1
00:00:06,453 --> 00:00:09,763
Ãltimo round, Raymond.
VocÃª está ganhando.

2
00:00:10,013 --> 00:00:12,129
Acerta-o com um golpe,
e vamos para casa.

3
00:00:12,333 --> 00:00:16,372
Cuidado com o gancho esquerdo,
é só com o quÃª ele pode te acertar.

4
00:00:17,853 --> 00:00:21,402
PÃµe ele pra fora, Glenn.
VocÃª está perdendo por muitos pontos.

5
00:00:21,613 --> 00:00:23,604
VocÃª nÃ£o pode ganhar por pontos.

6
00:00:23,853 --> 00:00:27,448
Resumindo:
VocÃª é um campeÃ£o ou nÃ£o?

7
00:00:27,653 --> 00:00:32,249
TrÃªs minutos. Derrube-o.

8
00:01:34,653 --> 00:01:36,405
Deixa eu ver se entendi...

9
00:01:36,653 --> 00:01:40,805
. . .vocÃª sonhou que eu estava sonhando
com Raymond e Glenn lutando?

10
00:01:41,053 --> 00:01:44,409
Sim. VocÃª estava na primeira fila.
Quando o Raymond acertou Glenn. . .

11
00:01:44,653 --> 00:01:46,928
. . .o protetor bocal voou em vocÃª.

12
00:01:47,133 --> 00:01:51,763
VocÃª gritou e pulou da cama,
revelando que era um sonho.

13
00:01:54,053 --> 00:01:59,969
E depois eu pulei da cama,
e percebi que estava sonhando que vocÃª. . .

14
00:02:00,213 --> 00:02:03,011
-. . .estava sonhando.
-Ok.

15
00:02:03,213 --> 00:02:05,522
VocÃª é mais estranha que eu.

16
00:02:05,733 --> 00:02:08,611
-Pronta?
-Vamos ter que encerrar o caso.

17
00:02:09,253 --> 00:02:12,051
-Por quÃª?
-VocÃª e o Raymond vÃ£o acabar se matando.

18
00:02:12,253 --> 00:02:14,847
Ou arruinando a amizade de vocÃªs.

19
00:02:15,053 --> 00:02:16,930
-Eu sonhei.
-Na verdade, eu--

20
00:02:17,133 --> 00:02:22,127
-VocÃª sonhou que eu sonhei.
-Com certeza, isso vai me influenciar.

21
00:02:22,333 --> 00:02:26,212
-VocÃª se formou em interpretaÃ§Ã£o de sonhos.
-NÃ£o me formei, eu só estudei.

22
00:02:26,453 --> 00:02:30,002
VocÃª deve saber interpretar este.
Temos entrar em acordo.

23
00:02:30,253 --> 00:02:34,610
-Só por quÃª ela sonhou isso?
-Os sonhos dela tornam-se reais. Conta pra ele.

24
00:02:34,773 --> 00:02:36,570
Principalmente os ruins.

25
00:02:40,653 --> 00:02:46,444
-Me conta sobre esse sonho.
-VocÃª e o Raymond estavam lutando boxe.

26
00:02:46,653 --> 00:02:51,329
-O olho dele tava inchado. E vocÃª sangrando.
-Foi horrível.

27
00:02:51,533 --> 00:02:55,572
Mas ai, ele nÃ£o era meu sonho.
Eu estava na cama. . .

28
00:02:55,773 --> 00:02:59,812
. . .sonhando que a Jenny sonhou,
assim como ela disse.

29
00:03:00,053 --> 00:03:02,203
-Isso é tudo?
-Basicamente.

30
00:03:02,413 --> 00:03:07,965
-Viu? Precisamos fazer acordo.
-Esse sonho pode significar Deus sabe o quÃª.

31
00:03:08,173 --> 00:03:13,201
VocÃª tava na cama. Isso pode ser medo
da morte ou de conflito sexual.

32
00:03:13,413 --> 00:03:18,771
ViolÃªncia nÃ£o significa briga mas sim
repressÃ£o. E sangue na verdade, significa amor.

33
00:03:19,053 --> 00:03:22,568
-Amor?
-Isso. Se apaixonar por alguém.

34
00:03:22,773 --> 00:03:27,210
-Quem estava sangrando?
-VocÃª.

35
00:03:27,453 --> 00:03:31,162
Homens nus ou seminus:
fantasia sexual ou intimidade.

36
00:03:31,733 --> 00:03:35,885
Vejamos. . . .
Isso nÃ£o tem nada a ver com o caso.

37
00:03:36,053 --> 00:03:41,764
VocÃª apenas tem fantasias sexuais e íntimas
reprimidas. Com. . .

38
00:03:42,013 --> 00:03:43,969
. . .comigo.

39
00:03:48,173 --> 00:03:50,971
Sonhos nÃ£o significam nada.

40
00:03:53,813 --> 00:03:59,905
♪♪ Neutral Corners ♪♪

41
00:05:00,973 --> 00:05:03,806
Primeiramente, a honorável juíza Ling.

44
00:05:16,373 --> 00:05:20,605
Posso reconhecer sarcasmo quando ouÃ§o.
Estou esperando uma festa.

45
00:05:20,853 --> 00:05:25,973
Algo grande. Talvez um jantar.
Precisarei aprovar o menu.

46
00:05:38,853 --> 00:05:42,243
-O que aconteceu com vocÃª?
-Como é?

47
00:05:42,453 --> 00:05:46,002
-Como foram seus dias de folga, John?
-Muito bem.

48
00:05:46,213 --> 00:05:50,889
-Boa comida? Little R e R? Esteróides?
-Eu malhei um pouco.

49
00:05:58,413 --> 00:06:02,884
-Vamos apenas continuar, Richard.
-Tudo bem. O próximo. . . .

50
00:06:03,093 --> 00:06:07,132
-Me esqueci completamente do próximo.
-Alguém pode seguir com aquilo?

51
00:06:07,333 --> 00:06:09,369
Bolas.

52
00:06:14,853 --> 00:06:16,809
-A Ãºnica coisa--
-Eles sabem!

53
00:06:17,053 --> 00:06:22,605
-Eles sabem que vocÃª está diferente.
-VocÃª viu o espanto da Ally?

54
00:06:22,853 --> 00:06:28,007
-Se eles tocarem vocÃª, vai parecer real.
-E eu ando por aí falando, "Me toquem"?

55
00:06:28,253 --> 00:06:32,246
-As mulheres fazem isso com seus sutiÃ£s?
-Apenas dÃª uma chance.

56
00:06:32,453 --> 00:06:34,808
Acredite em mim. Pode funcionar.

57
00:06:35,053 --> 00:06:38,602
Depois o que, Corretta?
Continuo vivendo minha vida. . .

