1
00:00:00,493 --> 00:00:02,586
Anteriormente em Falling Skies...
2
00:00:02,752 --> 00:00:05,589
Já não sei o que é uma loucura ou não.
Estamos a combater alienígenas.
3
00:00:07,054 --> 00:00:09,839
Os Skitters comunicam através
de ondas de rádio, isso é certo.
4
00:00:10,551 --> 00:00:13,221
- Tens orgulho do teu passado criminal?
- Era bom no que fazia.
5
00:00:16,265 --> 00:00:17,750
Não é o teu filho.
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,937
- Como te podemos ajudar?
- Matem-me.
7
00:00:23,523 --> 00:00:24,780
Está morto.
8
00:00:25,733 --> 00:00:28,528
E os dispositivos?
Era assim que sabiam que eras um deles?
9
00:00:28,653 --> 00:00:30,238
- Eles não são assim.
- Vou entrar.
10
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
Com o dispositivo do Rick nas costas.
Vou fingir que sou em deles.
11
00:00:34,957 --> 00:00:37,079
Ben, vou levar-te para casa.
Vamos levá-los todos.
12
00:00:38,743 --> 00:00:39,943
Salvaste-o.
13
00:00:40,248 --> 00:00:42,084
- Pai?
- Sou eu.
14
00:00:48,735 --> 00:00:50,285
Muito bem, Eli.
Diz "ah".
15
00:00:53,459 --> 00:00:54,483
Não se preocupe.
16
00:00:54,608 --> 00:00:57,761
A primeira coisa que nos ensinam
em medicina é a usar espátulas.
17
00:00:59,296 --> 00:01:01,146
Quando começaste a sentir-te assim?
18
00:01:02,308 --> 00:01:03,858
Há uns dois dias.
19
00:01:03,983 --> 00:01:05,933
Não tem comido, nem dormido.
20
00:01:06,270 --> 00:01:07,949
Tem acontecido muito, ultimamente.
21
00:01:08,074 --> 00:01:09,884
A lanterna está a apagar-se outra vez.
22
00:01:10,009 --> 00:01:12,103
O Scott tem umas baterias
na sala de ciências.
23
00:01:12,228 --> 00:01:14,408
E um monte de doces na gaveta.
24
00:01:14,789 --> 00:01:16,439
Chupas ou gomas?
25
00:01:16,849 --> 00:01:18,125
Gomas.
26
00:01:23,091 --> 00:01:25,120
Não faz mal.
Pode deixar a porta aberta.
27
00:01:26,655 --> 00:01:28,595
Ele não tem nada na garganta
28
00:01:28,720 --> 00:01:30,924
e a temperatura está
um bocadinho acima do normal,
29
00:01:31,525 --> 00:01:32,526
por isso...
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,388
Cale-se.
Vai ter com a tua mãe.
31
00:01:36,869 --> 00:01:39,558
Preciso de antibióticos,
analgésicos, tudo o que tiver.
32
00:01:41,494 --> 00:01:43,937
Demorámos meses a arranjar essas coisas.
As pessoas dependem disso.
33
00:01:44,103 --> 00:01:45,457
Não estou aqui para discutir!
34
00:01:45,582 --> 00:01:47,399
Quando mais rápido fizer isto,
mas rápido vamos embora.
35
00:01:47,714 --> 00:01:48,715
Vamos lá!
36
00:01:51,097 --> 00:01:52,098
Meu Deus.
37
00:01:53,491 --> 00:01:54,492
Porquê?
38
00:01:55,215 --> 00:01:56,865
É mesmo preciso perguntar?
39
00:01:57,539 --> 00:01:59,327
O Skitter matou
um homem aqui, não matou?
40
00:02:00,578 --> 00:02:04,168
Crianças com espigões nas costas
a andarem por aí como se fosse normal.
41
00:02:04,790 --> 00:02:06,500
As probabilidades de sobrevivência
aqui são baixas
44
00:02:12,827 --> 00:02:14,496
Aquilo lá fora é uma selva.
45
00:02:14,621 --> 00:02:17,093
Se tivermos problemas,
vamos precisar de algo para trocar.
46
00:02:22,848 --> 00:02:23,643
Ajudem!
47
00:02:25,019 --> 00:02:26,380
Ajudem! Aqui dentro!
48
00:02:27,355 --> 00:02:29,483
Já chega, Jeff.
Não a magoes.
49
00:02:34,390 --> 00:02:35,447
Lamento.
50
00:02:37,926 --> 00:02:38,927
Vamos lá!
51
00:02:45,248 --> 00:02:49,261
Tradução e Revisão
TheGame
52
00:02:49,386 --> 00:02:53,340
Sincronia
Team Projet-SG + TheGame
53
00:02:57,502 --> 00:02:59,352
Vamos por aqui!
Por aqui.
54
00:03:10,284 --> 00:03:12,651
É isto que acontece quando as pessoas
se desconcentram. Ficam descuidadas.
55
00:03:12,776 --> 00:03:14,705
Era impossível a Anne ter previsto isto.
56
00:03:14,830 --> 00:03:17,048
Não estou a falar da Anne.
Estou a falar de ti.
57
00:03:17,173 --> 00:03:19,373
És responsável pelos civis.
58
00:03:20,763 --> 00:03:22,763
Quanto mais tempo demorar este cerco,
59
00:03:22,888 --> 00:03:24,681
mais desesperadas vão ficar as pessoas.
60
00:03:26,225 --> 00:03:29,118
Deixem-nos em paz!
Eu juro que disparo!
61
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
Não disparem.
Têm o filho com eles.
62
00:03:43,379 --> 00:03:46,894
Voltem para trás!
Ninguém tem de se magoar!
63
00:03:47,879 --> 00:03:49,579
Ninguém vai a lado nenhum!
64
00:03:50,683 --> 00:03:53,229
Atiras esses medicamentos
e depois falamos.
65
00:03:56,891 --> 00:03:58,967
Larga-a ou morre, já!
66
00:04:03,945 --> 00:04:05,019
Larga-a!
67
00:04:06,273 --> 00:04:08,748
Só quero tirar a minha família daqui.
68
00:04:09,141 --> 00:04:11,541
Pelo que ouvi, é essa a oferta,
69
00:04:11,859 --> 00:04:13,629
desde que deixes isso para trás.
70
00:04:14,825 --> 00:04:16,588
Quem é que está aí?
71
00:04:16,922 --> 00:04:18,550
Terry Clayton, da 7ª de Massachusetts.
72
00:04:20,807 --> 00:04:22,167
É o Dan Weaver?!
73
00:04:24,137 --> 00:04:25,187
Vem cá!
74
00:04:31,103 --> 00:04:34,139
Dou-te cinco segundos
ou depois negoceias com eles.
75
00:04:47,476 --> 00:04:49,539
Pára, Mike.
Eles querem partir.
76
00:04:49,705 --> 00:04:51,372
Se não querem estar aqui,
deixa-os ir.
77
00:04:56,145 --> 00:04:58,048
Ainda estamos num país livre, certo?
78
00:04:58,720 --> 00:04:59,721
Terry.
79
00:05:00,674 --> 00:05:01,974
É bom ver-te.
80
00:05:02,325 --> 00:05:04,720
- Sempre tiveste bom timing.
- É um prazer ver-te.
81
00:05:06,635 --> 00:05:08,183
- Como estão os rapazes?
- Estão bem.
82
00:05:08,349 --> 00:05:10,049
Estás bem longe de casa.
