1
00:00:08,170 --> 00:00:11,182
-Onze pontos acima?
-Passo.

2
00:00:14,100 --> 00:00:17,968
-Troca de pista ilegal?
-Passo.

3
00:00:19,600 --> 00:00:22,324
-Entediado, Epstein?
-Não, senhora.

4
00:00:22,325 --> 00:00:25,204
Ainda estou em observação,
fico feliz em observar

5
00:00:25,205 --> 00:00:28,151
e aprender...
Muito obrigado.

6
00:00:28,758 --> 00:00:30,706
Conhece este bairro?

7
00:00:30,707 --> 00:00:32,740
70% vive abaixo
da linha de pobreza.

8
00:00:32,741 --> 00:00:35,099
Baixa renda,
vivem em comunidades sociais.

9
00:00:35,100 --> 00:00:36,747
Guetos.

10
00:00:36,748 --> 00:00:39,420
O que acontece
se multarmos esses motoristas?

11
00:00:39,421 --> 00:00:43,110
Fica registrado.
O seguro aumenta.

12
00:00:43,111 --> 00:00:45,695
E se não conseguem
pagar o seguro?

13
00:00:45,696 --> 00:00:48,114
Não podem dirigir.

14
00:00:48,115 --> 00:00:50,940
Há muitos trabalhadores
neste bairro.

15
00:00:50,941 --> 00:00:54,599
Que precisam dirigir
para pagar as contas.

16
00:00:54,600 --> 00:00:57,518
Tem que pensar no todo.

17
00:00:59,874 --> 00:01:03,000
-Não fizeram isso.
-Fizeram, sim.

18
00:01:09,001 --> 00:01:11,073
Volto já.

19
00:01:14,292 --> 00:01:16,270
Fale com a garota,
enquanto checo o cara,

20
00:01:16,271 --> 00:01:18,271
ela parece agitada.

21
00:01:21,700 --> 00:01:23,599
Boa noite, senhorita.

22
00:01:23,600 --> 00:01:25,949
-Como está?
-Bem.

23
00:01:25,950 --> 00:01:28,547
Aonde estão indo
esta noite?

24
00:01:28,548 --> 00:01:30,900
Saindo... para jantar.

25
00:01:32,400 --> 00:01:36,979
Sério? Fantástico.
Queria um souvlaki agora.

26
00:01:36,980 --> 00:01:40,105
Meu turno
ainda tem uma hora.

27
00:01:42,826 --> 00:01:46,065
-Estão indo a qual restaurante?
-Há drogas no meu sutiã!

28
00:01:47,622 --> 00:01:50,273
Noelle! Pegue a garota!
Ela tem drogas!

29
00:01:50,274 --> 00:01:53,300
Mãos para cima!
Mãos para cima!

30
00:01:58,500 --> 00:02:01,399
Polícia!
Você está preso!

31
00:02:06,175 --> 00:02:08,741
-Atirou em mim!
-Não atirei!

32
00:02:08,742 --> 00:02:10,795
Não acredito
que atirou em mim.

33
00:02:10,796 --> 00:02:12,796
Fique quieto!

34
00:02:16,300 --> 00:02:18,419
Aqui é o Epstein.

35
00:02:18,420 --> 00:02:20,499
Estou no parquinho
de Crawford.

36
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
Suspeito está detido.

37
00:02:23,600 --> 00:02:25,198
Não se mexa.

38
00:02:25,199 --> 00:02:27,199
Venham aqui!

39
00:02:30,800 --> 00:02:33,099
-Atiraram nesse cara?
-Falou para ele parar.

40
00:02:33,100 --> 00:02:35,399
Minha mãe diz que todos
devem ouvir a polícia.

41
00:02:35,400 --> 00:02:37,154
Sua mãe é esperta.

44
00:02:41,738 --> 00:02:44,830
Chega de parquinho
até tarde.

45
00:02:50,018 --> 00:02:52,100
Obrigado pela ajuda.

46
00:02:58,200 --> 00:03:00,980
-O que houve com ele?
-Picada de abelha.

47
00:03:00,981 --> 00:03:03,478
Carma é um saco.

48
00:03:03,479 --> 00:03:05,800
Rookie Blue
2x05 Stung

49
00:03:05,801 --> 00:03:08,501
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-

50
00:03:08,502 --> 00:03:10,602
Twitter:
@Queens_OfTheLab

51
00:03:10,603 --> 00:03:12,703
King: crozz

52
00:03:12,704 --> 00:03:14,904
Queens:
FerR / débis / Luana / cRêSpO

53
00:03:14,905 --> 00:03:17,120
Queens:
Rai / doh / Lura / Keila

54
00:03:17,830 --> 00:03:19,902
Você prendeu um cara
com 5 mandados.