58
00:06:38,853 --> 00:06:43,165
. . .com falsas formas e glÃºteos inflados?

59
00:06:44,053 --> 00:06:48,251
As mulheres olham para as partes do corpo,
assim como os homens.

60
00:06:48,453 --> 00:06:50,409
Ã ótimo ouvir isso.

61
00:06:50,613 --> 00:06:54,731
Mas, quando nos apaixonamos,
o visual externo já nÃ£o importa mais.

62
00:06:54,933 --> 00:06:59,370
Vemos mulheres bonitas com barriga-
de-cerveja, e homens carecas todos os dias.

63
00:06:59,613 --> 00:07:03,367
Acha que essas pessoas
sempre foram assim?

64
00:07:08,053 --> 00:07:09,611
-125?
-Olha, Jenny--

65
00:07:09,853 --> 00:07:12,606
Raymond, agora com a alegaÃ§Ã£o
de assédio,o caso ficou mais forte.

66
00:07:12,813 --> 00:07:16,010
Mas os danos sÃ£o limitados.
Me ajude, Al.

67
00:07:16,253 --> 00:07:20,804
-Por que deveria te ajudar?
-VocÃªs vÃ£o acabar perdendo dinheiro.

68
00:07:21,053 --> 00:07:24,409
E vocÃª sabe disso. O Glenn sabe disso.
Como vai indo?

69
00:07:24,653 --> 00:07:26,689
Pára de me perguntar como vou indo.

70
00:07:26,893 --> 00:07:30,886
125 é o máximo que estou
autorizado a oferecer.

71
00:07:31,093 --> 00:07:32,970
-Vamos pensar.
-NÃ£o, nÃ£o vamos.

72
00:07:33,173 --> 00:07:34,811
Vamos pensar e depois respondemos.

73
00:07:35,013 --> 00:07:39,768
-Ã"timo. Foi rápido. Hamburger?
-Ã, tá bom. Te vejo lá fora.

74
00:07:44,333 --> 00:07:47,769
-Eles nos pegaram.
-NÃ£o pegaram. De que lado vocÃª está?

75
00:07:47,973 --> 00:07:52,091
O custo da aÃ§Ã£o é mais
alto que a nossa contingÃªncia.

76
00:07:52,293 --> 00:07:54,568
-Nós podemos ganhar.
-Só nos seus sonhos. Talvez nos dela.

77
00:07:54,813 --> 00:08:00,206
Ei! Ei! Meus sonhos nÃ£o sÃ£o relevantes.
NÃ£o fique pensando que sÃ£o relevantes.

78
00:08:04,173 --> 00:08:09,372
Nós podemos nÃ£o ganhar dinheiro neste caso.
Ã isso que estou dizendo.

79
00:08:16,653 --> 00:08:20,009
Caso nÃºmbero 603.
Crystal vs. Cidade de Boston.

80
00:08:20,253 --> 00:08:24,371
Bom dia, Meritíssima.
Como a Sra. está hoje?

81
00:08:24,973 --> 00:08:28,045
-SentenÃ§a a favor do acusado.
-Espera! Eu tenho uma causa.

82
00:08:28,653 --> 00:08:32,328
Fui forÃ§ada a pagar para a
Escola PÃºblica de Brighton $32 dólares. . .

83
00:08:32,853 --> 00:08:36,812
. . .só porque meu filho
grudou chiclete na mesa.

84
00:08:37,053 --> 00:08:39,567
Eles ameaÃ§aram suspendÃª-lo.

85
00:08:39,813 --> 00:08:45,570
Pode parecer engraÃ§ado, mas o sistema
escolar gasta muito dinheiro. . .

86
00:08:45,773 --> 00:08:50,244
. . .para remover esses chicletes grudados.
NÃ£o se trata apenas de vandalismo. . .

87
00:08:50,453 --> 00:08:54,162
. . .como também uma nobre
quebra de decoro.

88
00:08:54,373 --> 00:08:58,730
Goma mastigada é sinal de . . .

89
00:08:58,933 --> 00:09:03,563
. . .desrespeito Ã s classes de professores
e da educaÃ§Ã£o. . . .

90
00:09:06,053 --> 00:09:10,808
Mudei de idéia. SentenÃ§a a favor
do requerente. Reembolse-a.

91
00:09:11,053 --> 00:09:16,252
-Obrigada, Meritissima.
-Mas vocÃª paga as custas judiciais de $500 dólares.

92
00:09:16,453 --> 00:09:18,569
Próximo caso.

93
00:09:18,773 --> 00:09:20,764
Algo de bom.

94
00:09:31,133 --> 00:09:33,203
O que vamos fazer?

95
00:09:33,453 --> 00:09:36,809
Em relaÃ§Ã£o a quÃª?

96
00:09:37,053 --> 00:09:40,762
Jenny. Precisamos fazÃª-la aceitar
o acordo.

97
00:09:40,973 --> 00:09:43,567
Quando ela teima com algo, eu . . .

98
00:09:43,813 --> 00:09:48,204
Sou amigo do Raymond.
Por isso, tenho pouca influÃªncia.

99
00:09:48,453 --> 00:09:54,562
Talvez vocÃª possa tentar convencÃª-la.
VocÃªs parecem bem próximas.

100
00:09:57,413 --> 00:09:58,641
Bem. . . .

101
00:09:59,853 --> 00:10:04,563
-EstÃ£o próximas?
-Olha, eu tenho 31 anos.

102
00:10:04,813 --> 00:10:08,408
-Estou muito velha pra jogos, ok?
-Como?

103
00:10:08,653 --> 00:10:11,406
Semana passada, vocÃª me disse
que vocÃªs tinham mesmo terminado.

104
00:10:11,653 --> 00:10:15,566
Depois vocÃª sai dizendo
que é um cara solteiro.

105
00:10:15,813 --> 00:10:20,170
Agora, vocÃª está aqui, tentando
descobrir se estou próxima da Jenny.

106
00:10:20,373 --> 00:10:23,809
Estaria a traindo se
quisesse te ver?

107
00:10:26,213 --> 00:10:29,330
Ã óbvio, que existe uma química.

108
00:10:29,533 --> 00:10:35,768
Vamos ser adultos, faÃ§a um discurso,
e coloca pra fora.

109
00:10:36,373 --> 00:10:37,647
-Ally?

110
00:10:37,853 --> 00:10:43,644
Se de alguma forma eu dei a entender
que estava interessado. . .

111
00:10:44,133 --> 00:10:46,567
. . .eu peÃ§o desculpas.

112
00:10:48,693 --> 00:10:52,811
Esquece, foi uma piada!
Foi piada. Adoro fazer piadas.

