1
00:00:03,469 --> 00:00:06,471
( theme music playing )
2
00:00:27,293 --> 00:00:30,495
YOU FIND ME LYING HERE
LIKE A DERELICT OLD BUM
3
00:00:30,497 --> 00:00:32,564
AND IT MIGHT BE
THAT YOU THINK
4
00:00:32,566 --> 00:00:34,132
MY APPEARANCE
MYSTIFYING.
5
00:00:34,134 --> 00:00:36,201
THE REASON
IS AS FOLLOWS:
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,103
I FELL OFF THE BACK
OF A LORRY.
7
00:00:38,105 --> 00:00:39,438
OR, MORE ACCURATELY,
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,307
I WAS THROWN OFF THE BACK
OF A LORRY BY DENISE LAROQUE,
9
00:00:42,309 --> 00:00:44,008
THE HEAD OF THE COMMUNIST
RESISTANCE,
10
00:00:44,010 --> 00:00:46,111
WHO IS MADLY
IN LOVE WITH ME.
11
00:00:46,113 --> 00:00:48,313
BUT FOR THE INTERVENTION
OF MY WIFE EDITH
12
00:00:48,315 --> 00:00:50,648
AND MY WAITRESSES,
SHE WOULD HAVE MARRIED ME.
13
00:00:50,650 --> 00:00:52,650
SHE HAS NOW SWORN
TO HAVE HER REVENGE
14
00:00:52,652 --> 00:00:56,054
UPON THESE INTERFERING FEMALES
BY KILLING THEM.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,557
I WILL HAVE TO BREAK THE NEWS
TO THEM AND WARN THEM.
16
00:01:02,761 --> 00:01:03,895
STOP!
17
00:01:05,465 --> 00:01:07,665
I AM ACTING
ON THE ORDERS
OF HERR FLICK.
18
00:01:07,667 --> 00:01:11,103
WERE THE PEOPLE
WHO THREW YOU OUT
OF THAT TRUCK...
19
00:01:11,105 --> 00:01:13,405
THE COMMUNIST
RESISTANCE?
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,006
NO, NO,
21
00:01:15,008 --> 00:01:16,874
THEY WERE WHOLESALE
VEGETABLE SELLERS.
22
00:01:16,876 --> 00:01:20,178
WE FELL OUT
OVER THE PRICE
OF SPRING GREENS--
23
00:01:20,180 --> 00:01:21,813
AT LEAST
I FELL OUT.
24
00:01:24,383 --> 00:01:26,851
MAUVE ALONG.
25
00:01:26,853 --> 00:01:30,288
YOU ARE CAUSING
AN OBSTRICTION.
26
00:01:30,290 --> 00:01:33,691
PIDDLE YOUR RELIGIOUS
MASSAGES ELSEWHERE.
27
00:01:35,394 --> 00:01:39,097
THE END OF THE WORLD
IS NIGH.
28
00:01:39,099 --> 00:01:41,566
VENGEANCE IS MINE.
29
00:01:41,568 --> 00:01:43,935
AND A LITTLE BIT
OF WHAT YOU FANCY
30
00:01:43,937 --> 00:01:46,471
DOES YOU GOOD.
31
00:01:46,473 --> 00:01:48,640
I HAVE
THE BRITISH EARMEN
32
00:01:48,642 --> 00:01:50,875
IN A CILL
AT THE POLOCE STATION.
33
00:01:52,378 --> 00:01:54,045
KEEP THEM THERE.
34
00:01:54,047 --> 00:01:55,180
I CANNOT--
35
00:01:55,182 --> 00:01:57,616
TO DETONE THEM
MORE THAN 24 HOURS
36
00:01:57,618 --> 00:01:58,983
IS AGAINST THE LOO.
37
00:02:00,919 --> 00:02:02,654
I WILL RETURN THEM
TO YOU
38
00:02:02,656 --> 00:02:04,422
AS SOON AS PISSABLE.
39
00:02:06,859 --> 00:02:09,161
YES, AND I SHALL
SEND THEM BACK TO YOU
40
00:02:09,163 --> 00:02:10,895
AS SOON AS PISSABLE.
41
00:02:15,234 --> 00:02:16,568
RENE, YOU ARE BACK!
42
00:02:16,570 --> 00:02:18,370
THANK HEAVENS
YOU ARE SAFE.
43
00:02:18,372 --> 00:02:20,238
WE SAW YOU TAKEN
ONTO THAT TRUCK,
44
00:02:20,240 --> 00:02:22,507
AND I THOUGHT I WOULD
NEVER SEE YOU AGAIN.
45
00:02:22,509 --> 00:02:24,509
I HAVE BAD NEWS.
46
00:02:24,511 --> 00:02:25,510
THE LIVES OF THOSE NEAREST
47
00:02:25,512 --> 00:02:27,345
AND DEAREST TO ME
ARE IN DANGER.
48
00:02:27,347 --> 00:02:29,447
DO THEY KNOW
WHERE I LIVE?
49
00:02:29,449 --> 00:02:32,250
NOT YOU--
EDITH AND THE GIRLS.
50
00:02:32,252 --> 00:02:33,985
WHY ARE OUR LIVES
IN DANGER?
51
00:02:33,987 --> 00:02:36,288
BECAUSE YOU ALL CONTRIVED
TO SCREW UP MY WEDDING
52
00:02:36,290 --> 00:02:38,590
TO MADEMOISELLE LAROQUE.
SHE IS NOT PLEASED.
53
00:02:38,592 --> 00:02:40,024
SHE HAS VOWED
TO KILL YOU ALL,
54
00:02:40,026 --> 00:02:41,959
YOU FIRST.
55
00:02:41,961 --> 00:02:43,828
RIGHT,
THAT IS IT.
56
00:02:43,830 --> 00:02:46,998
THE SPANISH BORDER
CANNOT BE FAR AWAY.
57
00:02:47,000 --> 00:02:50,235
IF I WALK ALL DAY
AND CRAWL ALL NIGHT
58
00:02:50,237 --> 00:02:52,470
I SHOULD BE THERE
BY CHRISTMAS.
59
00:02:52,472 --> 00:02:54,706
YOU WILL NEVER GET
TO THE END OF THE STREET.
60
00:02:54,708 --> 00:02:57,375
THE COMMUNISTS HAVE
GUN PERSONS EVERYWHERE.
61
00:02:57,377 --> 00:02:59,744
THEN I WILL
DISGUISE MYSELF.
62
00:02:59,746 --> 00:03:02,247
I THINK IF THERE'S
TO BE ANY SHOOTING,
63
00:03:02,249 --> 00:03:03,281
WE SHOULD GO.