55
00:03:19,903 --> 00:03:21,578
Tem que ser um recorde.

56
00:03:21,579 --> 00:03:23,346
Irá ao Black Penny
para comemorar?

57
00:03:23,347 --> 00:03:25,469
Não, obrigado.
Irei para casa.

58
00:03:25,470 --> 00:03:28,501
Quero descansar
para manter minha performance.

59
00:03:28,502 --> 00:03:30,758
Tudo bem,
oficial sem graça.

60
00:03:30,759 --> 00:03:34,955
Tentem não fazer muito barulho
quando chegaram.

61
00:03:44,460 --> 00:03:46,790
OPORTUNIDADE ÚNICA
POLÍCIA MONTADA

62
00:03:51,750 --> 00:03:55,041
Dex fez as malas.
Não quer viver uma mentira.

63
00:03:55,042 --> 00:03:56,700
Drama Queen.
(Rainha do drama)

64
00:03:56,701 --> 00:03:59,265
Ele. Não você, claro.

65
00:03:59,266 --> 00:04:01,900
De agora em diante,
viverei o momento.

66
00:04:01,901 --> 00:04:04,351
Chega de me desdobrar
para fazer os outros felizes.

67
00:04:04,352 --> 00:04:06,299
Parece um bom plano,
Trace.

68
00:04:06,300 --> 00:04:08,619
-Você está bem?
-Estou bem.

69
00:04:08,620 --> 00:04:10,220
Pronta para ir?

70
00:04:10,221 --> 00:04:11,899
Tenha uma boa noite,
certo?

71
00:04:11,900 --> 00:04:13,900
E durma um pouco.

72
00:04:21,200 --> 00:04:24,600
<i>Desça, venha depressa.

73
00:04:24,601 --> 00:04:28,049
<i>Olhe para as luzes
da cidade grande

74
00:04:28,050 --> 00:04:31,250
<i>Esgotos de fumantes,
e daí?

75
00:04:31,251 --> 00:04:33,699
<i>É tóxico?
Não sei dizer.

76
00:04:33,700 --> 00:04:36,269
É isto que a garotada
ouve agora?

77
00:04:36,270 --> 00:04:38,299
Meu teste físico
é em 6 dias.

78
00:04:38,300 --> 00:04:40,199
Estou 2 min mais lento
que mês passado.

79
00:04:40,200 --> 00:04:43,222
Mas não tinha 3 umbigos
no mês passado, tinha?

80
00:04:48,623 --> 00:04:51,728
-Como se sente?
-Irei detonar no exame.

81
00:04:51,729 --> 00:04:53,479
É?

82
00:04:53,480 --> 00:04:56,080
Deus,
você fica sexy quando sua.

83
00:04:56,081 --> 00:04:57,381
-É?
-É.

84
00:04:57,382 --> 00:05:00,661
Então talvez devamos
nos casar na Jamaica.

85
00:05:00,662 --> 00:05:04,462
-Sou muitíssimo sexy na Jamaica.
-Poderíamos. Meus pais fugiram.

86
00:05:04,463 --> 00:05:07,163
No meio da noite
foram às Cataratas do Niágara.

87
00:05:07,164 --> 00:05:09,002
Deu muito certo para eles.

88
00:05:09,003 --> 00:05:10,510
Quero que meu pai venha,

89
00:05:10,511 --> 00:05:14,104
mas ainda não decidi se quero
minha mãe no casamento.

90
00:05:15,440 --> 00:05:17,940
-Sabe que não precisa.
-Não sei.

91
00:05:17,941 --> 00:05:20,890
Sinto como se talvez devesse
dar a ela outra chance.

92
00:05:21,990 --> 00:05:24,079
Eu não sei.

93
00:05:24,080 --> 00:05:26,805
Só não quero que se machuque,
querida.

94
00:05:26,806 --> 00:05:30,560
Para mim, parece que ela fez uma
escolha quando se foi, certo?

95
00:05:30,561 --> 00:05:32,483
Acho que sim.

96
00:05:32,484 --> 00:05:34,575
Mas se quer
curar essa ferida,

97
00:05:34,576 --> 00:05:36,669
um casamento
é uma desculpa perfeita.