83
00:05:10,174 --> 00:05:13,188
Ouvi dizer que a 7ª de Massachusetts
estava nos arredores de Wilmington.
84
00:05:15,443 --> 00:05:16,643
Pois estávamos.
85
00:05:18,046 --> 00:05:19,569
A 7ª de Massachusetts foi-se.
86
00:05:20,396 --> 00:05:22,739
- Foi-se?
- O jogo mudou.
87
00:05:23,134 --> 00:05:25,033
Os Skitters atacaram-nos em força.
88
00:05:26,700 --> 00:05:28,536
Eles dirigem-se para aqui.
89
00:05:31,455 --> 00:05:33,453
O Phillips, meu Segundo Comandante,
90
00:05:33,578 --> 00:05:36,699
agarrou na filha Megan
e tentou puxá-la,
91
00:05:36,824 --> 00:05:39,391
mas apareceu
outro Skitter por trás dele e...
92
00:05:42,363 --> 00:05:43,364
Seja como for...
93
00:05:45,088 --> 00:05:47,597
Assim que apanharam todas as crianças,
os Mechs abriram fogo.
94
00:05:49,982 --> 00:05:51,142
Eu fugi.
95
00:05:51,677 --> 00:05:53,906
Nunca me vou perdoar,
mas foi isso que fiz.
96
00:05:54,483 --> 00:05:55,969
Terry, que mais poderias ter feito?
97
00:05:56,567 --> 00:05:58,860
Milhares de coisas, mas obrigado.
98
00:05:59,777 --> 00:06:01,896
Quantos escaparam?
99
00:06:03,092 --> 00:06:05,448
Oito combatentes, seis civis.
100
00:06:05,614 --> 00:06:08,050
Não parámos de andar
até chegarmos
101
00:06:08,682 --> 00:06:12,288
a uma quinta aqui...
isolada, num vale,
102
00:06:12,454 --> 00:06:13,965
colinas em três lados.
103
00:06:14,090 --> 00:06:15,855
Os Skitters já varreram
a área duas vezes,
104
00:06:15,980 --> 00:06:17,752
por isso achamos
que estamos seguros por algum tempo.
105
00:06:17,918 --> 00:06:19,727
Por que achas que se dirigem para aqui?
106
00:06:19,852 --> 00:06:22,420
Restabeleci contacto
com o Porter a semana passada.
107
00:06:22,915 --> 00:06:24,397
Ele acha que os alienígenas
108
00:06:24,497 --> 00:06:26,268
estão a intensificar
a construção nas suas estruturas,
109
00:06:26,475 --> 00:06:27,430
estão à procura de escravos.
110
00:06:27,555 --> 00:06:30,394
Os Skitters têm andado por...
111
00:06:31,960 --> 00:06:33,476
aqui e aqui.
112
00:06:33,642 --> 00:06:34,742
Mesmo nesta direcção.
113
00:06:34,867 --> 00:06:38,032
Temos visto pequenas patrulhas...
um Skitter, um Mech.
114
00:06:38,157 --> 00:06:40,984
O padrão tem sido identificar o alvo
e depois atacar em força.
115
00:06:42,220 --> 00:06:44,206
- Quais são as ordens?
- Reagrupar.
116
00:06:44,981 --> 00:06:47,372
A 3ª de Massachusetts está aqui.
117
00:06:47,990 --> 00:06:49,245
Isso é...
118
00:06:50,898 --> 00:06:52,475
entre nós e o último ataque.
119
00:06:52,600 --> 00:06:54,361
Estão a fugir
com poucos combatentes e munições.
120
00:06:54,486 --> 00:06:56,923
É impossível sobreviverem
a um ataque sozinhos.
121
00:06:57,048 --> 00:06:58,835
O Porter ordenou-os
a juntar-se a ti.
122
00:06:59,394 --> 00:07:01,275
Têm de manter esta posição
até eles chegarem
123
00:07:01,400 --> 00:07:03,196
e depois partem todos juntos.
124
00:07:04,132 --> 00:07:05,133
Quanto tempo?
125
00:07:05,299 --> 00:07:07,677
Mais ou menos 72 horas.
126
00:07:08,517 --> 00:07:11,173
É demasiado tempo para ficar parado
com um ataque em direcção a nós.
127
00:07:11,298 --> 00:07:12,694
O Porter também o acha.
128
00:07:12,819 --> 00:07:15,310
Por isso, os menores de 20
devem vir à frente comigo.
129
00:07:16,785 --> 00:07:17,837
Contigo?
130
00:07:17,962 --> 00:07:19,996
Estarão mais seguros na quinta
e se ficarem comprometidos,
131
00:07:20,121 --> 00:07:21,407
não têm de se preocupar
com as crianças.
132
00:07:21,532 --> 00:07:25,044
Depois da 3ª se encontrar aqui
com vocês, vão ter connosco lá e...
133
00:07:26,350 --> 00:07:28,823
encontraremos um novo
local para viver.
134
00:07:28,989 --> 00:07:31,604
Estou a ouvir e aprecio o aviso,
135
00:07:31,729 --> 00:07:33,845
mas não estou preparado
para deixar os meus filhos.
136
00:07:34,370 --> 00:07:36,456
- Apenas estou a transmitir a ordem.
- Muito bem.
137
00:07:36,622 --> 00:07:39,303
Mike, precisamos de redobrar
a segurança do perímetro.
138
00:07:39,833 --> 00:07:41,483
Reconhecimento com a mota.
Eu trato disso.
139
00:07:41,845 --> 00:07:45,205
Precisas de falar com os pais,
começar a prepará-los, para prevenir.
140
00:07:45,330 --> 00:07:47,062
Não me parece que alguém
concorde com isto.
141
00:07:47,187 --> 00:07:49,029
Para já,
não vou tirar os filhos a ninguém.
142
00:07:49,154 --> 00:07:51,304
Mas se as nossas patrulhas nos disserem
que está prestes a acontecer um ataque,
143
00:07:51,935 --> 00:07:53,306
um começo antecipado
pode salvar vidas.
144
00:07:53,733 --> 00:07:55,599
Talvez queiras tentar explicar isso
a essas pessoas.
145
00:07:55,724 --> 00:07:57,438
Não sou imparcial neste assunto.
146
00:07:57,563 --> 00:08:00,063
É exactamente por isso
que és a pessoa certa para o fazer.
147
00:08:08,786 --> 00:08:11,550
Vou andar 8km.
Dois disparos significam que é amigável.
148
00:08:12,018 --> 00:08:14,102
- Três disparos...
- Não é amigável.
149
00:08:14,605 --> 00:08:15,606
Boa sorte!
150
00:08:16,095 --> 00:08:18,909
O resto já sabe o que tem a fazer,
espalhem a palavra.
151
00:08:19,034 --> 00:08:21,089
Precisamos de nos preparar
para uma potencial rápida evacuação.
152
00:08:21,214 --> 00:08:24,010
Carreguem os veículo com água,
munição,
153
00:08:24,135 --> 00:08:26,385
provisões, tudo o que
não conseguirmos levar nas mãos.
154
00:08:26,510 --> 00:08:28,868
E a ordem para enviar
os nossos filhos à nossa frente?
155
00:08:28,993 --> 00:08:30,757
- É uma precaução.
- Ainda não foi decidido.
156
00:08:30,882 --> 00:08:33,304
- Talvez alguém devesse decidir.
- O que queres dizer?