64
00:03:04,483 --> 00:03:06,884
MAY I SAY THAT
I AM MOST RELIEVED
65
00:03:06,886 --> 00:03:09,287
THAT YOU NO LONGER
HAVE TO DISGUISE YOURSELF
66
00:03:09,289 --> 00:03:10,522
AS A BENT OLD MAN?
67
00:03:14,227 --> 00:03:16,060
I WAS JUST OLD.
68
00:03:16,062 --> 00:03:20,064
THEN IT IS GOOD
THAT YOU ARE NOT IN DANGER.
69
00:03:20,066 --> 00:03:21,333
WE ARE IN DANGER.
70
00:03:21,335 --> 00:03:23,568
YES, BUT THERE IS
MUCH UNEMPLOYMENT--
71
00:03:23,570 --> 00:03:25,036
WAITRESSES
CAN BE REPLACED;
72
00:03:26,071 --> 00:03:28,840
RENE IS
ONE OF A KIND.
73
00:03:30,976 --> 00:03:33,344
IS THIS
THE BEST PHOTOGRAPH
THAT YOU COULD GET?
74
00:03:33,346 --> 00:03:34,779
WITH RESPECT,
HERR FLICK,
75
00:03:34,781 --> 00:03:35,947
I COULD HARDLY ASK
76
00:03:35,949 --> 00:03:38,883
THE COMMUNIST
RESISTANCE TO POSE.
77
00:03:38,885 --> 00:03:41,419
ALL YOU HAVE GOT
IS ONE COMMUNIST HAND.
78
00:03:42,622 --> 00:03:43,755
VON SMALLHAUSEN,
79
00:03:43,757 --> 00:03:45,757
THERE ARE 50 MILLION PEOPLE
IN FRANCE--
80
00:03:45,759 --> 00:03:47,659
MOST OF THE THEM
HAVE TWO HANDS.
81
00:03:47,661 --> 00:03:50,528
THAT MAKES
100 MILLION HANDS.
82
00:03:50,530 --> 00:03:53,498
IDENTIFYING THIS ONE HAND
WILL BE QUITE A TASK.
83
00:03:53,500 --> 00:03:56,134
IT WILL INDEED,
HERR FLICK.
84
00:03:56,136 --> 00:03:57,636
GO TO IT.
85
00:04:00,539 --> 00:04:02,774
IT WOULD APPEAR
FROM YOUR REPORT
86
00:04:02,776 --> 00:04:04,676
RENE IS NO LONGER
IN DANGER.
87
00:04:04,678 --> 00:04:06,544
THIS IS SO, COLONEL,
AND WE KNOW NOW
88
00:04:06,546 --> 00:04:08,312
THE REAL PAINTINGS
ARE HIDDEN
89
00:04:08,314 --> 00:04:10,649
IN THE HEADQUARTERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
90
00:04:10,651 --> 00:04:12,316
BUT WHERE AND HOW
DO WE GET THEM?
91
00:04:13,485 --> 00:04:15,419
GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
92
00:04:18,624 --> 00:04:19,758
HEIL HITLER!
93
00:04:19,760 --> 00:04:21,325
- HEIL HITLER!
- HEIL HITLER!
94
00:04:23,062 --> 00:04:24,729
A WOMAN
OF THE STREETS.
95
00:04:24,731 --> 00:04:27,032
ARE YOU
INTERROGATING HER
96
00:04:27,034 --> 00:04:29,433
OR JUST HAVING
A RATHER AMUSING TIME?
97
00:04:29,435 --> 00:04:31,369
IT IS I, HELGA.
98
00:04:31,371 --> 00:04:34,005
BY GOLLY,
SO IT IS.
99
00:04:34,007 --> 00:04:35,506
ON THE ORDERS
OF THE COLONEL
100
00:04:35,508 --> 00:04:37,542
AND IN THE GUISE OF
A WOMAN OF THE STREETS,
101
00:04:37,544 --> 00:04:38,777
I HAVE BEEN FOLLOWING
A PEASANT
102
00:04:38,779 --> 00:04:41,012
IN THE HOPES OF TRACING
THE MISSING PAINTINGS.
103
00:04:41,014 --> 00:04:42,413
AND WERE YOU
SUCCESSFUL?
104
00:04:42,415 --> 00:04:45,050
AS A WOMAN
OF THE STREETS, NO.
105
00:04:46,052 --> 00:04:47,052
BUT WE HAVE A LEAD
106
00:04:47,054 --> 00:04:48,653
TO THE WHEREABOUTS
OF THE PAINTINGS.
107
00:04:48,655 --> 00:04:51,890
- WHERE ARE THEY?
- THEY'RE STILL IN FRANCE.
108
00:04:51,892 --> 00:04:54,159
COULD YOU PERHAPS
BE A LITTLE MORE
SPECIFIC?
109
00:04:54,161 --> 00:04:56,594
NOT AT THE MOMENT.
110
00:04:56,596 --> 00:04:57,929
WE'RE WORKING ON IT.
111
00:04:57,931 --> 00:04:59,463
GOOD. SIT.
112
00:05:01,067 --> 00:05:04,102
I AM SORRY OUR DINNER
AT THE CHATEAU WAS INTERRUPTED--
113
00:05:04,104 --> 00:05:07,638
WE MUST TRY AGAIN.
HOLD ONTO THAT OUTFIT--
114
00:05:07,640 --> 00:05:10,108
WE CAN HAVE A PRIVATE
FANCY DRESS PARTY.
115
00:05:10,110 --> 00:05:11,876
WHAT FUN.
116
00:05:11,878 --> 00:05:13,644
WHAT WOULD BE
THE THEME?
117
00:05:13,646 --> 00:05:15,780
TARTS AND VICARS.
118
00:05:16,782 --> 00:05:18,449
MAY I GET CHANGED NOW?
119
00:05:18,451 --> 00:05:20,719
YES, HELGA.
TAKE YOUR CLOTHES.
120
00:05:23,655 --> 00:05:25,356
WHERE ARE
YOU GOING?
121
00:05:25,358 --> 00:05:27,391
TO MY OFFICE
TO CHANGE.
122
00:05:27,393 --> 00:05:29,194
THE GUARDS
MIGHT SEE YOU.
CHANGE HERE.
123
00:05:29,196 --> 00:05:30,729
VERY WELL,
GENERAL.
124
00:05:30,731 --> 00:05:32,330
DON'T WORRY,
I WILL NOT LOOK.
125
00:05:32,332 --> 00:05:33,798
YES, GENERAL.
126
00:05:33,800 --> 00:05:36,101
NOW THEN,
COLONEL,
127
00:05:36,103 --> 00:05:37,702
I HAVE IMPORTANT
INFORMATION FOR YOU.
128
00:05:37,704 --> 00:05:39,904
I HAVE HAD COMMUNICATIONS
FROM BERLIN
129
00:05:39,906 --> 00:05:41,239
REGARDING THE INVASION.