113
00:10:53,053 --> 00:10:55,408
Vai aprender isso a meu respeito.

114
00:10:55,653 --> 00:10:59,441
Sou brincalhona. Muito engraÃ§ada.

115
00:10:59,653 --> 00:11:00,881
Até logo!

116
00:11:18,693 --> 00:11:22,572
Me diz uma coisa. Seja honesto.
VocÃª acha a Ally bonita?

117
00:11:22,773 --> 00:11:26,288
-Por que está me perguntando isso?
-Bem, posso estar errado--

118
00:11:26,493 --> 00:11:29,803
-VocÃª sempre está.
-Acho que ela é, sabe. . .

119
00:11:30,053 --> 00:11:33,011
. . .uma malcriadinha comestível.

120
00:11:33,253 --> 00:11:36,723
-VocÃª a acha bonita?
-NÃ£o foi isso que acabei de dizer?

121
00:11:36,933 --> 00:11:40,323
Sim, acho que ela é bonita.

122
00:11:40,533 --> 00:11:42,444
Ok, posso estar errado--

123
00:11:42,653 --> 00:11:46,566
-VocÃª sempre está.
-Aposto que por trás desse jeito sério dela,

124
00:11:46,813 --> 00:11:49,486
. . .ela é uma maquininha
de fazer sexo.

125
00:11:49,693 --> 00:11:50,967
-Ally?
-Ã.

126
00:11:51,453 --> 00:11:55,810
-VocÃª acha que eu deveria chamá-la pra sair?
-Achei que já tivesse chamado.

127
00:11:56,053 --> 00:11:59,409
Chamei, mas nÃ£o esperei pela resposta .
Fiquei distraido pela Loing.

128
00:11:59,613 --> 00:12:02,411
-Ling.
-O quÃª vocÃª acha da Ally e eu?

129
00:12:03,013 --> 00:12:06,562
VocÃª sempre tem boas intuiÃ§Ãµes
nesses assuntos.

130
00:12:07,453 --> 00:12:10,889
Bom, eu nÃ£o. . . .

131
00:12:13,853 --> 00:12:18,085
Na verdade, sim,
Provavelmente, vocÃªs dois dariam certo.

132
00:12:18,453 --> 00:12:22,366
-Por que nÃ£o?
-Vou chamá-la pra sair.

133
00:12:25,573 --> 00:12:28,292
Ally, me dÃª sua mÃ£o.

134
00:12:29,653 --> 00:12:32,565
VocÃª deve me dar a mÃ£o.

135
00:12:35,453 --> 00:12:38,604
NÃ£o estou exatamente confortável
com esse sonho.

136
00:12:38,853 --> 00:12:43,210
-Devemos enfrentar os embaraÃ§os.
-Foi só um sonho.

137
00:12:43,453 --> 00:12:47,207
Alguém disse,
"Sexo é o portal da vida. "

138
00:12:47,453 --> 00:12:51,207
-Quem disse isso?
-NÃ£o importa.

139
00:12:51,453 --> 00:12:55,002
O importante é:
Somos concebidos através do sexo.

140
00:12:55,253 --> 00:12:57,608
Assim que envelhecemos,
renascemos através do sexo. . .

141
00:12:57,813 --> 00:13:01,965
. . .seja num ato culminante
de amor ou de. . .

142
00:13:07,453 --> 00:13:10,650
-. . .luxÃºria. LuxÃºria é bom.
-Ã bom?

143
00:13:10,853 --> 00:13:14,243
Oh, sim. Faz parte do amor.

144
00:13:14,813 --> 00:13:19,125
As mulheres, Ã s vezes
precisam dar vida seus desejos.

145
00:13:19,653 --> 00:13:23,168
Acho que vocÃª sabe o quÃª quero dizer.

146
00:13:24,653 --> 00:13:26,803
Me dÃª sua mÃ£o.

147
00:13:27,053 --> 00:13:31,205
NÃ£o tenho idéia do que
vocÃª está dizendo.

148
00:13:31,453 --> 00:13:36,732
Beba o doce néctar
do fruto proibido.

149
00:13:36,933 --> 00:13:42,963
-Navegue até a passagem.
-Seja mais claro.

150
00:13:43,253 --> 00:13:46,006
Só quando vocÃª se entregar
aos seus desejos. . .

151
00:13:46,253 --> 00:13:51,008
. . .que será capaz
de ver realmente daquilo que precisa.

152
00:13:51,253 --> 00:13:52,971
VocÃª está me dizendo
pra ir atrás do garoto?

153
00:13:53,173 --> 00:13:56,085
Oh, sim.

154
00:14:02,453 --> 00:14:06,924
-NÃ£o podemos fazer acordo por 125.000.
-Jenny, temos que ser práticos.

155
00:14:07,133 --> 00:14:10,762
-Por quÃª? Quem fez esta regra?
-Com certeza, nÃ£o fui eu.

156
00:14:10,973 --> 00:14:16,001
Com 125.000, certamente,
cada requerente receberá um dólar.

157
00:14:16,253 --> 00:14:20,610
A questÃ£o nÃ£o é só dinheiro,
a questÃ£o é sobre o que é certo e errado.

158
00:14:20,853 --> 00:14:25,244
A questÃ£o é parar essas pessoas de
invadir a privacidade de nossas casas. . .

159
00:14:25,853 --> 00:14:30,643
. . .onde fazemos nossas coisas pessoais
que adoramos fazer quando estamos de folga.

160
00:14:31,253 --> 00:14:34,802
-Ã uma questÃ£o de justiÃ§a.
-JustiÃ§a nÃ£o pode ser tÃ£o barata.

161
00:14:35,053 --> 00:14:40,173
-Eles nÃ£o estÃ£o com medo de nós.
-EntÃ£o temos que assustá-los.

162
00:14:40,373 --> 00:14:41,726
Ei.

163
00:14:42,253 --> 00:14:46,405
-Como está indo?
-Olá, de novo.

164
00:14:46,653 --> 00:14:53,047
Bem, John, um de nós nÃ£o está
sendo totalmente honesto, nÃ£o é?

165
00:14:57,893 --> 00:15:01,966
-NÃ£o podem fazer isso no seu escritório?
-Muita luz natural.

166
00:15:02,213 --> 00:15:05,410
-Já planejaram minha festa? Richard!
-Bem. . . .

167
00:15:05,653 --> 00:15:09,566
Tenho fortes ligaÃ§Ãµes emocionais
com este lugar.

168
00:15:09,773 --> 00:15:13,971
-O quÃª está havendo?
-Teste de cÃ¢mera e maquiagem.

169
00:15:14,853 --> 00:15:17,492
-VocÃª vai mesmo ter um programa na TV?
-Por que nÃ£o?