157
00:08:34,174 --> 00:08:36,172
Só estou a dizer
que devemos ver o outro lado.
158
00:08:36,297 --> 00:08:37,725
Os Skitters querem crianças, certo?
159
00:08:38,204 --> 00:08:40,520
- Os nossos filhos é que são o problema?
- São alvos. Nós sabemos isso.
160
00:08:40,686 --> 00:08:42,838
- Todos somos alvos.
- Ouçam...
161
00:08:43,554 --> 00:08:46,172
Se queres mudar de assunto, força.
162
00:08:46,297 --> 00:08:48,244
Mas este homem perdeu
a sua unidade inteira
163
00:08:48,379 --> 00:08:49,758
e a seguir vêm atrás de nós.
- Talvez.
164
00:08:49,858 --> 00:08:52,991
Ou então a 3ª de Massachusetts aparece
e saímos todos daqui juntos.
165
00:08:53,157 --> 00:08:54,158
Espero que sim.
166
00:08:54,457 --> 00:08:56,953
Porque não temos tido muita sorte
nos últimos tempos.
167
00:08:57,962 --> 00:08:59,552
- Pai.
- Com licença.
168
00:09:01,418 --> 00:09:03,175
As pessoas parecem assustadas
com este ataque.
169
00:09:03,316 --> 00:09:04,734
Comentários destes não ajudam.
170
00:09:04,843 --> 00:09:07,188
Já temos com que nos preocupar
sem nos assustarmos uns aos outros.
171
00:09:07,313 --> 00:09:08,575
- Estás bem?
- Sim.
172
00:09:08,700 --> 00:09:10,581
Vamos começar a construir as barricadas!
173
00:09:19,642 --> 00:09:22,729
Toma. Assegura-te que a Sarah
toma um todos os dias.
174
00:09:24,808 --> 00:09:26,470
Acho que ela consegue tratar disso.
175
00:09:27,638 --> 00:09:31,019
É boa rapariga. Escolheu uma má altura
para estar grávida.
176
00:09:31,144 --> 00:09:32,793
Podia ser pior.
177
00:09:32,918 --> 00:09:34,081
Podiam ser gémeos.
178
00:09:35,115 --> 00:09:37,785
- Agora são boas amigas?
- Não exageremos.
179
00:09:37,951 --> 00:09:40,205
Podia ter vindo à clinica sozinha,
180
00:09:40,747 --> 00:09:43,381
mas, da maneira
que as coisas estão a aquecer, eu...
181
00:09:44,242 --> 00:09:46,039
Ela já está no seu limite.
182
00:09:47,318 --> 00:09:49,618
Imaginei que não te precisava
de te ver assim.
183
00:09:54,024 --> 00:09:55,604
Ouvi dizer que te defendeste.
184
00:09:58,112 --> 00:10:00,773
- Não serviu de muito.
- Pelo menos, tentaste.
185
00:10:00,898 --> 00:10:04,054
Quando te atacam e não te defendes,
ficas afectada mentalmente.
186
00:10:04,179 --> 00:10:06,216
É muito difícil recuperares.
187
00:10:07,795 --> 00:10:08,796
Acredita em mim.
188
00:10:12,728 --> 00:10:13,837
Fica com isso.
189
00:10:16,192 --> 00:10:18,382
Vai sentir-te melhor
apenas por saber que está por perto.
190
00:10:19,767 --> 00:10:21,829
E se entrar em conflito
com o Juramento de Hipócrates,
191
00:10:21,995 --> 00:10:24,415
por que não coses o mau da fita
depois de o atingires?
192
00:10:26,409 --> 00:10:28,875
Basicamente, é apontar e disparar,
193
00:10:29,020 --> 00:10:31,332
mas se precisares de uma aula,
eu ando por aí.
194
00:10:38,637 --> 00:10:39,647
98.
195
00:10:39,772 --> 00:10:40,773
99.
196
00:10:41,435 --> 00:10:42,436
100.
197
00:10:42,709 --> 00:10:43,710
101.
198
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
102.
199
00:10:47,016 --> 00:10:49,378
- Acabaste de fazer 102 flexões!
- Fiz?
200
00:10:49,503 --> 00:10:52,143
Rapazes, já chega.
Tenho de fazer o turno da noite.
201
00:10:54,345 --> 00:10:55,714
É nojento, não?
202
00:10:59,185 --> 00:11:00,440
Algumas das crianças
com quem estavas
203
00:11:00,540 --> 00:11:02,292
disseram que os espigões delas
estavam a desaparecer.
204
00:11:02,428 --> 00:11:03,928
Eu sei. Os meus não estão.
205
00:11:04,541 --> 00:11:05,758
Talvez seja
porque os outros não estiveram lá
206
00:11:05,877 --> 00:11:07,320
tanto tempo quanto eu e o Rick.
207
00:11:07,455 --> 00:11:08,609
Continuam a doer?
208
00:11:09,325 --> 00:11:10,883
Ao princípio, sim.
Agora já não.
209
00:11:11,335 --> 00:11:13,302
Às vezes esqueço-me que estão lá
210
00:11:13,620 --> 00:11:15,977
e viro-me para o lado errado
ou inclino-me.
211
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Posso tocar num?
212
00:11:18,547 --> 00:11:19,548
Claro.
213
00:11:25,587 --> 00:11:26,630
Estás bem?!
214
00:11:31,322 --> 00:11:32,817
Seu idiota!
Não teve piada!
215
00:11:32,983 --> 00:11:35,013
Desculpa, desculpa.
Não consegui evitar.
216
00:11:41,555 --> 00:11:44,005
Como era...
com os Skitters?
217
00:11:44,964 --> 00:11:46,543
O que queres saber?
218
00:11:47,153 --> 00:11:48,303
Como cheiravam?
219
00:11:48,747 --> 00:11:50,047
Não, estou a falar a sério.
220
00:11:51,869 --> 00:11:53,186
Eles falavam com vocês?
221
00:11:54,876 --> 00:11:56,254
Não como estás a pensar.
222
00:11:56,379 --> 00:11:58,150
Não pensas por ti,
quando estás com eles.
223
00:11:58,275 --> 00:11:59,910
Não pensas.
224
00:12:00,035 --> 00:12:02,188
Pelo menos, não da maneira
que normalmente pensas.
225
00:12:03,388 --> 00:12:05,016
É como se alguém estivesse
a pensar contigo.
226
00:12:07,462 --> 00:12:10,553
Lembras-te quando fomos acampar
com o pai e não te estavas a sentir bem?
227
00:12:10,996 --> 00:12:13,743
Tinhas fome, sede
e doía-te o estômago.
228
00:12:15,735 --> 00:12:17,611
Imagina que o pai sabia
tudo o que querias,
229
00:12:17,736 --> 00:12:19,686
mesmo antes de o pedires.
230
00:12:22,289 --> 00:12:23,841
Deves ter tido medo.
231
00:12:27,472 --> 00:12:30,166
Quando me apanharam,
nunca na minha vida tive mais medo.
232
00:12:33,209 --> 00:12:35,044
Mas com os dispositivos,
não era assim tão mau.
233
00:12:37,589 --> 00:12:38,889
Sentiste a nossa falta?
234
00:12:40,658 --> 00:12:41,808
Não sei.
235
00:12:43,385 --> 00:12:45,505
De uma maneira alienígena bizarra,
236
00:12:45,630 --> 00:12:47,980
acho que os Skitters
se preocupavam connosco, sabes?
237
00:12:49,877 --> 00:12:51,262
Não eram monstros.