130
00:05:41,241 --> 00:05:43,041
YES, THERE IS
A RUMOR
131
00:05:43,043 --> 00:05:47,045
IT HAS BEEN TEMPORARILY
SUSPENDERED--
132
00:05:47,047 --> 00:05:49,480
SUSPENDED.
133
00:05:49,482 --> 00:05:51,015
THIS IS NOT TRUE.
134
00:05:51,017 --> 00:05:52,817
THE GENERALS
WILL BE MEETING HERE
135
00:05:52,819 --> 00:05:55,053
AT MY CHATEAU TO EVALUATE
THE SITUATION.
136
00:05:55,055 --> 00:05:57,655
AS LOCAL COMMANDER,
YOU WILL, OF COURSE,
BE PRESENT.
137
00:05:57,657 --> 00:05:59,423
IT WILL BE
A GREAT HONOR
138
00:05:59,425 --> 00:06:02,193
TO BE AMONG
THE TOP BRA...SS.
139
00:06:05,664 --> 00:06:09,167
THE MAJOR DECISIONS
ARE A) THE DATE,
140
00:06:09,169 --> 00:06:12,003
AND B) THE PLAN...
141
00:06:13,305 --> 00:06:14,939
AND INVASION FORCE
142
00:06:14,941 --> 00:06:17,909
OF THE RIGHT THIGHS--
143
00:06:18,911 --> 00:06:20,444
SIZE.
144
00:06:20,446 --> 00:06:22,647
I SEE.
145
00:06:22,649 --> 00:06:24,916
IN MY OPINION,
THE FIRST WAVE
SHOULD CONTAIN
146
00:06:24,918 --> 00:06:29,687
AT LEAST FOUR
ARMORED DIVISIONS
OF CRACK TROOPS.
147
00:06:29,689 --> 00:06:30,855
I AGREE.
148
00:06:30,857 --> 00:06:32,657
THE BRITISH
WON'T BE ABLE TO RESIST
149
00:06:32,659 --> 00:06:33,658
THE PANTIES--
150
00:06:35,828 --> 00:06:37,628
PANZERS.
151
00:06:46,872 --> 00:06:49,274
- OH, RENE!
- OH, YVETTE!
152
00:06:51,677 --> 00:06:53,011
RENE, I AM
SO FRIGHTENED.
153
00:06:53,013 --> 00:06:55,013
THESE COMMUNISTS--
THEY ARE RUTHLESS.
154
00:06:55,015 --> 00:06:56,848
DO NOT WORRY,
MY LITTLE ONE.
155
00:06:56,850 --> 00:06:59,550
BUT I AM WORRIED,
MY BIG ONE.
156
00:07:00,585 --> 00:07:02,420
I HARDLY DARE
TO PASS A WINDOW.
157
00:07:02,422 --> 00:07:03,922
I FEED
THE CHICKENS
158
00:07:03,924 --> 00:07:05,456
WITH A BUCKET
OVER MY HEAD
159
00:07:05,458 --> 00:07:07,859
SO THEY DO NOT
RECOGNIZE ME.
160
00:07:07,861 --> 00:07:10,061
IT IS MAINLY EDITH
THEY ARE AFTER.
161
00:07:10,063 --> 00:07:11,762
SHE IS AT THE TOP
OF THEIR HIT LIST.
162
00:07:11,764 --> 00:07:14,465
YOU ARE WAY DOWN
AT #2.
163
00:07:14,467 --> 00:07:17,268
HOLD ME, RENE.
164
00:07:17,270 --> 00:07:19,838
THIS MOMENT MAY BE
OUR LAST.
165
00:07:22,007 --> 00:07:23,942
DO YOU THINK WE WILL
BE ABLE TO DO THIS
166
00:07:23,944 --> 00:07:25,143
WHEN WE GET
TO HEAVEN?
167
00:07:25,145 --> 00:07:27,411
PROVIDING THEY HAVE
A LARDER, YES.
168
00:07:29,281 --> 00:07:30,448
( pounding )
169
00:07:32,484 --> 00:07:34,219
IT IS ONLY MICHELLE.
170
00:07:34,221 --> 00:07:36,487
LISTEN VERY CAREFULLY,
I SHALL SAY THIS ONLY ONCE.
171
00:07:36,489 --> 00:07:39,390
MICHELLE, IT IS NOT
ALWAYS CONVENIENT
172
00:07:39,392 --> 00:07:41,625
TO HAVE YOU BARGING IN
ON MY PRIVATE MOMENTS.
173
00:07:41,627 --> 00:07:43,261
COULD YOU NOT
MAKE AN APPOINTMENT?
174
00:07:43,263 --> 00:07:45,263
THE GERMAN GENERALS
WILL BE MEETING
175
00:07:45,265 --> 00:07:46,998
AT THE CHATEAU
TO DISCUSS THE PLANS
176
00:07:47,000 --> 00:07:48,466
FOR THE INVASION
OF ENGLAND.
177
00:07:48,468 --> 00:07:50,001
THE MAPS WILL BE
ON THE TABLE.
178
00:07:50,003 --> 00:07:52,103
SOMEHOW WE MUST
PHOTOGRAPH THEM.
179
00:07:52,105 --> 00:07:54,172
BUT WHY ARE YOU
TELLING ME ALL THIS?
180
00:07:54,174 --> 00:07:56,875
BECAUSE YOU WILL BE ASKED
TO DO THE CATERING.
181
00:07:56,877 --> 00:07:57,909
HOW DO YOU KNOW?
182
00:07:57,911 --> 00:08:00,011
THERE ARE THREE OTHER
CATERERS IN NOUVION.
183
00:08:00,013 --> 00:08:01,846
YOUR ESTIMATE
WILL BE THE LOWEST
184
00:08:01,848 --> 00:08:03,181
OR ELSE THE OTHERS
185
00:08:03,183 --> 00:08:05,649
WILL BE BURNED DOWN
FOR COLLABORATING.
186
00:08:05,651 --> 00:08:07,886
YOU REALLY MUST TRY
TO FIND SOMEBODY ELSE
187
00:08:07,888 --> 00:08:11,122
TO DO THIS DANGEROUS WORK.
I AM A MASS OF NERVES.
188
00:08:11,124 --> 00:08:13,557
I HAVE A TWITCH-- LOOK.
189
00:08:13,559 --> 00:08:15,793
ALSO, THE MOMENT
I AM UNDER STRESS,
190
00:08:15,795 --> 00:08:18,162
I BREAK OUT
IN LITTLE LUMPS.
191
00:08:18,164 --> 00:08:21,065
THIS IS TRUE.
192
00:08:21,067 --> 00:08:23,868
FURTHER DETAILS WILL BE
SUPPLIED NEARER THE TIME.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,069
NO, MICHELLE, I--
194
00:08:25,071 --> 00:08:26,737
SHE HAS GONE.