170
00:15:17,853 --> 00:15:21,607
-Posso falar com vocÃª?
-NÃ£o. Tentei convencer a Jenny.

171
00:15:21,853 --> 00:15:24,447
Ela nÃ£o aceitou,
entÃ£o, nÃ£o temos nada pra falar.

172
00:15:25,853 --> 00:15:29,209
-Garoto? Quero que vocÃª cante na minha festa.
-Como é?

173
00:15:29,453 --> 00:15:32,684
Alguém daqui tem que cantar. NÃ£o quero a Elaine
porque ela é uma secretária.

174
00:15:33,053 --> 00:15:35,647
Além dela, vocÃª é o Ãºnico
capaz de acertar uma nota.

175
00:15:35,853 --> 00:15:40,369
-Uma balada ou algo que me prenda.
-Pode esperar um minuto?

176
00:15:41,613 --> 00:15:46,323
Ling, depois das filmagens, será que
poderia emprestar a cÃ¢mera pro pessoal?

177
00:15:46,533 --> 00:15:49,889
Claro. Sou muito generosa
quando isso nÃ£o me custa nada.

178
00:15:50,653 --> 00:15:53,611
-Um vídeo?
-Sabemos que nÃ£o estÃ£o assustados.

179
00:15:53,853 --> 00:15:56,686
-O quÃª assustaria as companhias telefÃ´nicas?
-O quÃª?

180
00:15:56,893 --> 00:16:00,681
Má publicidade. Até agora, esse
caso tem feito pouco barulho.

181
00:16:00,893 --> 00:16:02,963
-Mas uma entrevista com a imprensa--
-NÃ£o.

182
00:16:03,213 --> 00:16:08,685
NÃ£o uma entrevista. Uma cruzada entre um vídeo e o PSA.
Claire será a nossa porta-voz.

183
00:16:08,893 --> 00:16:13,205
-Claire? VocÃª está drogada?
-Tenho uma ideia.

184
00:16:13,453 --> 00:16:16,206
Agenda outra reuniÃ£o para negociar.

185
00:16:16,453 --> 00:16:19,570
Traga a Claire de volta pra cá.
Temos que ensaiar.

186
00:16:19,813 --> 00:16:23,249
E nÃ£o. NÃ£o estou drogada.

187
00:16:31,413 --> 00:16:33,973
Sei que está aí.

188
00:16:36,573 --> 00:16:39,770
Me deixa entrar, ou vou
chamar os bombeiros.

189
00:16:47,253 --> 00:16:49,369
O quÃª tá havendo?

190
00:16:51,453 --> 00:16:53,762
Sente meu mÃºsculo.

191
00:16:56,213 --> 00:16:57,771
-Eca.
-Ã.

192
00:16:58,653 --> 00:17:01,531
Ã uma fraude.
Uma roupa desenhada pela Corretta.

193
00:17:01,733 --> 00:17:03,405
Conseguiu me enganar totalmente.

194
00:17:03,653 --> 00:17:07,965
Como advogados, somos treinados
a olhar para os fatos como homens razoáveis.

195
00:17:08,213 --> 00:17:10,010
Olhando pra mim--

196
00:17:10,253 --> 00:17:13,484
John, essa atitude birrenta,
é tÃ£o chata.

197
00:17:14,053 --> 00:17:17,363
VocÃª já teve problema de ser
totalmente ridículo?

198
00:17:18,053 --> 00:17:24,367
Nunca. Isso comeÃ§ou duas semanas atrás
quando vocÃª decidiu que amava a Ally.

199
00:17:24,573 --> 00:17:29,601
O quÃª foi que combinamos? Declare seus
sentimentos. VocÃª nÃ£o fez isso, fez?

200
00:17:29,853 --> 00:17:36,008
-Ela me comparou com um animalzinho de estimaÃ§Ã£o.
-VocÃª nunca ousou se declarar.

201
00:17:36,253 --> 00:17:40,371
VocÃª nem mesmo tem a coragem de ir
atrás do que quer.

202
00:17:44,053 --> 00:17:48,012
VocÃª já pensou que ela
poderia estar se protegendo?

203
00:17:48,253 --> 00:17:54,169
Talvez ela te ame de verdade.
Já parou pra pensar nesta hipótese?

204
00:17:54,573 --> 00:17:59,363
-VocÃª pensou que isto seria possível?
-VocÃª está louco? A questÃ£o nÃ£o é essa.

205
00:17:59,613 --> 00:18:04,971
A questÃ£o é, deixe que ela diga nÃ£o. A ouÃ§a
dizer nÃ£o. Ao menos saia de cima do muro.

206
00:18:05,453 --> 00:18:08,525
Como uma mulher pode amar um homem
que tem medo demais de arriscar?

207
00:18:08,693 --> 00:18:11,287
Se vocÃª ama a Ally, fala pra ela.

208
00:18:17,213 --> 00:18:19,204
NÃ£o dei o nÃºmero do telefone.

209
00:18:19,453 --> 00:18:23,002
Nós podemos sobrepor com um gráfico.

210
00:18:23,253 --> 00:18:26,609
Vou ver se o Glenn conseguiu
a reuniÃ£o.

211
00:18:26,853 --> 00:18:31,005
-VocÃª foi ótima, Claire.
-Sim, eu fui, nÃ£o fui?

212
00:18:31,253 --> 00:18:33,209
TÃ£o adorável.

213
00:18:33,453 --> 00:18:39,005
Vamos te informar de como nos saimos,
e eu agradeÃ§o muito, Claire.

214
00:18:39,253 --> 00:18:41,972
-VocÃª está bem, Ally?
-Como?

215
00:18:42,213 --> 00:18:45,489
VocÃª parece triste.
ConheÃ§o este olhar.

216
00:18:45,853 --> 00:18:50,131
Bem, deve ser porque estou um
pouco cansada.

217
00:18:50,853 --> 00:18:53,572
Ã um homem?

218
00:18:53,773 --> 00:18:55,570
QuÃª?

219
00:18:55,973 --> 00:18:59,932
NÃ£o. NÃ£o, estou bem.

220
00:19:00,133 --> 00:19:03,762
Está mais que bem,
está esplÃªndida.

221
00:19:03,973 --> 00:19:07,010
Ã o Glenn?

222
00:19:07,253 --> 00:19:10,450
Glenn? Glenn Foy?

223
00:19:12,453 --> 00:19:16,412
-Posso pegar sua mÃ£o, Ally?
-Ok.

224
00:19:16,653 --> 00:19:21,363
Quando eu era bem jovem,
eu era idÃªntica a vocÃª.

225
00:19:21,613 --> 00:19:26,209
O quÃª dá a vocÃª uma idéia de como
vocÃª vai ser daqui um ano ou dois.