238
00:12:53,064 --> 00:12:54,422
Eram a nossa família.
239
00:12:57,041 --> 00:12:58,676
Eu sei que é esquisito, mas...
240
00:13:00,214 --> 00:13:01,781
às vezes, ainda sinto falta disso.
241
00:13:22,462 --> 00:13:24,610
Já não sei o que me assusta mais...
242
00:13:24,735 --> 00:13:26,093
o Weaver ou os Skitters.
243
00:13:26,481 --> 00:13:28,807
É difícil simpatizar com ele,
mas está a tentar proteger-nos.
244
00:13:28,932 --> 00:13:30,270
Os combatentes talvez estejam.
245
00:13:30,395 --> 00:13:32,525
Sempre teve problemas com os civis.
246
00:13:32,924 --> 00:13:35,557
Não sei o que aí vem,
mas eles não me vão tirar a minha filha.
247
00:13:35,682 --> 00:13:37,206
Afaste-se dessa porta.
248
00:13:40,372 --> 00:13:41,822
Está tudo bem, doutora?
249
00:13:43,174 --> 00:13:44,657
Sim. Está tudo bem.
250
00:13:45,589 --> 00:13:46,406
Já está.
251
00:13:46,531 --> 00:13:48,942
Mantém a ferida limpa e eu dou
uma vista de olhos daqui a dois dias.
252
00:13:49,504 --> 00:13:51,111
Obrigado.
Vamos, querida.
253
00:13:52,741 --> 00:13:53,742
É a minha vez?
254
00:13:55,020 --> 00:13:57,504
- Estavas à espera aí fora?
- Sim. Tens um segundo?
255
00:13:58,090 --> 00:13:59,333
Só um segundo mesmo.
256
00:13:59,458 --> 00:14:01,480
As pessoas estão todas stressadas.
257
00:14:01,605 --> 00:14:03,346
Tenho visto de tudo.
258
00:14:03,471 --> 00:14:05,178
Estás bem?
Não estás doente?
259
00:14:05,303 --> 00:14:07,637
Não, está tudo bem.
260
00:14:11,537 --> 00:14:13,960
Podes pensar em mim como tua médica,
se quiseres.
261
00:14:14,085 --> 00:14:15,771
Tudo o que disseres fica entre nós.
262
00:14:19,627 --> 00:14:20,628
É o Ben.
263
00:14:21,950 --> 00:14:23,419
Algo se passa com ele.
264
00:14:24,389 --> 00:14:26,581
Eu sei o que ele passou e isso tudo.
265
00:14:26,706 --> 00:14:28,263
E não tem a ver com isso.
É como...
266
00:14:29,474 --> 00:14:31,245
Não está a agir como se fosse ele.
267
00:14:32,342 --> 00:14:33,168
Como assim?
268
00:14:33,293 --> 00:14:35,881
Fez 100 flexões sem sequer suar.
269
00:14:36,228 --> 00:14:38,667
Teria sorte em fazer 10,
antes do ataque.
270
00:14:38,792 --> 00:14:42,092
Não sabemos o que o puseram
a fazer aqueles meses todos.
271
00:14:43,254 --> 00:14:44,349
Eu sei.
272
00:14:47,832 --> 00:14:48,864
É que...
273
00:14:49,411 --> 00:14:51,974
É difícil explicar,
visto que não o conhecias antes.
274
00:14:53,141 --> 00:14:54,149
Ele era...
275
00:14:56,265 --> 00:14:57,605
o meu pequeno irmão danado.
276
00:14:58,069 --> 00:14:59,349
Percebes?
277
00:14:59,474 --> 00:15:02,343
O meu pequeno irmão danado,
duas vezes mais inteligente que eu.
278
00:15:02,880 --> 00:15:03,881
E agora...
279
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
ele é...
280
00:15:07,033 --> 00:15:07,949
Crescido?
281
00:15:10,153 --> 00:15:11,154
Não, ele...
282
00:15:12,596 --> 00:15:13,814
Um miúdo diferente.
283
00:15:15,455 --> 00:15:16,456
Luz verde!
284
00:15:17,161 --> 00:15:18,162
Luz vermelha!
285
00:15:19,785 --> 00:15:21,712
Luz verde!
Luz vermelha!
286
00:15:22,383 --> 00:15:24,926
Uma das vantagens de perder
os aparelhos electrónicos.
287
00:15:25,070 --> 00:15:26,031
Não há jogos de vídeo.
288
00:15:26,131 --> 00:15:28,390
Têm de se desenrascar
com a imaginação antiquada.
289
00:15:28,515 --> 00:15:29,758
Como te sentes?
290
00:15:30,594 --> 00:15:31,934
Devias ver o outro tipo.
291
00:15:32,059 --> 00:15:35,527
Desculpa não ter vindo ontem à noite.
As coisas ficaram descontroladas.
292
00:15:35,652 --> 00:15:36,653
Eu sei.
293
00:15:39,720 --> 00:15:41,320
Sempre detestei mudar-me.
294
00:15:43,015 --> 00:15:44,221
Não vejo o Ben.
295
00:15:44,557 --> 00:15:46,064
Está lá dentro.
296
00:15:47,071 --> 00:15:50,117
A fazer as malas
ou a ler um livro. Porquê?
297
00:15:50,242 --> 00:15:52,982
Sou a médica dele.
É o suposto os médicos acompanharem.
298
00:15:53,516 --> 00:15:56,936
- Como te parece ele?
- Com 14 anos, um pouco tímido.
299
00:15:57,841 --> 00:16:00,514
Preciso que me ajudem
com a barricada nas traseiras.
300
00:16:00,900 --> 00:16:03,336
- Fico contente.
- Vamos começar com a outra também.
301
00:16:03,461 --> 00:16:04,853
- O quê?
- Fico contente.
302
00:16:06,843 --> 00:16:09,279
Achas que os conseguimos parar?
303
00:16:09,404 --> 00:16:11,096
Não, isto é apenas
para os atrasar,
304
00:16:11,221 --> 00:16:13,792
para conseguirmos tempo suficiente
para evacuar toda a gente pelo túnel.
305
00:16:13,917 --> 00:16:14,918
Segura aqui.
306
00:16:22,602 --> 00:16:24,306
E a proposta do Clayton?
307
00:16:25,059 --> 00:16:27,847
- Estás a pensar nisso, não estás?
- Estou a tentar não pensar.
308
00:16:30,720 --> 00:16:32,498
Não consigo...
309
00:16:33,083 --> 00:16:35,594
perceber se estou a resistir
porque quero proteger os meus filhos
310
00:16:35,719 --> 00:16:39,214
ou se estou a ser egoísta,
porque os quero manter perto.
311
00:16:40,126 --> 00:16:42,226
Tom, se não te parece bem...
312
00:16:43,049 --> 00:16:44,902
É por isso que isto é tão difícil.
313
00:16:46,978 --> 00:16:48,629
Sinceramente, não sei.
314
00:16:52,010 --> 00:16:53,669
Vamos para ali.
315
00:16:54,698 --> 00:16:56,898
Quantas pessoas temos
para as patrulhas dos perímetros?
316
00:16:57,023 --> 00:16:58,315
Suficientes, por pouco.
317
00:16:58,440 --> 00:16:59,834
Rodamos de 12 em 12 horas.
318
00:16:59,959 --> 00:17:01,812
Ainda não cobrimos
todos os pontos de acesso.