195
00:08:27,973 --> 00:08:29,740
- OH, RENE!
- YVETTE!
196
00:08:32,978 --> 00:08:34,979
AHHHHH!
197
00:08:36,382 --> 00:08:38,549
WHAT DO YOU
MEAN, "AHHHH"?
198
00:08:38,551 --> 00:08:41,185
YOU HAVE FRIGHTENED
THIS POOR GIRL
OUT OF HER LIFE.
199
00:08:41,187 --> 00:08:43,654
ONCE AGAIN I FIND YOU
BEING UNFAITHFUL
200
00:08:43,656 --> 00:08:45,957
TO MADAME EDITH,
THE WOMAN I LOVE.
201
00:08:45,959 --> 00:08:49,093
HOW DARE YOU ENTER
MY PRIVATE PANTRY.
202
00:08:49,095 --> 00:08:50,761
IT IS A FRENCHMAN'S
PREROGATIVE
203
00:08:50,763 --> 00:08:52,397
TO HAVE A GO
AT THE SERVANTS.
204
00:08:52,399 --> 00:08:54,265
WHERE IS
MADAME EDITH?
205
00:08:54,267 --> 00:08:56,901
UNDER THREAT OF DEATH
FROM THE COMMUNISTS,
SHE HAS DISAPPEARED.
206
00:08:56,903 --> 00:08:59,437
IT IS MY DEAREST WISH
TO PROTECT HER.
207
00:08:59,439 --> 00:09:01,572
I SHALL THROW MY BODY
IN FRONT OF HERS
208
00:09:01,574 --> 00:09:04,142
TO RECEIVE
THE ASSASSIN'S BULLETS.
209
00:09:04,144 --> 00:09:05,576
BUT OF COURSE,
210
00:09:05,578 --> 00:09:08,413
HAVING RHEUMATISM
AND A DICKY TICKER,
211
00:09:08,415 --> 00:09:09,713
I SHALL HAVE
TO DO IT SLOWLY.
212
00:09:12,084 --> 00:09:14,451
- MONSIEUR LECLERC?
- YEAH?
213
00:09:14,453 --> 00:09:15,953
IF MADAME EDITH
IS NOT HERE,
214
00:09:15,955 --> 00:09:17,387
SHE WILL NOT
BE ABLE TO SING.
215
00:09:17,389 --> 00:09:19,657
( happily laughs )
216
00:09:19,659 --> 00:09:22,459
I WILL BE TAKING
HER PLACE.
217
00:09:22,461 --> 00:09:24,328
HERE IS HER MUSIC.
218
00:09:24,330 --> 00:09:26,497
NOW, WHAT KEY
DOES SHE SING IN?
219
00:09:28,667 --> 00:09:30,968
I HAVE NEVER
DISCOVERED.
220
00:09:30,970 --> 00:09:33,270
PLAY ME A CHORD.
221
00:09:37,475 --> 00:09:40,177
ONE, TWO,
THREE, FOUR...
222
00:09:40,179 --> 00:09:43,180
♪ HE'D HAVE TO GET UNDER
GET OUT AND GET UNDER ♪
223
00:09:43,182 --> 00:09:46,017
♪ TO FIX
HIS LITTLE MACHINE ♪
224
00:09:46,019 --> 00:09:48,819
♪ A DOZEN TIMES THEY'D START
TO HUG AND KISS ♪
225
00:09:48,821 --> 00:09:51,656
♪ AND THEN THE DARNED OLD ENGINE
IT WOULD MISS ♪
226
00:09:51,658 --> 00:09:53,290
♪ AND THEN HE'D HAVE
TO GET UNDER ♪
227
00:09:53,292 --> 00:09:57,461
♪ GET OUT AND GET UNDER
TO FIX UP HIS AUTOMOBILE. ♪
228
00:10:05,470 --> 00:10:07,204
( pounding )
229
00:10:08,540 --> 00:10:12,376
Edith:
WHO IS THAT
SINGING MY SONG?
230
00:10:12,378 --> 00:10:13,510
IT IS MADAME EDITH!
231
00:10:13,512 --> 00:10:14,779
NOW YOU ARE
IN TROUBLE!
232
00:10:14,781 --> 00:10:16,647
IT IS SAFE
TO COME DOWN, MY LOVE.
233
00:10:16,649 --> 00:10:18,482
THERE ARE
NO STRANGERS HERE.
234
00:10:18,484 --> 00:10:21,285
POOR LADY.
HOW FRIGHTENED
SHE MUST BE.
235
00:10:21,287 --> 00:10:23,154
THE THREAT
OF ASSASSINATION
236
00:10:23,156 --> 00:10:24,855
MUST WEIGH HEAVILY
UPON HER.
237
00:10:27,859 --> 00:10:30,627
ALREADY IT HAS
AGED HER CONSIDERABLY.
238
00:10:30,629 --> 00:10:33,330
MONSIEUR ALPHONSE,
239
00:10:33,332 --> 00:10:35,365
I DID NOT KNOW
YOU WERE HERE.
240
00:10:35,367 --> 00:10:37,868
I HAVE DISGUISED MYSELF
AS MY MOTHER.
241
00:10:37,870 --> 00:10:39,870
SHE IS NOT
ON THE HIT LIST.
242
00:10:39,872 --> 00:10:43,307
THE TRANSFORMATION
IS REMARKABLE.
243
00:10:43,309 --> 00:10:46,276
IT WILL TAKE A FEW MOMENTS
FOR ME TO ADJUST MYSELF.
244
00:10:46,278 --> 00:10:47,845
IT IS AMAZING!
245
00:10:47,847 --> 00:10:49,213
THE MOTH HAS TURNED
246
00:10:49,215 --> 00:10:50,915
BACK INTO A VERY
OLD CATERPILLAR.
247
00:10:52,483 --> 00:10:53,851
ARE THESE FOR ME?
248
00:10:56,421 --> 00:10:59,489
"SINCE LAST I HELD YOU
IN MY ARMS,
249
00:10:59,491 --> 00:11:01,391
TIME HAS
STOOD STILL."
250
00:11:01,393 --> 00:11:04,228
IT HAS GALLOPED
ON A BIT NOW.
251
00:11:04,230 --> 00:11:07,865
- ( pounding )
- EDITH, EDITH!
252
00:11:07,867 --> 00:11:10,101
THAT IS MY MOTHER.
253
00:11:10,103 --> 00:11:11,969
WILL NO ONE COME
TO THE ASSISTANCE
254
00:11:11,971 --> 00:11:14,571
OF AN OLD LADY
STANDING HERE
255
00:11:14,573 --> 00:11:18,275
WITH NO CLOTHES ON?