226
00:19:26,453 --> 00:19:32,403
Porém, nÃ£o existe nada igual aquela coisa
quando se conhece alguém especial.

227
00:19:32,613 --> 00:19:35,605
Todas as partes do corpo se arrepiam.

228
00:19:35,853 --> 00:19:39,402
Agora que estou bem mais velha,
os arrepios sÃ£o vicários.

229
00:19:39,613 --> 00:19:45,210
Neste momento, sinto arrepios
por vocÃª e o Glenn.

230
00:19:45,413 --> 00:19:47,563
Ele é adorável.

231
00:19:49,613 --> 00:19:53,288
Bem, o Glenn nÃ£o faz exatamente meu tipo.
Mas, obrigada.

232
00:19:53,533 --> 00:19:58,766
Me enganei.
Talvez eu tenha tido um arrepio fantasma.

233
00:19:59,653 --> 00:20:02,531
-Tenho muito trabalho.
-Ã claro.

234
00:20:02,973 --> 00:20:06,010
Devo ficar ocupada.

235
00:20:06,213 --> 00:20:07,612
-Ally.

236
00:20:08,253 --> 00:20:12,166
Sempre achei que a coisa mais
engraÃ§ada do amor é. . .

237
00:20:12,413 --> 00:20:18,363
. . .que é o Ãºnico jogo que vocÃª perde
se recusando a jogar.

238
00:20:36,853 --> 00:20:42,371
-Bem, nossa casa longe de casa.
-Pode ir pra sala de reuniÃ£o.

239
00:20:43,253 --> 00:20:47,405
-Raymond?
-Isso é uma perda de tempo.

240
00:20:47,653 --> 00:20:51,362
-Nossos clientes--
-Apenas entre. Encontraremos vocÃª lá.

241
00:20:54,413 --> 00:20:57,803
-A televisÃ£o está no jeito?
-Está tudo pronto.

242
00:20:58,053 --> 00:21:01,170
Glenn, vocÃª poderia cantar Ã 
noite pra Ling?

243
00:21:01,413 --> 00:21:05,008
-Eu nem sequer a conheÃ§o.
-O problema é que os outros conhecem.

244
00:21:05,253 --> 00:21:06,572
-Pronto?
-Sim.

245
00:21:06,813 --> 00:21:09,008
-Vai pensar no assunto?
-Ok.

246
00:21:09,173 --> 00:21:12,165
John, o quÃª aconteceu com as
suas medidas?

247
00:21:12,413 --> 00:21:15,962
-Ã deprimente. Ally, posso falar com vocÃª?
-Estou atrasada.

248
00:21:16,173 --> 00:21:19,961
Tenho uma reuniÃ£o agora.
Logo depois, eu vou--

249
00:21:21,613 --> 00:21:27,768
Escuta, Ally, Ã s vezes quando estou em
processos com advogadas. . .

250
00:21:27,973 --> 00:21:31,602
. . .eu costumo cutucar as feridas delas.
NÃ£o tenho orgulho disso.

251
00:21:31,853 --> 00:21:38,201
Eu só queria me desculpar
por ter feito isso com vocÃª.

252
00:21:38,453 --> 00:21:41,206
Ok. Obrigada por se desculpar.

253
00:21:41,453 --> 00:21:47,847
Aproveitando, eu achei que depois que o caso terminasse,
pudesse te chamar pra sair, pra valer.

254
00:21:50,253 --> 00:21:52,369
Raymond?

255
00:21:57,293 --> 00:22:01,002
-Obrigado por terem voltado.
-Estamos felizes de estar aqui.

256
00:22:01,253 --> 00:22:04,165
Ã claro que, nossa oferta deve
cair para 120 pela perda do nosso tempo.

257
00:22:04,413 --> 00:22:05,562
-O quÃª?!
-Jenny!

258
00:22:05,773 --> 00:22:08,287
-Isso é maldade.
-120, 125. . . .

259
00:22:08,493 --> 00:22:10,927
-NÃ£o importa.
-Ã muito baixo.

260
00:22:11,133 --> 00:22:15,012
-NÃ£o acampanho quem está falando.
-Basta olhar na tela, Sr. McAllister.

261
00:22:15,253 --> 00:22:18,051
Temos uma surpresinha.

262
00:22:19,773 --> 00:22:25,405
Olá, Sou Claire Otoms.
Já recebeu ligaÃ§Ãµes irritantes...

263
00:22:25,613 --> 00:22:31,006
...oferecendo taxas de serviÃ§os mais baixas?
Se vocÃª for como eu, já.

264
00:22:31,253 --> 00:22:34,529
-O que é isso?
-Um comercial que pretendemos por no ar.

265
00:22:34,733 --> 00:22:40,205
Eu decidi fazer algo a respeito.
Eu os processei.

266
00:22:40,653 --> 00:22:43,486
Eu preenchi um formulário
de uma aÃ§Ã£o de classe...

267
00:22:43,693 --> 00:22:47,652
...com mais 72.000 nomes.
As pessoas se juntaram.

268
00:22:48,213 --> 00:22:52,968
Se vocÃª está cheio dessas
companhias e quiser revidar...

269
00:22:53,173 --> 00:22:55,562
...ligue para este nÃºmero.

270
00:22:55,813 --> 00:22:59,169
Sabe o quÃª as companhias telefÃ´nicas
estÃ£o fazendo agora?

271
00:22:59,853 --> 00:23:03,971
EstÃ£o oferecendo um serviÃ§o para
proteger vocÃª de assédio.

272
00:23:04,173 --> 00:23:08,769
Por $11 dólares ao mÃªs,
eles param de ligar.

273
00:23:08,973 --> 00:23:11,362
NÃ£o sÃ£o adoráveis?

274
00:23:11,653 --> 00:23:16,408
Acredita no que acabou de ver?
Que tal no que acabou de ouvir?

275
00:23:16,653 --> 00:23:21,602
As companhias te assediam,
e depois, cobram para nÃ£o fazÃª-lo.

276
00:23:21,853 --> 00:23:25,812
Se lembram dos espertalhÃµes
que levaram o dinheiro do seu leite?

277
00:23:26,053 --> 00:23:27,771
Ã a mesma coisa.

278
00:23:28,413 --> 00:23:32,201
Se vocÃª quiser entrar na briga,
ligue para 1-800 nÃºmero...

279
00:23:32,453 --> 00:23:36,366
... que nós pagaremos, a propósito.

280
00:23:37,453 --> 00:23:40,650
-Bom, nÃ£o é?
-O pÃºblico está pronto pra ligar.

281
00:23:40,853 --> 00:23:46,564
E o Congresso por trás deles.
Este comercial pode ser o empurrÃ£o.

