404
00:17:14,312 --> 00:17:17,079
I BRING FLOWERS TO
THE BEAUTIFUL LADY
405
00:17:17,081 --> 00:17:18,347
WHO MAY, PRAY GOD,
406
00:17:18,349 --> 00:17:20,349
SOON BE
MY MOTHER-IN-LAW.
407
00:17:20,351 --> 00:17:21,817
WHAT IS HE SAYING?
408
00:17:21,819 --> 00:17:24,186
HAS RENE KICKED THE BUCKET?
409
00:17:24,188 --> 00:17:26,322
WE DO NOT KNOW, MAMMA,
BUT IT IS POSSIBLE.
410
00:17:26,324 --> 00:17:29,124
THE COMMUNISTS HAVE HIM,
AND HE IS ON THEIR HIT LIST.
411
00:17:29,126 --> 00:17:32,627
BETTER DEAD THAN RED.
412
00:17:32,629 --> 00:17:35,164
IN ANTICIPATION
OF THIS DISTRESSING NEWS,
413
00:17:35,166 --> 00:17:36,498
I HAVE THE HONOR
414
00:17:36,500 --> 00:17:38,334
TO ASK FOR
YOUR DAUGHTER'S HAND
415
00:17:38,336 --> 00:17:39,468
IN WEDLOCK.
416
00:17:39,470 --> 00:17:41,003
OH!
417
00:17:41,005 --> 00:17:42,905
WHAT WILL
BECOME OF ME?
418
00:17:42,907 --> 00:17:45,741
THERE IS A GRANNY ANNEX
OVER THE MORTUARY.
419
00:17:46,843 --> 00:17:49,378
PERMISSION NOT GRANTED.
420
00:17:49,380 --> 00:17:51,747
YOU MAY LIVE HERE,
OR ANYWHERE YOU WANT.
421
00:17:51,749 --> 00:17:53,682
WHAT WOULD
SATISFY YOU?
422
00:17:55,418 --> 00:17:58,687
A COTTAGE WITH ROSES
AROUND THE DOOR,
423
00:17:58,689 --> 00:18:00,756
A PERSONAL SERVANT
424
00:18:00,758 --> 00:18:03,725
AND A HANDSOME CHAUFFEUR
425
00:18:03,727 --> 00:18:05,560
TO PUSH MY WHEELCHAIR.
426
00:18:06,729 --> 00:18:08,297
YOU DRIVE
A HARD BARGAIN,
427
00:18:08,299 --> 00:18:09,731
BUT I AGREE
TO YOUR TERMS.
428
00:18:09,733 --> 00:18:12,467
OH, WELL,
YOU HAVE MY PERMISSION.
429
00:18:12,469 --> 00:18:13,969
OH, THANK YOU, MAMMA.
430
00:18:13,971 --> 00:18:15,504
WE WILL LAY
THE FIRST BRICK
431
00:18:15,506 --> 00:18:17,239
IMMEDIATELY THE WAR
IS OVER.
432
00:18:17,241 --> 00:18:18,507
NO, NO, NO, NO.
433
00:18:18,509 --> 00:18:20,809
THE FOUNDATIONS
MUST BE LAID
434
00:18:20,811 --> 00:18:23,745
IMMEDIATELY
AFTER THE WEDDING.
435
00:18:23,747 --> 00:18:25,647
GETTING LAID
AFTER THE WAR
436
00:18:25,649 --> 00:18:27,482
WILL BE NO GOOD TO ME.
437
00:18:29,252 --> 00:18:30,652
I AGREE.
438
00:18:38,995 --> 00:18:40,195
YVETTE.
439
00:18:40,197 --> 00:18:41,997
RENE.
440
00:18:41,999 --> 00:18:44,166
BACK FROM THE DEAD.
441
00:18:44,168 --> 00:18:46,101
I THOUGHT YOU
WOULD NEVER AGAIN
442
00:18:46,103 --> 00:18:47,302
WALK THROUGH
THAT DOOR.
443
00:18:47,304 --> 00:18:48,904
ME, TOO.
444
00:18:48,906 --> 00:18:51,540
OH, RENE,
HOLD ME,
445
00:18:51,542 --> 00:18:54,342
CRUSH ME IN YOUR
VICE-LIKE GRIP.
446
00:18:54,344 --> 00:18:55,711
- OH.
- OH.
447
00:18:59,315 --> 00:19:00,549
OH, HOW I HAVE MISSED
448
00:19:00,551 --> 00:19:04,519
THE SMELL OF GARLIC
AND HAIR OIL.
449
00:19:04,521 --> 00:19:05,854
OH, PROMISE ME
450
00:19:05,856 --> 00:19:07,623
YOU WILL NEVER
LEAVE ME AGAIN.
451
00:19:07,625 --> 00:19:11,526
WELL, I AM CERTAINLY
AVAILABLE UNTIL SATURDAY.
452
00:19:11,528 --> 00:19:12,995
WHERE IS EDITH?
453
00:19:12,997 --> 00:19:14,797
SHE'S UPSTAIRS WITH
YOUR MOTHER-IN-LAW.