256
00:11:18,277 --> 00:11:20,510
COMING, MAMMA!
257
00:11:20,512 --> 00:11:22,046
DO NOT WORRY,
MADAME EDITH,
258
00:11:22,048 --> 00:11:23,413
YOU STAY
OUT OF SIGHT.
259
00:11:23,415 --> 00:11:25,349
TONIGHT I WILL SING
IN YOUR PLACE.
260
00:11:25,351 --> 00:11:28,786
NO, I SHALL SING
AS USUAL,
261
00:11:28,788 --> 00:11:31,021
WHATEVER FATE
THROWS AT ME.
262
00:11:31,023 --> 00:11:33,690
IT IS USUALLY BREAD ROLLS
AND BITS OF CHEESE.
263
00:11:40,966 --> 00:11:44,401
THE FOOD HERE
IS ABSOLUTELY DREADFUL.
264
00:11:44,403 --> 00:11:46,737
IT'S A COMPLETE MYTH
ABOUT FRENCH COOKING
265
00:11:46,739 --> 00:11:49,373
BEING THE BEST
IN THE WORLD.
266
00:11:49,375 --> 00:11:50,941
WE ARE IN JAIL.
267
00:11:50,943 --> 00:11:53,110
YES, AND ALL YOU CAN TASTE
IS GARLIC.
268
00:11:54,146 --> 00:11:55,913
IF WE CAUGHT
ONE OF THE RATS,
269
00:11:55,915 --> 00:11:58,615
WE COULD PROBABLY BARBECUE IT
OVER A CANDLE.
270
00:11:59,717 --> 00:12:01,919
NOW YOU'VE PUT ME
OFF MY SOUP.
271
00:12:03,155 --> 00:12:04,688
I'VE BEEN THINKING,
272
00:12:04,690 --> 00:12:07,324
IT'S ABOUT TIME
THOSE AMERICANS CAME IN.
273
00:12:07,326 --> 00:12:09,093
THEY SAVED US
IN THE LAST WAR.
274
00:12:09,095 --> 00:12:10,360
IF THEY DON'T
HURRY UP,
275
00:12:10,362 --> 00:12:11,862
THERE WON'T BE
ANY WAR LEFT.
276
00:12:13,698 --> 00:12:16,667
IF MUMMY AND DADDY
KNEW I WAS IN JAIL,
THEY'D HAVE A FIT.
277
00:12:16,669 --> 00:12:19,303
HOW WILL THEY KNOW?
IT'S NOT REALLY IN
THE TATTLER, IS IT?
278
00:12:19,305 --> 00:12:21,605
BUT IF IT EVER COMES OUT
THAT I'VE GOT A PRISON RECORD,
279
00:12:21,607 --> 00:12:24,141
IT COULD STOP ME GETTING
A DECENT JOB AFTER THE WAR.
280
00:12:25,610 --> 00:12:26,877
WHAT ARE YOU
GOING TO DO?
281
00:12:26,879 --> 00:12:29,479
I'M GOING INTO
THE STOCK EXCHANGE.
282
00:12:29,481 --> 00:12:31,348
OH, THEY WON'T MIND.
283
00:12:35,720 --> 00:12:37,421
MADAME EDITH.
284
00:12:50,401 --> 00:12:54,104
DEAR BEAUTIFUL,
FRAIL LADY.
285
00:12:57,442 --> 00:12:59,409
HOW UNGALLANT
I HAVE BEEN.
286
00:12:59,411 --> 00:13:01,912
HOW THOUGHTLESS,
HOW CRUEL.
287
00:13:01,914 --> 00:13:05,149
I NOW HUMBLE MYSELF
BEFORE YOU
288
00:13:05,151 --> 00:13:07,151
BECAUSE I WISH YOU
TO KNOW
289
00:13:07,153 --> 00:13:08,152
THAT I THINK YOU ARE
290
00:13:08,154 --> 00:13:10,287
THE MOST BEAUTIFUL WOMAN
IN THE WORLD...
291
00:13:15,160 --> 00:13:17,094
AND THE MOST EXCITING.
292
00:13:23,201 --> 00:13:25,936
I LOVE YOU
AS YOU ARE NOW,
293
00:13:25,938 --> 00:13:27,838
AT THE MOMENT.
294
00:13:27,840 --> 00:13:30,774
AND WHATEVER RAVAGES
TIME MAY WREAK
295
00:13:30,776 --> 00:13:33,810
ON THAT BEAUTIFUL
COUNTENANCE,
296
00:13:33,812 --> 00:13:37,814
I SHALL ALWAYS WANT
TO HOLD YOU IN MY ARMS,
297
00:13:37,816 --> 00:13:39,816
TO KISS YOU...
298
00:13:41,719 --> 00:13:44,021
AND TO LOVE YOU.
299
00:13:45,056 --> 00:13:47,657
AM I FORGIVEN?
300
00:13:47,659 --> 00:13:50,794
GET INTO BED AND DO NOT
TELL MY DAUGHTER.
301
00:13:55,166 --> 00:13:56,733
( knocking on door )
302
00:13:56,735 --> 00:13:58,435
ENTER!
303
00:14:05,410 --> 00:14:07,011
YOU SENT FOR ME?
304
00:14:07,013 --> 00:14:08,212
YES.
305
00:14:09,214 --> 00:14:10,547
YOU MAY GO.
306
00:14:17,022 --> 00:14:19,123
YOU HAVE BEEN
AVOIDING ME LATELY.
307
00:14:19,125 --> 00:14:21,558
I HAVE BEEN FOLLOWING
YOUR ORDERS TO STAY CLOSE
308
00:14:21,560 --> 00:14:23,360
TO LIEUTENANT GRUBER
AND THE COLONEL,
309
00:14:23,362 --> 00:14:24,995
TO GATHER INFORMATION
310
00:14:24,997 --> 00:14:26,363
REGARDING THE PLOT
TO BLOW UP HITLER.
311
00:14:26,365 --> 00:14:28,798
- WHAT HAVE YOU DISCOVERED?
- NOTHING.
312
00:14:29,901 --> 00:14:33,470
HELGA, I HAVE PREPARED
A VERY HOT IRON.
313
00:14:34,472 --> 00:14:35,539
I'VE JUST REMEMBERED--
314
00:14:35,541 --> 00:14:37,274
THE GENERALS
ARE COMING FROM BERLIN
315
00:14:37,276 --> 00:14:38,875
FOR A MEETING
AT THE CHATEAU.
316
00:14:38,877 --> 00:14:39,943
GOOD.
317
00:14:39,945 --> 00:14:42,112
WHILE YOU ARE
TELLING ME ABOUT IT...
318
00:14:43,381 --> 00:14:44,881
YOU MAY
IRON MY SHIRT.
319
00:14:46,918 --> 00:14:47,984
WHAT A RELIEF.