319
00:17:04,250 --> 00:17:05,816
De que precisas, Jimmy?
320
00:17:06,165 --> 00:17:07,943
Quero que me ponha
de novo a trabalhar.
321
00:17:09,385 --> 00:17:11,126
Ouvi-vos a falar.
Estão com falta de pessoal.
322
00:17:11,251 --> 00:17:14,867
Há muito trabalho não relacionado
com combate a fazer antes de partirmos.
323
00:17:15,033 --> 00:17:16,893
Não sou como as outras crianças.
324
00:17:17,018 --> 00:17:20,058
Não precisam de me mandar embora.
Sei tomar conta de mim.
325
00:17:24,907 --> 00:17:25,961
Sei o que podes fazer.
326
00:17:27,247 --> 00:17:29,202
O Parker está sozinho
no posto sul hoje.
327
00:17:29,346 --> 00:17:31,607
Tenho a certeza
que gostava de companhia.
328
00:17:32,151 --> 00:17:33,247
Sim, senhor.
329
00:17:37,147 --> 00:17:38,352
É um bom rapaz.
330
00:17:38,477 --> 00:17:40,504
Sim, e devia estar na escola básica
331
00:17:40,629 --> 00:17:42,371
com o braço à volta
de uma chefe de claque,
332
00:17:42,519 --> 00:17:45,267
não a combater uma guerra,
mas aqui está ele.
333
00:17:47,076 --> 00:17:49,527
Vou procurar mais caixas.
334
00:17:50,878 --> 00:17:52,159
Vais ficar bem.
335
00:17:53,390 --> 00:17:55,678
Devia ser eu a tomar conta de ti.
336
00:18:24,649 --> 00:18:25,650
Porra.
337
00:18:28,417 --> 00:18:29,418
Vês?
338
00:18:30,196 --> 00:18:31,588
É assim,
339
00:18:32,127 --> 00:18:33,154
mas muito mais barulhento.
340
00:18:36,787 --> 00:18:39,243
Não devia ter um postura especifica?
341
00:18:39,409 --> 00:18:40,916
Não és
o Exterminador Implacável, querida.
342
00:18:41,041 --> 00:18:43,090
Apenas te queres proteger.
343
00:18:43,748 --> 00:18:44,540
É assim.
344
00:18:44,706 --> 00:18:48,627
Solta o pulso,
porque esta menina tem um impulso forte.
345
00:18:48,898 --> 00:18:50,254
Para onde aponto?
346
00:18:50,763 --> 00:18:51,982
Para a tua frente.
347
00:18:56,077 --> 00:18:57,078
Desculpa.
348
00:18:57,817 --> 00:18:58,936
Não é fácil.
349
00:18:59,061 --> 00:19:00,561
Nunca disse que era.
350
00:19:01,062 --> 00:19:02,667
Pelo menos, não na primeira vez.
351
00:19:03,153 --> 00:19:04,880
Imagina que...
352
00:19:05,875 --> 00:19:08,611
alguém ou algo está a vir
em direcção a ti.
353
00:19:10,700 --> 00:19:13,521
Imagina que alguém que amas está...
354
00:19:15,985 --> 00:19:17,216
Aí tens.
355
00:19:20,162 --> 00:19:21,555
Não é mau, pois não?
356
00:19:24,613 --> 00:19:25,684
Outra vez.
357
00:19:28,706 --> 00:19:30,103
Nunca gostei de armas.
358
00:19:30,459 --> 00:19:31,578
Nem eu.
359
00:19:31,703 --> 00:19:32,963
E passado uns meses,
360
00:19:33,260 --> 00:19:34,825
é tão confortável
como um cartão de crédito.
361
00:19:37,592 --> 00:19:39,316
Não sais de casa sem ele.
362
00:19:44,161 --> 00:19:46,492
Apenas vos posso dizer
o que funcionou connosco.
363
00:19:47,556 --> 00:19:49,244
Não tenho filhos,
364
00:19:49,712 --> 00:19:51,870
por isso não posso fingir
que percebo como se sentem.
365
00:19:51,995 --> 00:19:52,942
Especialmente agora,
366
00:19:53,354 --> 00:19:56,570
que todas as pessoas pensam
que os nossos filhos são o inimigo!
367
00:19:56,736 --> 00:19:59,532
Tu é que as fizeste pensarem isso.
Eu estou a tentar que eles pensem
368
00:19:59,698 --> 00:20:01,944
na segurança dos seus filhos,
em vez de no seu próprio conforto.
369
00:20:02,069 --> 00:20:04,428
É uma medida temporária, até...
370
00:20:04,553 --> 00:20:06,914
Até o quê? Sermos atacados?
E depois, Terry?
371
00:20:07,080 --> 00:20:09,221
Pensa que os Skitters
vão deixar-nos ir em liberdade?
372
00:20:09,346 --> 00:20:10,385
Nunca disse isso!
373
00:20:10,936 --> 00:20:12,031
O que se passa?
374
00:20:14,654 --> 00:20:16,674
Sei que muitos de vocês
perderam os filhos.
375
00:20:17,327 --> 00:20:19,693
Não pensem
que não lamento a vossa perda.
376
00:20:20,336 --> 00:20:22,513
Mas, por favor imaginem
que ainda têm os vossos filhos.
377
00:20:22,886 --> 00:20:25,077
Deixariam que alguém
os levasse para longe de vocês?
378
00:20:25,202 --> 00:20:26,987
Isso ainda não foi decidido.
379
00:20:27,112 --> 00:20:30,066
Todos queremos a mesma coisa,
que os nossos filhos fiquem seguros.
380
00:20:30,191 --> 00:20:31,438
Eles nunca estarão seguros!
381
00:20:31,737 --> 00:20:33,085
A segurança acabou!
382
00:20:33,631 --> 00:20:35,167
Podemos morrer qualquer dia.
383
00:20:35,292 --> 00:20:38,337
E se esse dia chegar,
vou estar ao lado da minha filha.
384
00:20:38,611 --> 00:20:41,657
Não quero que ninguém morra.
Isto é o que é preciso para sobreviver.
385
00:20:41,823 --> 00:20:42,912
Juro por Deus
386
00:20:43,350 --> 00:20:45,161
que se alguém tentar
tirar-me a minha pequena...
387
00:20:45,327 --> 00:20:46,996
Não se esqueça quem é o inimigo.
388
00:20:52,447 --> 00:20:55,129
Todos tiveram de tomar
decisões difíceis para chegar até aqui.
389
00:20:55,623 --> 00:20:56,922
E vamos tomar mais.
390
00:20:57,088 --> 00:21:00,692
Mas se isto descambar e começarmos
a virar-nos uns contra os outros,
391
00:21:00,817 --> 00:21:04,471
não interessa quando chega o ataque,
porque já vamos ter perdido.
392
00:21:05,895 --> 00:21:07,725
Quem vai decidir o que fazer
se eles atacarem?
393
00:21:08,877 --> 00:21:10,566
- O Weaver?!
- Não. Serei eu.
394
00:21:44,900 --> 00:21:46,889
Tem calma, Parker.
Sou eu.
395
00:21:49,421 --> 00:21:51,018
Vejam só quem tem uma arma.
396
00:21:55,381 --> 00:21:57,196
Isto aqui é arrepiante.
397
00:21:58,710 --> 00:22:00,778
É esse o sentimento
dos Skitters a vir para aqui.
398
00:22:01,309 --> 00:22:03,364
Estava a falar de ti.