98
00:05:36,670 --> 00:05:38,629
Uma oportunidade única,
não é?

99
00:05:38,630 --> 00:05:40,899
Depende de quantas vezes
me casarei.

100
00:05:42,610 --> 00:05:44,900
Tudo bem, irei me atrasar.
Tenho que ir.

101
00:05:46,310 --> 00:05:47,910
-Pega leve, certo?
-Certo.

102
00:05:47,911 --> 00:05:50,100
-Está em recuperação.
-É.

103
00:05:55,430 --> 00:05:57,430
Em recuperação?

104
00:06:00,380 --> 00:06:03,230
Graças a...
Epstein e Williams,

105
00:06:03,231 --> 00:06:06,209
tiramos um infrator em série
das ruas na noite passada.

106
00:06:06,210 --> 00:06:09,689
Hoje iremos
aumentar esse sucesso.

107
00:06:09,690 --> 00:06:14,100
Todos estes distintos cidadãos
têm mandados

108
00:06:14,101 --> 00:06:17,591
e, hoje, iremos tirá-los
das ruas e pô-los em uma cela.

109
00:06:18,400 --> 00:06:21,000
Vão em frente.
Perguntem como iremos pegá-los.

110
00:06:21,001 --> 00:06:23,899
-Como iremos pegá-los?
-Iremos montar uma armadilha.

111
00:06:23,900 --> 00:06:26,640
Sunray Motors abrirá
uma concessionária na segunda,

112
00:06:26,641 --> 00:06:29,579
mas, hoje,
estão emprestando-a para nós.

113
00:06:29,580 --> 00:06:33,580
<i>Nash, Peck, McNally,
façam as notificações do prêmio.

114
00:06:33,581 --> 00:06:36,700
<i>-Com números do arquivo.</i>
-Bom dia, senhor. Wilcox.

115
00:06:36,701 --> 00:06:40,309
Sunray Motors, felicitando-o
por ganhar o grande prêmio.

116
00:06:40,310 --> 00:06:44,071
Sr. Coglin, seu filho foi
o vencedor do grande prêmio.

117
00:06:44,072 --> 00:06:46,767
Tudo que ele tem de fazer
é vir à nossa nova loja.

118
00:06:46,768 --> 00:06:49,343
Irei pessoalmente entregar
as chaves do carro novo.

119
00:06:49,344 --> 00:06:51,591
Simples assim,
sra. Shapiro.

120
00:06:51,592 --> 00:06:53,592
MANDADOS

121
00:06:56,220 --> 00:07:01,600
<i>Swarek estará comandando
e ele deixará a loja pronta.

122
00:07:04,560 --> 00:07:06,990
<i>A sala dos fundos
será o posto de comando.

123
00:07:06,991 --> 00:07:10,012
<i>Williams e Shaw
comandarão a vigilância.

124
00:07:12,120 --> 00:07:16,100
<i>Todos na loja usarão escutas.
Vocês serão grampeados.

125
00:07:16,101 --> 00:07:18,199
<i>Checando.
Checando.

126
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
Checando.

127
00:07:21,480 --> 00:07:25,033
<i>A equipe será
Swarek, Epstein,

128
00:07:25,034 --> 00:07:29,348
<i>Nash, McNally,
Diaz e Peck.

129
00:07:34,790 --> 00:07:36,699
Aí está você.

130
00:07:36,700 --> 00:07:38,860
<i>Alguns dos suspeitos
ficarão desconfiados

131
00:07:38,861 --> 00:07:40,601
<i>e podem
não revelar seus nomes.

132
00:07:40,602 --> 00:07:42,549
A loja está pronta.
Obrigado, irmão.

133
00:07:42,550 --> 00:07:44,333
-Pode contar.
-Valeu, meu amigo.

134
00:07:44,334 --> 00:07:47,599
Alguns dos clientes podem
não ser quem procuramos.

135
00:07:47,600 --> 00:07:49,900
Podem ser civis das ruas.

136
00:07:49,901 --> 00:07:51,850
Então devem enrolar
o quanto puderem,

137
00:07:51,851 --> 00:07:54,951
enquanto Noelle e Oliver
tentam identificar.

138
00:07:54,952 --> 00:07:58,315
Quando isso acontecer,
ouvirão o sinal na escuta.

139
00:07:58,316 --> 00:07:59,616
Qual é o sinal?