454
00:19:14,799 --> 00:19:17,532
TELL HER I HAVE
RETURNED FROM THE GRAVE.
455
00:19:20,436 --> 00:19:22,638
RENE, WILL YOU
TELL HER TODAY
456
00:19:22,640 --> 00:19:23,973
THAT WE PLAN
TO MARRY?
457
00:19:23,975 --> 00:19:27,977
I WILL TELL HER THAT THERE ARE
MARRIAGE PLANS AFOOT.
458
00:19:27,979 --> 00:19:29,011
NOW GO QUICKLY.
459
00:19:38,321 --> 00:19:39,354
RENE.
460
00:19:39,356 --> 00:19:40,956
MIMI.
461
00:19:40,958 --> 00:19:43,058
IS THIS A GHOST
I SEE BEFORE ME,
462
00:19:43,060 --> 00:19:45,928
OR JUST A FIGMENT
OF MY TORTURED MIND?
463
00:19:45,930 --> 00:19:49,397
NO, IT IS YOUR OWN
LOVABLE RENE.
464
00:19:49,399 --> 00:19:50,833
AH.
465
00:19:50,835 --> 00:19:52,835
LET MY LIPS
FIND YOUR LIPS.
466
00:19:52,837 --> 00:19:54,970
LET MY ARMS
FIND YOUR ARMS.
467
00:19:54,972 --> 00:19:57,405
LET MY HEART BEAT
IN TIME WITH YOUR HEART.
468
00:19:57,407 --> 00:19:59,274
WELL, THIS
MAY NOT BE EASY,
469
00:19:59,276 --> 00:20:00,609
BUT WE CAN PRACTICE.
470
00:20:06,215 --> 00:20:09,151
I CANNOT HEAR
YOUR HEART AT ALL.
471
00:20:09,153 --> 00:20:11,720
YOU ARE LISTENING
TO MY APPENDIX.
472
00:20:13,356 --> 00:20:15,223
THANK YOU
FOR YOUR BLESSING, MAMMA.
473
00:20:15,225 --> 00:20:18,027
DO IT QUICKLY, MY CHILDREN.
474
00:20:18,029 --> 00:20:19,494
WE INTEND TO.
475
00:20:20,997 --> 00:20:22,998
GOOD, GOOD.
476
00:20:23,000 --> 00:20:26,268
I WAS YOUNG AND IMPETUOUS
AT YOUR AGE.
477
00:20:26,270 --> 00:20:29,038
AND IT LASTED UNTIL
I WAS--
478
00:20:29,040 --> 00:20:31,473
NEARLY HIS AGE.
479
00:20:34,410 --> 00:20:37,146
EDITH, RENE--
HE IS DOWN BELOW.
480
00:20:37,148 --> 00:20:39,281
I AM NOT SURPRISED,
481
00:20:39,283 --> 00:20:42,584
HE IS NOT THE TYPE
TO GO TO HEAVEN.
482
00:20:42,586 --> 00:20:45,420
NO, HE HAS BEEN
RELEASED UNHARMED.
483
00:20:45,422 --> 00:20:46,621
DRAT.
484
00:20:47,857 --> 00:20:49,958
MONSIEUR ALPHONSE
IS OVERCOME
485
00:20:49,960 --> 00:20:52,161
- BY THE GOOD NEWS.
- IT IS MY DICKY TICKER.
486
00:20:52,163 --> 00:20:53,662
QUICK ON THE BED
WITH HIM.
487
00:20:53,664 --> 00:20:54,797
AAAHHH!
488
00:21:01,671 --> 00:21:04,306
SO, I TURN MY BACK
FOR ONE MINUTE,
489
00:21:04,308 --> 00:21:07,375
AND THIS IS
WHAT HAPPENS.
490
00:21:07,377 --> 00:21:10,913
DO YOU NOT REALIZE YOU CAN
BE SEEN FROM THE BELFRY
OF THE CHURCH
491
00:21:10,915 --> 00:21:13,749
BY THE VERGER WHEN HE IS
OILING HIS MECHANISM?
492
00:21:13,751 --> 00:21:15,851
HE HAS
A DICKY TICKER.
493
00:21:15,853 --> 00:21:18,187
IN BED WITH YOUR MOTHER,
I AM NOT SURPRISED.
494
00:21:19,355 --> 00:21:20,555
FORGIVE ME, MONSIEUR,
495
00:21:20,557 --> 00:21:21,556
IT WAS THE SHOCK.
496
00:21:21,558 --> 00:21:23,525
I AM NOW
FULLY RECOVERED.
497
00:21:23,527 --> 00:21:26,128
GOOD.
EDITH, SIT DOWN.
498
00:21:26,130 --> 00:21:28,097
NOW, EDITH, WHAT I AM
ABOUT TO SAY TO YOU
499
00:21:28,099 --> 00:21:29,564
MAY COME AS A SURPRISE.