399
00:22:08,326 --> 00:22:10,079
Podes continuar o jogo do O'Neil.
400
00:22:10,853 --> 00:22:12,456
O O'Neil não joga nada.
401
00:22:18,967 --> 00:22:21,715
- Tens a certeza que queres fazer isso?
- Xeque-mate dentro de três jogadas.
402
00:22:40,608 --> 00:22:41,412
Disparos de Mech.
403
00:22:41,537 --> 00:22:43,070
- Onde?
- Não sei, mas é perto.
404
00:22:43,195 --> 00:22:44,005
Eles chegaram!
405
00:22:44,130 --> 00:22:46,269
Não se assustem!
Fiquem todos cá dentro!
406
00:22:46,394 --> 00:22:48,764
Se vos mandarem ir embora,
preparem-se.
407
00:23:10,120 --> 00:23:11,121
Parker?
408
00:23:56,427 --> 00:23:57,663
- Sul?
- Acho que sim.
409
00:23:57,788 --> 00:23:59,886
O Jimmy ficou de vigia hoje,
no posto sul!
410
00:24:01,527 --> 00:24:04,886
Mech! Há um Mech!
Alguém!
411
00:24:07,695 --> 00:24:08,696
Mech!
412
00:24:39,352 --> 00:24:41,897
Clayton, Mike, procurem o Mech!
413
00:24:52,740 --> 00:24:54,051
Algum sinal dele?
414
00:25:08,930 --> 00:25:09,842
Skitter!
415
00:25:13,892 --> 00:25:15,055
O Mech está a retirar-se.
416
00:25:15,562 --> 00:25:17,388
Skitter!
Ajudem!
417
00:25:17,513 --> 00:25:18,364
Vem de lá de dentro.
418
00:25:18,514 --> 00:25:19,887
Eles ficam com o Mech. Vamos!
419
00:25:28,729 --> 00:25:30,348
Vai pelo o corredor.
Vai. Vai!
420
00:25:50,145 --> 00:25:51,163
Vamos lá!
421
00:26:15,865 --> 00:26:16,866
Jimmy?
422
00:26:26,550 --> 00:26:27,544
Vem cá.
423
00:26:29,543 --> 00:26:30,655
Estás bem?
424
00:26:35,070 --> 00:26:36,213
Está tudo bem.
425
00:26:38,667 --> 00:26:40,472
Está tudo bem, filho.
426
00:26:42,144 --> 00:26:43,386
Já está tudo bem.
427
00:26:45,984 --> 00:26:47,155
Está tudo bem.
428
00:26:49,705 --> 00:26:51,707
E estava a fugir.
E estava mesmo atrás de mim.
429
00:26:51,832 --> 00:26:52,966
E eu entrei...
430
00:26:53,091 --> 00:26:54,775
Fica quieto.
Deixa-me examinar-te.
431
00:26:54,900 --> 00:26:57,840
Sabia que tinha de tirar a arma,
então tirei-a e disparei...
432
00:26:58,565 --> 00:27:01,576
E fiquei sem balas.
E depois... Não consigo parar de falar.
433
00:27:02,189 --> 00:27:04,552
Estou em choque?
Aposto que estou em choque.
434
00:27:05,428 --> 00:27:08,303
Se fosses mais velho,
dávamos-te uísque.
435
00:27:08,428 --> 00:27:09,419
Não posso...
436
00:27:09,544 --> 00:27:11,394
Está tudo bem.
Tem calma.
437
00:27:12,016 --> 00:27:14,428
Tivemos sorte por derrotar o Mech.
438
00:27:14,553 --> 00:27:17,307
Muita sorte. Mais alguma
nave patrulha, sinal de Skitters?
439
00:27:17,432 --> 00:27:18,433
Ainda não.
440
00:27:18,924 --> 00:27:20,727
Talvez tenhamos ganho algum tempo,
441
00:27:20,852 --> 00:27:23,296
pelo menos o suficiente
para a 3ª de Massachusetts chegar cá.
442
00:27:24,069 --> 00:27:25,878
Aconteceu o mesmo com a 7ª.
443
00:27:26,003 --> 00:27:28,907
Um Skitter, um Mech.
Patrulhas a espiar-nos.
444
00:27:31,464 --> 00:27:33,260
Quanto tempo até à próxima onda?
445
00:27:34,519 --> 00:27:37,112
O tempo que eles demorem a perceber
que o Skitter não vai voltar.
446
00:27:37,237 --> 00:27:38,238
Certo.
447
00:27:41,576 --> 00:27:44,260
Precisamos de reconsiderar
o refúgio do Clayton.
448
00:27:44,385 --> 00:27:46,925
Este ataque já não é teórico.
449
00:27:47,050 --> 00:27:48,051
Eu sei.
450
00:27:58,500 --> 00:28:01,555
- Pega num e sai daqui.
- Qual é o seu problema?
451
00:28:01,721 --> 00:28:03,999
Não vou ficar na fila
com este porco-espinho.
452
00:28:04,470 --> 00:28:06,536
Pessoas como ele são a razão
pela qual os Skitters vêm aí.
453
00:28:06,661 --> 00:28:08,754
- Vou ter com o teu irmão.
- Qual?
454
00:28:08,879 --> 00:28:10,522
O que está prestes a levar uma coça.
455
00:28:11,619 --> 00:28:13,753
- Leve o que quiser.
- Tem algum problema?
456
00:28:14,242 --> 00:28:15,424
Nenhum problema.
457
00:28:15,549 --> 00:28:18,618
Estou contente por não trazermos
crianças com dispositivos para a 2ª.
458
00:28:18,743 --> 00:28:20,026
Ninguém parou de o fazer.
459
00:28:20,151 --> 00:28:21,860
Assim que arranjarmos as drogas
que a Dra. Glass precisa,
460
00:28:21,985 --> 00:28:23,814
vamos resgatar
tantas quantas conseguirmos.
461
00:28:23,939 --> 00:28:25,893
Estão a pedir
um ataque dos Skitters.
462
00:28:26,744 --> 00:28:28,733
Os Skitters já deviam saber
463
00:28:29,222 --> 00:28:32,289
que alguém que se meta
com as nossas famílias leva uma coça.
464
00:28:32,867 --> 00:28:33,870
Por mim.
465
00:28:35,278 --> 00:28:36,280
Tudo bem.
466
00:28:55,298 --> 00:28:56,300
Pai?
467
00:28:58,668 --> 00:28:59,957
Do que estás à procura?
468
00:29:00,082 --> 00:29:02,153
De um colar que pertenceu à tua mãe.
469
00:29:03,257 --> 00:29:04,253
Vais usá-lo.
470
00:29:04,378 --> 00:29:07,921
Não, vou assegurar-me que não se perde
se tivermos de partir depressa.
471
00:29:08,046 --> 00:29:09,150
Pai, ouve...
472
00:29:11,816 --> 00:29:12,817
É na boa.
473
00:29:13,747 --> 00:29:15,607
- Eu quero ir.
- Ir onde?
474
00:29:17,260 --> 00:29:18,818
Com aquele tipo, o Clayton.
475
00:29:20,393 --> 00:29:23,454
Estás preocupado com o que nos
pode acontecer se os Skitters vierem...
476
00:29:23,979 --> 00:29:26,128
devido ao que eles me fizeram.
- Ben...
477
00:29:26,253 --> 00:29:28,433
Tens de estar pronto
para lutar se eles vierem.
478
00:29:29,361 --> 00:29:31,572
Não consegues fazer isso,
se estivermos cá.