282
00:23:46,813 --> 00:23:50,249
Nos vemos Ã  noite para negociar.

283
00:23:56,853 --> 00:24:01,404
Espera, as companhias oferecem
proteÃ§Ã£o contra o assédio. . .

284
00:24:01,613 --> 00:24:04,411
-. . .que eles mesmos cometem?
-Algumas oferecem.

285
00:24:04,653 --> 00:24:08,612
EstÃ£o com medo, porque se o vídeo for ao ar
vamos botar a boca no trombone. . . .

286
00:24:08,853 --> 00:24:12,004
Eles vÃ£o fazer acordo.
Eu sei. Eu sei.

287
00:24:12,253 --> 00:24:17,566
NÃ£o podem correr o risco da aÃ§Ã£o
ficar maior. Queremos uma oferta esta noite.

288
00:24:17,773 --> 00:24:23,166
Parabéns.
Agora, e quanto a vocÃª. . .

289
00:24:25,773 --> 00:24:31,689
- . . .e o tal de Glenn?
-Acho que estamos neutros. . .

290
00:24:31,893 --> 00:24:34,805
. . .porque a relaÃ§Ã£o seria
de curto prazo.

291
00:24:35,053 --> 00:24:40,764
-E com os sentimentos da Jenny em jogo--
-Mas, ele demonstrou estar interessado?

292
00:24:41,013 --> 00:24:45,643
-NÃ£o. NÃ£o demonstrou.
-Mas, uma mulher sabe.

293
00:24:46,253 --> 00:24:49,962
Bem, é como
sei que nÃ£o deveria, mas eu quero.

294
00:24:50,213 --> 00:24:52,773
E eu nÃ£o quero.

295
00:24:57,853 --> 00:25:02,973
-Está bipando.
-Ã meu pager.

296
00:25:07,053 --> 00:25:11,171
-John Cage.
-Ã importante?

297
00:25:12,213 --> 00:25:14,568
Lógico.

298
00:25:27,173 --> 00:25:31,212
-Tinhamos que vir até o seu escritório?
-Sim, é hora da inseminaÃ§Ã£o.

299
00:25:31,453 --> 00:25:34,172
-ReuniÃ£o!
-Tudo bem. Tudo bem.

300
00:25:34,373 --> 00:25:37,809
-Tudo bem?
-NÃ£o. Bem, sim. NÃ£o.

301
00:25:38,053 --> 00:25:41,363
Estou só um pouco. . . .

302
00:25:42,653 --> 00:25:45,372
Cro-Magnon Raymond
está interessado em mim.

303
00:25:45,573 --> 00:25:50,363
Está sendo difícil viver com
isso bem no meio de um caso.

304
00:25:52,453 --> 00:25:55,331
-Cá entre nós?
-Ã claro.

305
00:25:55,533 --> 00:25:58,172
Acho que o Glenn também está interessado.

306
00:25:59,813 --> 00:26:06,002
Ele nÃ£o disse, mas sinto que está.
Estou só em um momento difícil.

307
00:26:06,253 --> 00:26:10,007
Acho que as mulheres gostam
quando homens tÃªm interesse nelas.

308
00:26:10,213 --> 00:26:13,171
Sabe, esse nÃ£o é sempre o caso.

309
00:26:16,973 --> 00:26:19,567
Sobre o que vocÃª queria falar comigo?

310
00:26:19,773 --> 00:26:22,571
Estou interessado em vocÃª.

311
00:26:30,253 --> 00:26:33,086
Falando sério.

312
00:26:35,253 --> 00:26:39,405
Em vez de usar
um par de troncos. . .

313
00:26:39,653 --> 00:26:43,202
. . . e mÃºsculos que nÃ£o sÃ£o meus
para tentar te impressionar...

314
00:26:43,453 --> 00:26:46,411
. . .decidi fazer da forma mais fácil. . .

315
00:26:46,653 --> 00:26:52,762
. . .e mais madura.
Sendo direto.

316
00:26:54,053 --> 00:26:56,169
Eu amo vocÃª.

317
00:26:57,253 --> 00:27:00,404
Suas cores. Seu idealismo

318
00:27:00,653 --> 00:27:05,773
Sua beleza. Seu corpo.
Tudo em vocÃª.

319
00:27:06,653 --> 00:27:11,204
VocÃª é um pouco doida, mas isso
temos em comum.

320
00:27:11,453 --> 00:27:17,767
Acho que formaríamos um ótimo casal
Eu gostaria de tentar.

321
00:27:19,973 --> 00:27:22,362
John, eu. . . .

322
00:27:23,773 --> 00:27:26,367
... eu quero muito ser amada por vocÃª.

323
00:27:26,613 --> 00:27:31,767
Mas, nÃ£o da forma que vocÃª
quer me amar.

324
00:27:34,053 --> 00:27:39,764
Normalmente, este seria o momento
que eu tento nÃ£o me humilhar.

325
00:27:39,973 --> 00:27:45,001
Mas, já que este é o desafio,
Vou apenas perguntar, vocÃª tem certeza?

326
00:27:45,253 --> 00:27:50,168
E se tem, por que vocÃª tem certeza?

327
00:27:50,373 --> 00:27:52,364
John, eu--

328
00:27:54,053 --> 00:27:57,602
Eu nÃ£o sinto nenhuma atraÃ§Ã£o
física por vocÃª.

329
00:27:57,853 --> 00:28:02,768
Posso estar equivocado,
mas, Ã s vezes isso vem com o tempo.

330
00:28:05,253 --> 00:28:07,926
VocÃª nem sabe o quÃª vocÃª
quer em um homem.

331
00:28:08,453 --> 00:28:12,765
Mas, sei muito bem o
que eu nÃ£o quero.

332
00:28:14,093 --> 00:28:15,446
John, eu--

333
00:28:16,653 --> 00:28:22,046
VocÃª é o homem mais amável
que eu poderia querer conhecer.

334
00:28:23,253 --> 00:28:27,769
Só nÃ£o posso amá-lo
da forma que vocÃª está me pedindo.

335
00:28:38,613 --> 00:28:40,251
Bem. . . .

336
00:28:40,453 --> 00:28:45,607
Ã um problema, creio eu,
ser totalmente honesto com as pessoas.

337
00:28:45,853 --> 00:28:48,765
Ãs vezes, elas nos contrariam.

338
00:29:25,253 --> 00:29:27,403
-Achei que tivesse alugado o bar.
-Eu aluguei.

339
00:29:27,653 --> 00:29:32,966
-E quem sÃ£o todas estas pessoas?
-Também os aluguei. Queria que se sentisse popular.