320
00:14:50,855 --> 00:14:52,956
PAY ATTENTION
TO THE TAIL.
321
00:14:52,958 --> 00:14:54,658
I HATE
WRINKLY ONES.
322
00:14:55,893 --> 00:14:57,528
YES.
323
00:14:57,530 --> 00:14:59,129
DO YOU NOT HAVE
A SERVANT TO DO THIS?
324
00:14:59,131 --> 00:15:01,798
I HAVE ADVERTISED
IN THE LOCAL PAPER--
325
00:15:01,800 --> 00:15:04,334
"SINGLE GESTAPO
GENTLEMEN REQUIRES
326
00:15:04,336 --> 00:15:08,838
WILLING AND OBEDIENT PEASANT
FOR MENIAL DOMESTIC TASKS."
327
00:15:08,840 --> 00:15:10,240
HAVE YOU HAD
MANY REPLIES?
328
00:15:10,242 --> 00:15:11,675
ONLY ONE.
329
00:15:11,677 --> 00:15:14,311
IT CAME THROUGH THE WINDOW
ON A BRICK.
330
00:15:14,313 --> 00:15:16,346
NEVER MIND,
HERR FLICK.
331
00:15:16,348 --> 00:15:19,049
I CONSIDER IT AN HONOR
TO BE PRESSING THE SHIRT
332
00:15:19,051 --> 00:15:22,686
THAT WILL SHORTLY CONTAIN
YOUR WIRY GESTAPO TORSO.
333
00:15:22,688 --> 00:15:24,388
I THOUGHT YOU WOULD.
334
00:15:24,390 --> 00:15:27,724
NOW WHAT IS
THE PURPOSE
335
00:15:27,726 --> 00:15:29,359
OF THIS MEETING
OF THE GENERALS?
336
00:15:29,361 --> 00:15:30,994
TO DISCUSS
THE INVASION.
337
00:15:30,996 --> 00:15:32,796
POPPYCOCK.
338
00:15:32,798 --> 00:15:35,065
IT IS MY OPINION
THEY ARE ASSEMBLING
339
00:15:35,067 --> 00:15:37,033
TO PLAN THE BLOWING UP
OF HITLER.
340
00:15:37,035 --> 00:15:38,802
FIND OUT THE DATE
341
00:15:38,804 --> 00:15:40,471
AND I WILL INFILTRATE
THIS MEETING,
342
00:15:40,473 --> 00:15:42,372
IF NECESSARY,
IN DISGUISE.
343
00:15:42,374 --> 00:15:44,874
YOU TAKE SUCH RISKS,
HERR FLICK.
344
00:15:44,876 --> 00:15:46,543
I FIND YOUR
WHOLE LIFESTYLE
345
00:15:46,545 --> 00:15:49,779
EXCITING AND STIMULATING
TO THE NTH DEGREE.
346
00:15:49,781 --> 00:15:51,948
YOU OBVIOUSLY WISH
TO KISS ME.
347
00:15:51,950 --> 00:15:52,949
YOU MAY DO SO.
348
00:15:54,252 --> 00:15:55,785
THANK YOU,
HERR FLICK.
349
00:16:03,261 --> 00:16:04,628
MY TAIL
IS BURNING.
350
00:16:08,633 --> 00:16:11,468
SO IS MINE.
351
00:16:11,470 --> 00:16:13,604
I AM TALKING
ABOUT MY SHIRT.
352
00:16:17,375 --> 00:16:19,075
QUICK, IN HERE.
353
00:16:19,077 --> 00:16:21,778
I HAVE A BUSINESS TO RUN--
I AM VERY BUSY.
354
00:16:21,780 --> 00:16:24,481
RENE, IF I AM
TO BE ASSASSINATED,
355
00:16:24,483 --> 00:16:27,417
LET ME REMEMBER
BEING HELD IN YOUR ARMS.
356
00:16:27,419 --> 00:16:29,353
OH, VERY WELL.
357
00:16:33,057 --> 00:16:36,126
MIMI, YOUR BOSOMS
ARE LIKE LITTLE ROCKS.
358
00:16:37,295 --> 00:16:39,296
I HAVE HAND GRENADES
IN MY POCKETS.
359
00:16:43,100 --> 00:16:44,934
IF THE COMMUNISTS ARE
TO CAPTURE US,
360
00:16:44,936 --> 00:16:46,870
- WE WILL ALL GO TOGETHER.
- PSST!
361
00:16:46,872 --> 00:16:49,406
OH MY GOD, QUICK.
362
00:16:49,408 --> 00:16:50,707
WHAT IS IT NOW?
363
00:16:50,709 --> 00:16:53,443
THE R.A.F. HAVE DELIVERED
THE BIRD THAT WILL CARRY
364
00:16:53,445 --> 00:16:55,912
THE PHOTOGRAPH OF THE PLANS
BACK TO ENGLAND.
365
00:16:55,914 --> 00:16:57,247
IT WILL BE DELIVERED TODAY.
366
00:16:57,249 --> 00:16:59,449
WELL, FOR HEAVEN'S SAKE,
LABEL IT.
367
00:16:59,451 --> 00:17:02,118
MY WIFE COOKED
THE LAST PIGEON FOR LUNCH.
368
00:17:02,120 --> 00:17:04,054
IT IS NOT A PIGEON.
369
00:17:04,056 --> 00:17:05,589
THE GERMANS
ARE SHOOTING THEM DOWN.
370
00:17:05,591 --> 00:17:06,890
THEN WHAT IS IT?
371
00:17:06,892 --> 00:17:09,025
IT IS A LONG DISTANCE DUCK.
372
00:17:12,163 --> 00:17:14,398
NOW I HAVE
HEARD EVERYTHING.
373
00:17:14,400 --> 00:17:17,033
IS THIS DUCK SUPPOSED
TO FLY ALL THE WAY
TO ENGLAND?
374
00:17:17,035 --> 00:17:18,635
SHOULD IT
BECOME EXHAUSTED,
375
00:17:18,637 --> 00:17:20,470
IT WILL LAND
ON THE ENGLISH CHANNEL
376
00:17:20,472 --> 00:17:22,038
AND HAVE A SLEEP.
377
00:17:22,040 --> 00:17:23,407
FOR THIS REASON,
378
00:17:23,409 --> 00:17:26,109
THE PHOTOGRAPHS WILL BE IN
WATERPROOF CONTAINERS.
379
00:17:28,746 --> 00:17:30,714
RENE, THAT IDIOT OFFICER
380
00:17:30,716 --> 00:17:32,716
WHO THINKS HE CAN
SPEAK FRENCH IS IN THE BAR.
381
00:17:32,718 --> 00:17:33,883
I WILL TALK TO HIM.