479
00:29:32,917 --> 00:29:34,511
Estive a pensar numa coisa
que nos disseste
480
00:29:34,589 --> 00:29:36,876
sobre a Segunda Guerra Mundial,
em Inglaterra.
481
00:29:37,733 --> 00:29:38,877
Durante o Blitz.
482
00:29:40,416 --> 00:29:42,072
Os alemães estavam
a bombardear Londres, certo?
483
00:29:42,238 --> 00:29:44,143
Sim, e os ingleses enviaram os filhos
484
00:29:44,243 --> 00:29:45,927
para fora do país
para os manter seguros,
485
00:29:46,047 --> 00:29:47,885
enquanto os pais ficavam para trás.
486
00:29:48,010 --> 00:29:49,579
Não sei se isto é a mesma coisa.
487
00:29:49,745 --> 00:29:51,077
Nada é.
488
00:30:06,038 --> 00:30:09,296
Quero fazer-te uma pergunta e...
489
00:30:10,626 --> 00:30:12,073
quero a verdade.
490
00:30:14,401 --> 00:30:15,404
Estás...
491
00:30:18,818 --> 00:30:20,861
Estás feliz por estares de volta?
492
00:30:21,292 --> 00:30:22,585
Claro.
493
00:30:26,215 --> 00:30:27,953
Estás contente
por me teres encontrado?
494
00:30:30,115 --> 00:30:31,663
Mais do que o tu pensas.
495
00:30:33,509 --> 00:30:35,041
Então deixa-nos fazer isto por ti.
496
00:30:50,672 --> 00:30:51,675
Pessoal!
497
00:30:58,939 --> 00:31:01,860
Decidi enviar o Matt e o Ben
com o Tenente Clayton.
498
00:31:02,794 --> 00:31:05,322
Vai colocar os nossos filhos
umas horas à frente daquilo que aí vem
499
00:31:05,488 --> 00:31:07,180
e eu acho que isso é bom.
500
00:31:07,672 --> 00:31:10,473
Amanhã,
a 3ª de Massachusetts estará cá.
501
00:31:10,598 --> 00:31:12,672
E, se tudo correr conforme planeado,
502
00:31:12,797 --> 00:31:15,067
estaremos reunidos
com os nossos filhos amanhã à noite.
503
00:31:15,192 --> 00:31:16,986
Acabamos de ser atingidos
por um Skitter.
504
00:31:17,420 --> 00:31:19,633
Se eles ainda andarem por aí,
como vais conseguir passar?
505
00:31:19,758 --> 00:31:21,464
Somos um grupo pequeno, a pé.
506
00:31:21,589 --> 00:31:23,610
Estaremos à frente
da principal força dos Skitters.
507
00:31:23,735 --> 00:31:25,868
- Não estaremos sob o radar deles.
- E se estiverem?
508
00:31:25,993 --> 00:31:28,428
E terão uma
equipa de segurança com eles.
509
00:31:29,057 --> 00:31:30,712
O'Brian, Fuller.
510
00:31:31,839 --> 00:31:34,227
Gostaria que o Mike também viesse,
se não fizer mal.
511
00:31:34,779 --> 00:31:35,780
Depois voltamos.
512
00:31:38,702 --> 00:31:41,478
Sabemos que os Skitters
não andam atrás dos mais novos.
513
00:31:41,603 --> 00:31:44,178
O resto irá porque
os nossos filhos são o futuro
514
00:31:44,303 --> 00:31:46,557
e a sua segurança
tem de vir em primeiro lugar.
515
00:31:48,031 --> 00:31:50,492
Por isso, façam as malas.
Partem dentro de um hora.
516
00:32:06,017 --> 00:32:07,280
Isso é no Six Flags?
517
00:32:07,939 --> 00:32:09,311
Onde arranjaste isso?
518
00:32:10,441 --> 00:32:12,597
Tinha-a comigo,
quando os Skitters me apanharam.
519
00:32:12,763 --> 00:32:14,641
Não ma tiraram.
Esqueci-me que a tinha.
520
00:32:16,903 --> 00:32:18,103
Lembras-te deste dia?
521
00:32:19,804 --> 00:32:22,536
Vomitaste em cima de mim.
E depois vomitou o Matt.
522
00:32:22,661 --> 00:32:24,651
Foi um dos dias mais memoráveis
da minha vida.
523
00:32:24,817 --> 00:32:26,655
Pelo menos o pai
não vomitou em cima de ti.
524
00:32:27,528 --> 00:32:29,906
Não sei, ele estava um bocado verde
naquele supersónico.
525
00:32:31,354 --> 00:32:32,397
És parecido com ela.
526
00:32:36,478 --> 00:32:37,956
Sempre disseram isso.
527
00:32:42,001 --> 00:32:43,878
- Fica com ela.
- Porquê?
528
00:32:44,044 --> 00:32:46,548
Guarda-a por mim,
até voltares para nós.
529
00:33:02,357 --> 00:33:03,398
Olá, pai.
530
00:33:03,875 --> 00:33:06,401
Pensei que hoje ias fazer
o turno da noite.
531
00:33:06,660 --> 00:33:09,629
Pedi ao Ryerson
para fazer por mim.
532
00:33:10,249 --> 00:33:11,405
O que se passa?
533
00:33:12,569 --> 00:33:16,276
Estive a pensar e talvez devesse ir
com o Matt e com o Ben.
534
00:33:18,483 --> 00:33:20,188
Também estou preocupado com eles.
535
00:33:20,704 --> 00:33:23,751
Mas acho que com o Mike e a escolta,
estarão bem protegidos.
536
00:33:24,491 --> 00:33:27,171
Não é nenhum segredo que o Ben e eu
nunca nos demos muito bem.
537
00:33:27,665 --> 00:33:29,961
Eram como cão e gato.
538
00:33:30,675 --> 00:33:32,185
Mas os irmãos são assim.
539
00:33:32,577 --> 00:33:33,580
Naquela manhã...
540
00:33:34,967 --> 00:33:37,030
Tu ainda estavas a dormir,
541
00:33:38,089 --> 00:33:39,689
mas o Ben e eu discutimos.
542
00:33:41,025 --> 00:33:44,154
Na manhã em que a mãe saiu
para ir buscar comida com o Dr. Harris.
543
00:33:46,211 --> 00:33:47,426
Não sabia.
544
00:33:48,258 --> 00:33:50,308
Não foi nada de mais.
Ela...
545
00:33:51,284 --> 00:33:53,197
separou-nos, como fazia sempre.
546
00:33:54,761 --> 00:33:57,442
Ela disse-me uma coisa.
Que sabia que éramos diferentes
547
00:33:57,567 --> 00:33:59,248
e que, provavelmente,
nunca mudaríamos,
548
00:33:59,397 --> 00:34:01,566
mas tínhamos de pôr isso
para trás das costas.
549
00:34:01,666 --> 00:34:03,499
Tínhamos de começar
a tomar conta um do outro.
550
00:34:07,286 --> 00:34:08,729
Parece mesmo dela.
551
00:34:08,854 --> 00:34:10,404
Quando recuperámos o Ben,
552
00:34:14,053 --> 00:34:16,553
senti-me como se lhe tivesse
feito uma promessa.
553
00:34:18,620 --> 00:34:22,142
Acho que se ela estivesse aqui,
iria querer que eu fosse com eles.
554
00:34:23,817 --> 00:34:25,156
Tens a certeza?