340
00:29:33,173 --> 00:29:37,325
-O garoto vai cantar Frank Sinatra?
-Ele disse que sim.

341
00:29:42,373 --> 00:29:43,692
-Ele está vindo.
-Quem?

342
00:29:43,933 --> 00:29:45,207
Simon McCallister.
Ele me bipou.

343
00:29:45,453 --> 00:29:49,366
-Ele tem uma oferta?
-Acho que vamos descobrir.

344
00:30:03,653 --> 00:30:06,565
Eu só queria me desculpar.

345
00:30:08,413 --> 00:30:10,563
Me desculpe por te deixar
em uma situaÃ§Ã£o difícil.

346
00:30:10,813 --> 00:30:12,485
Oh, bem.

347
00:30:16,173 --> 00:30:20,769
Porém, nÃ£o me arrependo de
ter me declarado.

348
00:30:22,613 --> 00:30:24,205
VocÃª está bem?

349
00:30:24,453 --> 00:30:30,130
Inacreditávelmente.
Me sinto ótimo.

350
00:30:31,573 --> 00:30:35,964
Me sinto desapontado que vocÃª
nÃ£o corresponda meus sentimentos...

351
00:30:36,213 --> 00:30:41,162
...mas se continuasse os reprimindo
teria sido muito pior.

352
00:30:41,853 --> 00:30:43,764
Sério?

353
00:30:44,053 --> 00:30:45,406
Bem. . .

354
00:30:46,293 --> 00:30:50,206
Existem mais de 6 bilhÃµes de pessoas na Terra.

355
00:30:50,453 --> 00:30:56,847
A chance de se encontrar a alma gÃªmea
é como encontrar uma agulha no palheiro.

356
00:30:57,813 --> 00:31:03,809
Considerando que se poderia tÃª-la encontrado . . .

357
00:31:04,053 --> 00:31:07,170
. . .e guardado só pra vocÃª.

358
00:31:15,053 --> 00:31:17,328
-Quer alguma coisa?
-Como?

359
00:31:17,813 --> 00:31:20,373
-Quer alguma coisa?
-Sim.

360
00:31:20,573 --> 00:31:25,283
Simon McCalister acabou
de chegar com outra oferta.

361
00:31:30,053 --> 00:31:34,729
-Encontro vocÃª lá embaixo.
-Com certeza.

362
00:31:42,293 --> 00:31:45,569
-NÃ£o que isso tenha tido nenhuma influÃªncia. . .
-Claro que nÃ£o.

363
00:31:45,773 --> 00:31:48,207
Mas, boa vontade é difícil de quantificar.

364
00:31:48,453 --> 00:31:51,206
O valor vem junto com a sua boa vontade?

365
00:31:51,413 --> 00:31:55,884
Nossos clientes foram relutantes
em subir a oferta para $300.000.

366
00:31:56,093 --> 00:31:59,483
-Ã negociável.
-Excelente, mas nÃ£o é negociável.

367
00:31:59,693 --> 00:32:01,570
-Fim da reuniÃ£o.
-Nós já vamos.

368
00:32:01,773 --> 00:32:06,801
-NÃ£o iremos conversar de novo.
-Simon, jÃºris odeiam empresas gigantes.

369
00:32:07,053 --> 00:32:10,363
-Nós sabemos. E vocÃª?
-Eu sei. Como está indo?

370
00:32:10,853 --> 00:32:16,644
Suponhamos que eles paguem a cada
requerentes $1000 de indenizaÃ§Ã£o.

371
00:32:17,253 --> 00:32:22,885
Seguinte, vamos supor
500 por requerente. E ainda é baixo.

372
00:32:23,453 --> 00:32:26,411
Mesmo assim, 500 vezes 72.000
sÃ£o $36 milhÃµes.

373
00:32:26,613 --> 00:32:30,208
O comercial pode triplicar
a quantidade. . .

374
00:32:30,453 --> 00:32:33,206
. . .fazendo com que acordem
com mais de 100 milhÃµes.

375
00:32:33,453 --> 00:32:34,806
Ã por isso que está aqui.
Concorda?

376
00:32:35,053 --> 00:32:36,406
Concordo. Como está indo?

377
00:32:36,653 --> 00:32:40,407
E $100 milhÃµes me parece
muito dinheiro. . .

378
00:32:40,653 --> 00:32:43,963
. . .mas, nÃ£o para uma companhia
gigante de um bilhÃ£o de dólares.

379
00:32:44,173 --> 00:32:47,324
Eu sei. Seus clientes sabem. A Ally sabe
O jÃºri vai saber.

380
00:32:47,533 --> 00:32:53,005
E jÃºris adoram beliscar a fortuna
de 500 monopolistas.

381
00:32:53,373 --> 00:32:57,764
Quinze milhÃµes. Ã um nÃºmero.
Seria $208 por requerente. . .

382
00:32:58,013 --> 00:33:01,801
. . .supondo que nÃ£o colocamos o
anÃºncio e a classe nÃ£o aumente.

383
00:33:02,453 --> 00:33:05,763
Duzentos e oito dólares,
é nada.

384
00:33:07,253 --> 00:33:09,130
Tudo incluso nos $15 milhÃµes?

385
00:33:12,613 --> 00:33:14,569
Tudo.

386
00:33:19,853 --> 00:33:21,764
Feito.

387
00:33:58,373 --> 00:34:00,409
Eu-- eu só. . . .

388
00:34:00,653 --> 00:34:02,848
-Me sinto entorpecido.
-VocÃª deveria.

389
00:34:03,053 --> 00:34:06,932
Ã o maior acordo que a
nossa empresa já fez.

390
00:34:07,133 --> 00:34:08,964
Olha pra ele.

391
00:34:11,173 --> 00:34:16,372
Ele nÃ£o gosta de perder. NÃ£o é sempre
que ele perde. Ele é bom.

392
00:34:16,613 --> 00:34:19,207
O Glenn também.

393
00:34:19,453 --> 00:34:22,763
-Sim. Ele parecem apertados.
-Ã, bem . . . .

394
00:34:24,053 --> 00:34:28,808
Ã, eles sÃ£o danÃ§arinos bizarros.
Todos ficam apertado.

395
00:34:33,253 --> 00:34:39,567
-Talvez Glenn e ela. . .?
-NÃ£o seria difícil pra vocÃª. . .

396
00:34:39,813 --> 00:34:43,169
. . .se ele namorasse alguém
da mesma firma?

397
00:34:43,373 --> 00:34:47,002
Um pouco.
Poderia ser amiga dela.

398
00:34:47,253 --> 00:34:51,849
Quero muito estar próxima
de alguém que esteja com ele.

399
00:34:52,373 --> 00:34:54,045
Sério?