500
00:21:29,566 --> 00:21:32,000
IT HAS BEEN ARRANGED
FOR ME TO MARRY
501
00:21:32,002 --> 00:21:33,736
AT THE CHURCH
OF SAINT PAUL,
502
00:21:33,738 --> 00:21:35,070
IN THE RUE DE VALLEE,
503
00:21:35,072 --> 00:21:36,404
NEXT SATURDAY MORNING.
504
00:21:36,406 --> 00:21:38,473
OH, RENE.
505
00:21:38,475 --> 00:21:39,975
AH.
506
00:21:39,977 --> 00:21:43,011
EDITH, THE PERSON
THAT I AM TO MARRY,
507
00:21:43,013 --> 00:21:45,147
MY BRIDE TO BE--
508
00:21:45,149 --> 00:21:47,382
THIS IS NOT
EASY FOR ME TO SAY.
509
00:21:47,384 --> 00:21:49,017
BE KIND, RENE.
510
00:21:49,019 --> 00:21:51,519
I WILL LEAVE
THE ROOM.
511
00:21:51,521 --> 00:21:54,123
DO NOT WORRY, RENE,
MY DEAREST HEART,
512
00:21:54,125 --> 00:21:56,058
WORDS ARE NOT
NECESSARY.
513
00:21:56,060 --> 00:21:58,393
THIS IS THE MOMENT
I HAVE BEEN WAITING FOR,
514
00:21:58,395 --> 00:22:00,395
FOR WHAT SEEMS
LIKE A LIFETIME,
515
00:22:00,397 --> 00:22:03,598
BUT IS IN FACT,
NINE AND A HALF WEEKS.
516
00:22:03,600 --> 00:22:06,434
EDITH, DO NOT MAKE THIS
DIFFICULT FOR ME.
517
00:22:06,436 --> 00:22:08,670
UNDER THREAT OF DEATH,
I HAVE TO MARRY
518
00:22:08,672 --> 00:22:10,773
THE HEAD OF
THE COMMUNIST RESISTANCE.
519
00:22:10,775 --> 00:22:12,074
YOU HAVE TO MARRY
520
00:22:12,076 --> 00:22:15,277
THE HEAD OF
THE COMMUNIST RESISTANCE?
521
00:22:15,279 --> 00:22:18,313
EDWARD "SCARFACE" SABLON?
522
00:22:20,583 --> 00:22:23,085
NO, HE IS THE PARIS BRANCH.
523
00:22:23,087 --> 00:22:26,354
I AM TALKING ABOUT
THE NOUVION WEST SUB-AREA.
524
00:22:26,356 --> 00:22:27,389
THEY ARE AFFILIATED
TO PARIS,
525
00:22:27,391 --> 00:22:29,124
BUT THEY WORK
INDEPENDENTLY.
526
00:22:29,126 --> 00:22:31,526
PARDON ME, BUT WILL YOU
COME TO THE POINT?
527
00:22:31,528 --> 00:22:33,896
WHO ARE YOU
GOING TO MARRY?
528
00:22:33,898 --> 00:22:36,698
I AM TO WED
DENISE LAROQUE.
529
00:22:36,700 --> 00:22:38,233
NO.
530
00:22:38,235 --> 00:22:39,734
NO.
531
00:22:39,736 --> 00:22:40,803
YES.
532
00:22:40,805 --> 00:22:42,604
IF I DO NOT DO THIS
TERRIBLE THING,
533
00:22:42,606 --> 00:22:43,939
I AM A DEAD DUCK.
534
00:22:43,941 --> 00:22:46,775
NO MAN HAS EVER SAID NO
TO DENISE LAROQUE AND LIVED.
535
00:22:46,777 --> 00:22:48,076
AH!
536
00:22:48,078 --> 00:22:50,012
MY DICKY TICKER.
537
00:22:50,014 --> 00:22:52,380
MADAME EDITH,
538
00:22:52,382 --> 00:22:55,017
MADAME, DO NOT
DISTRESS YOURSELF.
539
00:22:55,019 --> 00:22:56,084
AH!
540
00:22:56,086 --> 00:22:57,219
DO YOU NOT SEE--
541
00:22:57,221 --> 00:22:59,721
ALL OF OUR DREAMS
CAN NOW BE FULFILLED.
542
00:22:59,723 --> 00:23:00,755
AH!
543
00:23:00,757 --> 00:23:02,524
OH, I SEE YOU HAVE
TOLD HER
544
00:23:02,526 --> 00:23:04,293
THAT YOU ARE
TO MARRY ME.
545
00:23:04,295 --> 00:23:06,228
DO NOT WORRY,
MADAME EDITH,
546
00:23:06,230 --> 00:23:08,864
I WILL MAKE HIM
A WONDERFUL WIFE.
547
00:23:08,866 --> 00:23:09,998
WHAT?
548
00:23:10,000 --> 00:23:11,499
YOU!
549
00:23:11,501 --> 00:23:12,600
RENE,
550
00:23:12,602 --> 00:23:15,003
WHAT HAVE YOU GOT
TO SAY FOR YOURSELF?
551
00:23:15,005 --> 00:23:17,973
OH, MY DICKY TICKER!
552
00:23:19,342 --> 00:23:21,576
( theme music playing )