555
00:34:28,252 --> 00:34:29,253
Tenho.
556
00:34:39,072 --> 00:34:40,968
A tua mãe tinha muito orgulho em ti.
557
00:34:43,006 --> 00:34:45,082
Ela também me disse
para ficar de olho em ti.
558
00:34:46,657 --> 00:34:47,668
Como está isso a correr?
559
00:34:48,777 --> 00:34:50,342
É um trabalho em progresso.
560
00:34:55,738 --> 00:34:57,816
Vou buscar-te
o mais rápido que conseguir.
561
00:34:57,941 --> 00:34:58,942
Prometo.
562
00:35:08,946 --> 00:35:10,768
Queria agradecer-lhe...
563
00:35:11,506 --> 00:35:13,103
por me dar outra oportunidade.
564
00:35:16,452 --> 00:35:18,202
Continua rijo, soldado.
565
00:35:23,788 --> 00:35:26,317
Vais para oeste até aqui.
Passas pela beira desta estrada.
566
00:35:26,442 --> 00:35:28,719
Fica longe do rio.
Vais passar por aqui
567
00:35:28,844 --> 00:35:30,283
e nós estamos ali.
568
00:35:33,505 --> 00:35:35,578
Percebido. Esperem por nós.
Lá estaremos.
569
00:35:35,703 --> 00:35:37,065
- Vemo-nos em breve.
- Boa sorte.
570
00:35:37,190 --> 00:35:38,690
Obrigado. Vamos.
571
00:35:42,054 --> 00:35:43,055
Toma.
572
00:35:43,994 --> 00:35:45,466
Disse-te para guardares isto.
573
00:35:45,970 --> 00:35:47,820
Decidi ir com vocês.
574
00:35:48,266 --> 00:35:50,249
Mais vale seres tu
a guardá-la, estúpido.
575
00:35:50,374 --> 00:35:51,971
- Vens?
- Sim.
576
00:35:54,607 --> 00:35:57,344
Vou levá-los até lá e fico com eles
até tu chegares.
577
00:35:57,957 --> 00:35:59,662
- Não quero ir, pai.
- Eu sei que não.
578
00:35:59,787 --> 00:36:02,214
Mas vai ser por pouco tempo.
579
00:36:02,339 --> 00:36:03,693
As coisas vão melhorar.
580
00:36:04,639 --> 00:36:05,828
"As coisas vão melhorar"?
581
00:36:05,953 --> 00:36:07,940
É o melhor conselho
que um professor consegue dar?
582
00:36:08,136 --> 00:36:11,061
É o melhor que tenho, neste momento.
Tenham cuidado. Adoro-vos.
583
00:36:14,913 --> 00:36:16,263
Muito bem. Venham comigo.
584
00:37:20,706 --> 00:37:22,910
Vamos por aqui.
585
00:37:23,331 --> 00:37:24,595
Fiquem no caminho.
586
00:37:25,447 --> 00:37:27,304
- Tenente Clayton.
- Sim?
587
00:37:27,429 --> 00:37:29,623
Não era suposto virarmos
para norte aqui?
588
00:37:30,081 --> 00:37:31,465
Vamos antes virar aqui.
589
00:37:31,590 --> 00:37:34,286
Não quero fazer o cruzamento
com as crianças todas. Tu queres?
590
00:37:34,411 --> 00:37:36,622
Vamos por aqui
e ficamos nos bosques.
591
00:37:37,630 --> 00:37:38,631
Fixe.
592
00:37:56,774 --> 00:37:58,093
Está tudo bem?
593
00:38:13,723 --> 00:38:14,626
Como estás?
594
00:38:23,369 --> 00:38:24,370
Muito bem.
595
00:38:25,448 --> 00:38:26,449
Bom trabalho.
596
00:38:27,567 --> 00:38:30,529
Vamos deitar toda a gente
e fazemos um visita de manhã.
597
00:38:30,877 --> 00:38:31,890
Por aqui.
598
00:38:56,080 --> 00:38:57,130
Olá, Eli.
599
00:38:58,223 --> 00:38:59,973
Onde estão os meus pais?
600
00:39:00,098 --> 00:39:02,005
O homem que nos encontrou
disse que os podia ver hoje.
601
00:39:02,373 --> 00:39:04,586
Podes vê-los agora, se quiseres.
602
00:39:06,832 --> 00:39:07,833
Está bem.
603
00:39:14,296 --> 00:39:16,176
Deixa-me levar isso.
604
00:39:26,726 --> 00:39:28,026
O meu nome é Megan.
605
00:39:29,161 --> 00:39:30,034
Qual é o teu?
606
00:39:37,610 --> 00:39:39,560
Gosto muito do teu nome, Eli.
607
00:39:40,895 --> 00:39:42,941
Posso levar-te à tua família, Eli.
608
00:39:49,971 --> 00:39:52,412
Não faz mal.
Não preciso de os ver agora.
609
00:39:52,537 --> 00:39:53,849
Podíamos ir de manhã.
610
00:39:54,017 --> 00:39:55,614
É melhor irmos agora.
611
00:39:56,160 --> 00:39:57,519
Estão à tua espera, Eli.
612
00:39:59,048 --> 00:40:00,348
Não quero ir!
613
00:40:14,480 --> 00:40:15,579
Estás atrasado.
614
00:40:16,251 --> 00:40:17,873
Tens de ir a algum lado?
615
00:40:18,041 --> 00:40:20,625
Sim.
Quantos conseguiste?
616
00:40:22,106 --> 00:40:23,107
Suficientes.
617
00:40:24,133 --> 00:40:25,006
Já acabámos?
618
00:40:26,868 --> 00:40:28,342
Vais trazer mais dentro de dois dias?
619
00:40:29,218 --> 00:40:30,178
É esse o acordo.
620
00:41:11,655 --> 00:41:14,555
Parece que não estavas a mentir.
621
00:41:15,952 --> 00:41:18,502
Existiam muitas crianças
naquela escola.
622
00:41:20,493 --> 00:41:22,896
Esperava encontrar o local vazio.
623
00:41:26,165 --> 00:41:29,215
Sabia que era uma boa ideia
manter-te vivo, Pope.
624
00:41:34,616 --> 00:41:37,320
SPOILER: TRAILER DO PRÓXIMO EPISÓDIO
625
00:41:37,886 --> 00:41:39,345
Desde o início
626
00:41:40,497 --> 00:41:42,040
que tem sido nós contra eles.
627
00:41:42,917 --> 00:41:44,469
É um mundo confuso.
628
00:41:44,706 --> 00:41:47,065
Agora, na TNT, no próximo Domingo...
629
00:41:47,190 --> 00:41:49,281
- Onde estão os meus pais?
- Podes vê-los agora.
630
00:41:49,406 --> 00:41:51,262
aparece um novo inimigo.
631
00:41:51,387 --> 00:41:53,135
Tens trocado crianças
com os Skitters.
632
00:41:53,303 --> 00:41:55,763
Achas mesmo que podes negociar
com aqueles lagartos?
633
00:41:56,088 --> 00:41:58,931
No episódio
mais electrificante até à data...
634
00:41:59,056 --> 00:42:01,619
Não se trata de ganhar.
Mas sim de sobreviver.
635
00:42:01,744 --> 00:42:02,993
Sabes que algo não está bem.
636
00:42:04,272 --> 00:42:05,814
Tudo novo, no próximo Domingo às 10,
637
00:42:05,982 --> 00:42:07,181
na TNT.