400
00:34:55,053 --> 00:34:57,567
Queria que vocÃª saisse com ele.

401
00:35:06,373 --> 00:35:09,012
-Como foi a reuniÃ£o?
-Foi bem.

402
00:35:09,253 --> 00:35:13,451
-Conseguimos $200 por requerente.
-Imagine como a vida deles vai mudar.

403
00:35:13,653 --> 00:35:17,168
Já viu homem formado chorar?
Olhe.

404
00:35:17,413 --> 00:35:23,568
Ã muito gratificante mudar a vida de
72.000 pessoas em uma noite.

405
00:35:23,773 --> 00:35:27,891
Ã, nÃ£o desde que o Papa
revogou o imbargo da carne que--

406
00:35:29,413 --> 00:35:33,167
72.000 vezes 200. . . .

407
00:35:34,933 --> 00:35:39,006
VocÃª conseguiu um acordo de $15 milhÃµes?

408
00:35:39,213 --> 00:35:42,603
-Ã uma certeza?
-Se a classe concordar .

409
00:35:42,853 --> 00:35:47,005
Esperamos que concordem.
Aí vem.

410
00:35:48,853 --> 00:35:51,765
-Um minuto.
-Richard, tudo bem.

411
00:35:52,013 --> 00:35:54,766
Só estou feliz pelas
pessoas.

412
00:35:54,973 --> 00:36:00,127
E nós ficamos com 5 milhÃµes. Ã fato
que nós fizemos algo de bom.

413
00:36:00,333 --> 00:36:04,645
-Lá no fundo, ele é um filantrópico.
-Percebe-se.

414
00:36:08,213 --> 00:36:11,967
Olha, é o garoto. Minha mÃºsica.

415
00:36:12,653 --> 00:36:15,406
♪♪ Those fingers in my hair ♪♪

416
00:36:19,813 --> 00:36:24,364
♪♪ That strips my conscience bare
It's witchcraft ♪♪

417
00:36:27,253 --> 00:36:30,404
♪♪ And I've got no defense for it ♪♪

418
00:36:30,893 --> 00:36:33,851
♪♪ The heat is too intense for it ♪♪

419
00:36:34,493 --> 00:36:37,769
♪♪ What good would
Common sense for it do? ♪♪

420
00:36:40,173 --> 00:36:47,170
♪♪ 'Cause it's witchcraft
Wicked witchcraft ♪♪

421
00:36:47,693 --> 00:36:54,531
♪♪ And although I know
It's strictly taboo ♪♪

422
00:36:56,293 --> 00:36:59,285
♪♪ When you arouse the need in me ♪♪

423
00:36:59,533 --> 00:37:02,889
♪♪ My heart says
"Yes, indeed" in me ♪♪

424
00:37:03,093 --> 00:37:09,009
♪♪ Proceed with what
You're leading me to ♪♪

425
00:37:10,173 --> 00:37:13,245
♪♪ It's such an ancient pitch ♪♪

426
00:37:13,933 --> 00:37:16,811
♪♪ But one that I'd never switch ♪♪

427
00:37:17,653 --> 00:37:21,965
♪♪ 'Cause there's no nicer witch
Than you ♪♪

428
00:37:23,773 --> 00:37:25,206
♪♪ Than you ♪♪

429
00:37:41,773 --> 00:37:42,569
Ei.

430
00:37:43,213 --> 00:37:48,765
-Glenn.
-Só vim pegar minhas coisas.

431
00:37:49,413 --> 00:37:54,009
-Linda mÃºsica. Ling adorou.
-Fico feliz.

432
00:37:54,253 --> 00:37:56,562
Te acompanho até em casa?

433
00:37:59,773 --> 00:38:03,482
Na verdade, tenho algumas coisas
pra terminar.

434
00:38:04,653 --> 00:38:07,372
VocÃª acabou de fechar sua pasta.

435
00:38:08,053 --> 00:38:09,088
Bem--

436
00:38:14,653 --> 00:38:19,249
Olha, eu menti.
Ã óbvio, que estou interessado.

437
00:38:20,053 --> 00:38:22,886
-Com a Jenny, é tÃ£o. . . .
-Eu sei. Eu sei.

438
00:38:23,653 --> 00:38:29,569
Até incentivei Raymond a te chamar pra sair
pra me protejer contra. . . .

439
00:38:32,173 --> 00:38:33,447
Bem--

440
00:38:34,453 --> 00:38:39,322
Bem, acabamos de ganhar um grande caso
e essa euforia --

441
00:38:39,533 --> 00:38:45,563
Ãs vezes, sentimos atraÃ§Ã£o por pessoas
que fazem parte das nossas vitórias.

442
00:38:45,773 --> 00:38:48,606
Nós dois somos dois co-vitoriosos. . .

443
00:38:48,853 --> 00:38:53,369
. . .e por isso, é provável que exista
um sentimento exagerado.

444
00:38:55,013 --> 00:38:59,006
-E destruiria a Jenny.
-Eu sei.

445
00:38:59,373 --> 00:39:05,767
Menti quando disse que nÃ£o queria,
e achei que deveria--

446
00:39:05,973 --> 00:39:08,533
-Ser honesto.
-Isso.

447
00:39:11,053 --> 00:39:16,047
Bem, eu vou indo.

448
00:39:17,293 --> 00:39:19,443
Tem certeza?

449
00:39:21,053 --> 00:39:25,126
Só nÃ£o confio em mim mesmo
sendo acompanhada por vocÃª até em casa.

450
00:39:25,693 --> 00:39:29,845
Jenny disse que gostaria que
vocÃª namorasse uma amiga. . .

451
00:39:30,053 --> 00:39:35,207
. . .porque isso seria bom para. . . .
Penso que ela acha isso--

452
00:39:35,413 --> 00:39:37,881
-NÃ£o posso fazer isso com ela.
-Eu sei.

453
00:39:38,133 --> 00:39:42,251
Eu também nÃ£o.

454
00:39:44,093 --> 00:39:46,653
Vamos fazer isso com ela?

455
00:39:48,053 --> 00:39:53,650
NÃ£o, nÃ£o podemos.
Ã claro, nÃ£o podemos.

456
00:40:00,333 --> 00:40:05,487
-EntÃ£o, estou indo.
-Ok.

457
00:40:13,733 --> 00:40:15,849
Glenn?

458
00:40:17,573 --> 00:40:21,168
VocÃª é um cara muito legal.

459
00:40:22,333 --> 00:40:24,449
Obrigado.

460
00:40:34,333 --> 00:40:36,801
-John.
-Glenn.

461
00:40:46,253 --> 00:40:49,051
-Boa noite!
-Boa noite!

462
00:40:59,093 --> 00:41:09,182
legenda by janedoe  ;)