382
00:17:33,885 --> 00:17:35,919
IT WILL MAKE A NICE CHANGE
FROM THAT IDIOT
383
00:17:35,921 --> 00:17:37,020
WHO DOES SPEAK FRENCH.
384
00:17:42,126 --> 00:17:43,427
GOOD MOANING.
385
00:17:44,562 --> 00:17:45,729
WHAT DO YOU WANT?
386
00:17:45,731 --> 00:17:48,164
THE BRITISH EARMEN
ARE COMPLONING
387
00:17:48,166 --> 00:17:51,000
THAT THERE IS TOO MUCH
GAELIC IN THEIR SOAP.
388
00:17:52,203 --> 00:17:54,671
GARLIC IN
THEIR SOUP.
389
00:17:54,673 --> 00:17:57,907
THEY WISH YOU TO SEND THEM
A FOOD PISSEL.
390
00:17:59,711 --> 00:18:01,845
A WHAT?
391
00:18:01,847 --> 00:18:03,480
A FOOD PARCEL.
392
00:18:04,582 --> 00:18:05,949
OH MY GOD,
WHAT IS THIS?
393
00:18:05,951 --> 00:18:08,185
DUCKS, DUCKS,
394
00:18:08,187 --> 00:18:10,253
WHO WILL BUY MY DUCKS?
395
00:18:10,255 --> 00:18:13,290
WHO WILL BUY A DUCK
FROM AN OLD DUCK SELLER?
396
00:18:14,292 --> 00:18:15,960
COME OVER HERE
BY THE BAR,
397
00:18:15,962 --> 00:18:19,697
OLD, BADLY DISGUISED
DUCK SELLER.
398
00:18:19,699 --> 00:18:21,031
DUCKS, DUCKS.
399
00:18:21,033 --> 00:18:22,366
WHO WILL BUY
MY DUCKS?
400
00:18:22,368 --> 00:18:23,534
SHUT UP.
401
00:18:23,536 --> 00:18:27,505
SHH! IT IS I,
LECLERC.
402
00:18:27,507 --> 00:18:29,940
HEY! WHAT IS YOUR GAME?
403
00:18:29,942 --> 00:18:32,442
IT IS I, LECLERC.
404
00:18:32,444 --> 00:18:35,078
I HAVE FOR YOU
A SPECIAL DELIVERY.
405
00:18:36,114 --> 00:18:39,049
THIS IS TO DELIVER
THE PHOTOGRAPHS.
406
00:18:40,585 --> 00:18:41,652
( duck quacks loudly )
407
00:18:41,654 --> 00:18:42,853
SHH!
408
00:18:43,889 --> 00:18:44,889
SHH!
409
00:18:44,891 --> 00:18:46,690
I HAVE SEEN
ONE OF THESE BEFORE.
410
00:18:46,692 --> 00:18:49,192
IT IS
A LONG DISTANCE DIKK.
411
00:18:53,765 --> 00:18:55,900
LOOK OUT--
HERE COMES THE COLONEL!
412
00:18:55,902 --> 00:18:57,334
QUICK, TAKE THIS
AND PUT IT
413
00:18:57,336 --> 00:18:58,569
IN THE HENHOUSE, NOW.
414
00:18:58,571 --> 00:19:01,505
AH, COLONEL, WELCOME.
415
00:19:01,507 --> 00:19:04,408
AND LIEUTENANT GRUBER,
WELCOME TO MY HUMBLE CAFE.
416
00:19:04,410 --> 00:19:05,442
COME AND SIT DOWN, RENE.
417
00:19:05,444 --> 00:19:06,944
ALWAYS A PLEASURE, COLONEL.
418
00:19:06,946 --> 00:19:09,813
YVETTE, WINE FOR THE COLONEL
AND THE LIEUTENANT, AND HELGA.
419
00:19:11,516 --> 00:19:13,116
WHAT CAN I
DO FOR YOU, COLONEL?
420
00:19:13,118 --> 00:19:14,852
NOW,
421
00:19:14,854 --> 00:19:17,320
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
IS BLOWING HIS TOP
422
00:19:17,322 --> 00:19:18,656
ABOUT THE MISSING PAINTINGS.
423
00:19:18,658 --> 00:19:20,524
WE WILL HAVE TO GIVE HIM
SOME FORGERIES.
424
00:19:20,526 --> 00:19:22,660
WHICH WE WILL TELL HIM
ARE THE REAL PAINTINGS.
425
00:19:22,662 --> 00:19:24,528
WHICH HE WILL ASK GRUBER
TO VOUCH FOR HIM.
426
00:19:24,530 --> 00:19:26,263
WHICH I WILL DO.
427
00:19:26,265 --> 00:19:27,765
WHICH HE WILL ASK
GRUBER TO COPY.
428
00:19:27,767 --> 00:19:28,832
WHICH I WILL COPY.
429
00:19:28,834 --> 00:19:30,935
WHICH GIVES US TIME
TO RECOVER THE ORIGINALS
430
00:19:30,937 --> 00:19:33,403
FROM THE HEADQUARTERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
431
00:19:33,405 --> 00:19:36,040
THE WHEREABOUTS OF WHICH
ARE KNOWN TO YOU.
432
00:19:36,042 --> 00:19:39,076
UNFORTUNATELY, COLONEL,
THIS IS NOT TRUE.
433
00:19:39,078 --> 00:19:41,912
I WAS BLINDFOLDED
AND IN A CLOSED TRUCK.
434
00:19:41,914 --> 00:19:43,080
IN WHICH CASE,
435
00:19:43,082 --> 00:19:44,414
WHEN THEY ARE RECOVERED,
436
00:19:44,416 --> 00:19:46,050
YOU WILL NOT
GET YOUR SHARE.
437
00:19:46,052 --> 00:19:47,785
YOU WILL BE CUT
OUT OF THE DEAL.
438
00:19:47,787 --> 00:19:50,220
YOU WILL HAVE,
AFTER THE WAR, NOTHING.
439
00:19:50,222 --> 00:19:51,755
AH, WELL,
440
00:19:51,757 --> 00:19:55,059
FORTUNATELY, I WAS CAPTURED
ALONG WITH MONSIEUR LECLERC,
441
00:19:55,061 --> 00:19:57,527
THE PIANIST WHO WOULD,
OF COURSE, KNOW THE WAY.
442
00:19:57,529 --> 00:20:00,064
THE COLONEL INTENDS
TO MOUNT A SMALL,
443
00:20:00,066 --> 00:20:02,066
BUT CAREFULLY PLANNED,
OPERATION.
444
00:20:02,068 --> 00:20:04,868
HE WILL USE ONLY A HANDFUL
OF CAREFULLY SELECTED,
445
00:20:04,870 --> 00:20:05,970
RUTHLESS MEN.
446
00:20:05,972 --> 00:20:09,239
THIS IS PROVIDING
WE CAN FIND THEM.