140
00:07:59,617 --> 00:08:02,317
-Bohemian Rhapsody.
-Quando ouvirem o sinal,

141
00:08:02,318 --> 00:08:04,242
irão levá-los
para o escritório,

142
00:08:04,243 --> 00:08:06,493
tirá-los de vista, prendê-los.
Entendido?

143
00:08:06,494 --> 00:08:08,140
-Sim, senhor!
-Servir, proteger

144
00:08:08,141 --> 00:08:10,400
e tirar esses caras
de nossas ruas.

145
00:08:11,612 --> 00:08:13,612
"Bohemian Rhapsody".

146
00:08:16,790 --> 00:08:20,109
Mostrou muita personalidade
cumprindo sua punição, Epstein.

147
00:08:20,110 --> 00:08:22,349
Seria um erro mantê-lo
em observação.

148
00:08:22,350 --> 00:08:25,179
Sério?
Quero dizer, obrigado.

149
00:08:25,180 --> 00:08:26,480
Antes de ir...

150
00:08:26,481 --> 00:08:29,281
vi um cartaz para a formação
da polícia montada.

151
00:08:29,282 --> 00:08:31,600
Estava pensando
em me candidatar.

152
00:08:32,480 --> 00:08:34,909
Williams.

153
00:08:34,910 --> 00:08:38,699
Epstein quer se candidatar
à polícia montada. O que acha?

154
00:08:38,700 --> 00:08:40,350
Acho que ele voltou
à velha forma.

155
00:08:40,351 --> 00:08:42,601
Mas ainda não sou louca
pelo corte de cabelo.

156
00:08:42,602 --> 00:08:44,802
Mantenha-se na linha
e posso até recomendá-lo.

157
00:08:44,803 --> 00:08:47,392
Obrigado, senhor.

158
00:08:47,393 --> 00:08:48,993
Noelle.

159
00:08:48,994 --> 00:08:50,654
Confirmado esta noite?

160
00:08:50,655 --> 00:08:52,569
Sim, é mesmo. Jantar.

161
00:08:52,570 --> 00:08:54,870
Mas sei que com a armação
há muita papelada,

162
00:08:54,871 --> 00:08:57,271
então não precisamos ir.
Vamos em uma outra vez.

163
00:08:57,272 --> 00:08:59,180
Terei que comer
alguma hora.

164
00:08:59,181 --> 00:09:01,829
-Certo, vejo você após turno.
-Tudo bem.

165
00:09:01,830 --> 00:09:04,393
Ganhou um ótimo prêmio,
sr. Tremblay.

166
00:09:04,394 --> 00:09:08,013
Este modelo é superior
aos outros.

167
00:09:08,014 --> 00:09:11,599
-É potente e sofisticado.
<i>-Banco traseiro grande.</i>

168
00:09:11,600 --> 00:09:13,265
Perfeito
para uma nova família.

169
00:09:13,266 --> 00:09:14,666
Este é o nosso primeiro.

170
00:09:14,667 --> 00:09:19,000
-Mostra onde prende os cintos?
-É claro, sra. Tremblay.

171
00:09:20,600 --> 00:09:22,392
Só preciso ver alguma

172
00:09:22,393 --> 00:09:25,015
<i>identificação, Barry.
Não gostaria que o prêmio

173
00:09:25,016 --> 00:09:27,658
<i>-fosse para outra pessoa.<i>
-Temos um Barry Tremblay?

174
00:09:28,820 --> 00:09:30,785
Mandado por...

175
00:09:30,786 --> 00:09:33,186
falta de pagamento
de pensão alimentícia.

176
00:09:33,187 --> 00:09:35,804
Já não consegue
sustentar um filho.

177
00:09:36,655 --> 00:09:39,209
<i>-Bohemian Rhapsody.
-Acredito que este é o guia...

178
00:09:39,210 --> 00:09:41,110
Se puder ir ao escritório,

179
00:09:41,111 --> 00:09:44,211
mostrarei os testes de colisão.
São excelentes.

180
00:09:44,212 --> 00:09:46,599
Irá deixá-la mais segura.
Angie, vamos.

181
00:09:46,600 --> 00:09:49,100
Talvez devesse ler
o manual.

182
00:09:52,700 --> 00:09:54,700
Por aqui.

183
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
Certo.

184
00:10:02,390 --> 00:10:04,057
Barry Tremblay,
meus parabéns.

185
00:10:04,058 --> 00:10:06,909
<i>Está preso
por não pagar pensão.