447
00:20:09,241 --> 00:20:11,642
COLONEL,
448
00:20:11,644 --> 00:20:14,745
YOUR OLD BUDDY
ALBERTO BERTORELLI
449
00:20:14,747 --> 00:20:16,614
IS RETURNED FROM ROME.
450
00:20:18,683 --> 00:20:20,618
SEE HERE, MUSSOLINI,
451
00:20:20,620 --> 00:20:24,154
HE GIVE ME
A BEAUTIFUL MEDAL.
452
00:20:24,156 --> 00:20:26,590
WE HAVEN'T SEEN YOU
SINCE THE AIR RAID.
453
00:20:26,592 --> 00:20:28,892
WE THOUGHT YOU WERE
GONE FOR GOOD.
454
00:20:28,894 --> 00:20:31,261
IN ROME, THEY GIVE ME
455
00:20:31,263 --> 00:20:33,463
THE FINEST CRACK TROOPS
IN ALL ITALY.
456
00:20:33,465 --> 00:20:36,433
TOGETHER, WE TAKE THE BOATS
AND WE INVADE THE BRITISH.
457
00:20:36,435 --> 00:20:37,635
I PICK MY MEN,
458
00:20:37,637 --> 00:20:39,670
EACH ONE
WITH MY OWN HAND.
459
00:20:39,672 --> 00:20:41,972
THEY ARE
THE RUTHLESS MEN.
460
00:20:41,974 --> 00:20:44,975
GRUBER, HE HAS RUTHLESS MEN.
461
00:20:48,513 --> 00:20:50,447
WHEN CAN WE MEET THEM?
462
00:20:50,449 --> 00:20:53,050
THEY WAIT FOR YOU
TO MAKE THE INSPECTION.
463
00:20:53,052 --> 00:20:54,952
COME OUTSIDE
AND SAY HELLO.
464
00:20:54,954 --> 00:20:56,020
WITH PLEASURE.
465
00:20:56,022 --> 00:20:58,122
I MAY HAVE
A JOB FOR THEM.
466
00:20:58,124 --> 00:20:59,890
THEY WILL BE
COCK-A-DA-HOOP.
467
00:21:02,927 --> 00:21:04,494
( various chatter )
468
00:21:06,264 --> 00:21:09,232
SQUAD, MAKE THE ATTENTION!
469
00:21:09,234 --> 00:21:11,334
COME ON, COME ON,
MOVE, PLEASE.
470
00:21:12,537 --> 00:21:16,640
NO SMOKE THE FAG WHEN YOU
MAKE THE ATTENTION.
471
00:21:19,177 --> 00:21:21,578
KEEP THE MOUTH QUIET.
STAND UP.
472
00:21:21,580 --> 00:21:23,580
COLONEL, COME OVER HERE.
473
00:21:23,582 --> 00:21:25,448
MEET MY BOYS.
474
00:21:25,450 --> 00:21:28,152
BOYS, THIS IS
COLONEL VON STROHM.
475
00:21:28,154 --> 00:21:29,553
HE IS
THE BIG NOISE.
476
00:21:29,555 --> 00:21:32,122
HI, COLONEL!
HOW'S IT GETTING ON?
477
00:21:32,124 --> 00:21:35,392
Soldier:
GERMAN ARMY,
FINE OUTFIT.
478
00:21:38,362 --> 00:21:40,564
'ALLO BABY,
479
00:21:40,566 --> 00:21:42,700
GREAT LEGS!
480
00:21:45,469 --> 00:21:47,971
WHAT YOU THINK, COLONEL?
THEY GREAT GUYS, NO?
481
00:21:47,973 --> 00:21:51,474
THEY ARE
AN ABSOLUTE SHOWER.
482
00:21:51,476 --> 00:21:54,011
SHAMBLES!
483
00:21:54,013 --> 00:21:56,013
HEY, WHAT DO YOU
MEAN, SHAMBLES?
484
00:21:56,015 --> 00:21:59,449
THEY CONVICTS FROM
THE BEST PRISONS IN ALL ITALY.
485
00:22:00,451 --> 00:22:02,552
THEY ARE MEAN,
THEY ARE TOUGH.
486
00:22:02,554 --> 00:22:06,790
( all chanting )
WE ARE MEAN, WE ARE TOUGH.
WE CAN NEVER GET ENOUGH.
487
00:22:08,059 --> 00:22:10,560
THEN I HAVE A JOB
FOR THESE MEN.
488
00:22:10,562 --> 00:22:11,729
TELL THEM, GRUBER.
489
00:22:13,264 --> 00:22:15,398
MEN, PAY ATTENTION.
490
00:22:19,070 --> 00:22:22,239
I AM LIEUTENANT GRUBER,
491
00:22:22,241 --> 00:22:23,774
THAT IS MY LITTLE TANK.
492
00:22:25,143 --> 00:22:27,477
- NICE.
- NICE TANK.
493
00:22:27,479 --> 00:22:29,312
PRETTY!
494
00:22:29,314 --> 00:22:32,315
THANK YOU,
SETTLE DOWN.
495
00:22:32,317 --> 00:22:35,252
WE HAVE AN ASSIGNMENT
FOR YOU.
496
00:22:35,254 --> 00:22:37,320
NORTHEAST OF THIS TOWN,
497
00:22:37,322 --> 00:22:41,191
IS THE HEADQUARTERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
498
00:22:41,193 --> 00:22:43,560
WE HAVE CERTAIN DOCUMENTS
499
00:22:43,562 --> 00:22:45,295
TO RECOVER FROM THEM.
500
00:22:45,297 --> 00:22:47,965
THEY ARE ARMED TO THE TEETH,
501
00:22:47,967 --> 00:22:49,299
AND LIKE YOU,
502
00:22:49,301 --> 00:22:51,235
THEY ARE RUTHLESS FIGHTERS.
503
00:22:51,237 --> 00:22:53,137
( muttering )
504
00:22:53,139 --> 00:22:55,672
TO YOU WILL GO THE HONOR
505
00:22:55,674 --> 00:22:58,108
OF ATTACKING
AND DEFEATING THEM.
506
00:22:58,110 --> 00:23:00,010
THIS A GREAT HONOR.
507
00:23:00,012 --> 00:23:01,711
WHAT YOU THINK, BOYS?
508
00:23:01,713 --> 00:23:03,147
CAN WE DO IT?
509
00:23:04,215 --> 00:23:05,548
NO!
510
00:23:10,688 --> 00:23:12,422
I TALK THEM ROUND.
511
00:23:14,959 --> 00:23:16,093
HEY!
512
00:23:17,996 --> 00:23:20,330
MEN AFTER MY OWN HEART.
513
00:23:20,332 --> 00:23:22,332
( theme music playing )