186
00:10:06,910 --> 00:10:12,159
Swarek é muito bom.
Ele é tipo um policial modelo.

187
00:10:12,160 --> 00:10:14,400
Tem uma quedinha por ele,
Dov?

188
00:10:14,401 --> 00:10:16,722
Não, só que...
ele é tão bom no que faz.

189
00:10:16,723 --> 00:10:19,557
Sinto que aprendo muito
só de estar perto dele.

190
00:10:19,558 --> 00:10:21,344
Entendo completamente.

191
00:10:21,345 --> 00:10:23,700
Como se não soubessem
o que estou falando.

192
00:10:23,701 --> 00:10:25,949
Todos sabem,
principalmente Andy.

193
00:10:25,950 --> 00:10:27,509
Você anda com ele sempre.

194
00:10:27,510 --> 00:10:31,429
Entendi, casaria com Swarek.
Vamos mudar de assunto.

195
00:10:31,430 --> 00:10:35,609
Pensando bem,
não recebi nenhum convite,

196
00:10:35,610 --> 00:10:37,909
mas você ainda irá se casar,
certo?

197
00:10:37,910 --> 00:10:42,510
Comprei um terno bem caro
e perdi o recibo.

198
00:10:42,511 --> 00:10:43,839
Iremos nos casar, sim.

199
00:10:43,840 --> 00:10:47,400
Temos uns detalhes pendentes
antes de definir a data.

200
00:10:49,330 --> 00:10:51,330
Nós atendemos esse.

201
00:10:55,950 --> 00:10:59,589
Bem-vindo à Sunray Motors.
Deve ser um dos premiados.

202
00:10:59,590 --> 00:11:02,720
Na verdade,
vim pegar o prêmio do meu irmão.

203
00:11:04,500 --> 00:11:06,912
Não acredito. Como pôde?

204
00:11:06,913 --> 00:11:08,759
Nunca fui tão humilhada
na vida.

205
00:11:08,760 --> 00:11:12,200
Ficarei com a casa, o carro.
Ainda ganharemos o carro?

206
00:11:12,201 --> 00:11:13,749
-Não.
-Não?

207
00:11:13,750 --> 00:11:17,119
Pegarei tudo, o cachorro
e minha aliança também.

208
00:11:17,120 --> 00:11:19,999
-Tchau.
-Entrar? Não sou criminosa.

209
00:11:20,000 --> 00:11:23,100
Infelizmente,
não podemos entregar o prêmio

210
00:11:23,101 --> 00:11:25,060
para alguém
que não é o premiado,

211
00:11:25,061 --> 00:11:27,890
-senhor...
-Estava dizendo?

212
00:11:27,891 --> 00:11:30,409
Tem certeza
que seu irmão não pode vir hoje?

213
00:11:30,410 --> 00:11:33,190
Tenho,
ele está viajando esta semana.

214
00:11:33,191 --> 00:11:35,958
Talvez consigamos telefonar.
Qual o nome dele?

215
00:11:36,900 --> 00:11:42,900
O nome é Dominic.
Mas deixa. Talvez deva...

216
00:11:42,901 --> 00:11:45,199
Pegou alguma coisa?
Esse cara fugirá.

217
00:11:45,200 --> 00:11:48,519
Nenhum Dominic Summers.
Nenhuma compatibilidade facial.

218
00:11:48,520 --> 00:11:50,520
<i>Não é incomodo algum.

219
00:11:52,100 --> 00:11:54,019
<i>Bem, meu irmão...

220
00:11:54,020 --> 00:11:56,300
Certo, aqui.

221
00:11:56,960 --> 00:11:59,859
Que tal isto?

222
00:11:59,860 --> 00:12:02,170
<i>Eu gosto deste prata.

223
00:12:06,140 --> 00:12:09,020
Tony Franklin, duas violações,
nunca apareceu.

224
00:12:09,021 --> 00:12:10,650
Nada de irmão.

225
00:12:10,651 --> 00:12:13,099
Desculpe, voltarei com ele.
Será muito bom.

226
00:12:13,100 --> 00:12:15,340
-Vejo vocês depois.
<i>-"Bohemian Rhapsody".</i>

227
00:12:15,341 --> 00:12:17,389
Sr. Summers.

228
00:12:17,390 --> 00:12:19,449
Quer saber?

229
00:12:19,450 --> 00:12:22,779
Seu irmão não deveria perder
por incompatibilidade de agenda.

230
00:12:22,780 --> 00:12:26,279
Posso convencer meu gerente
a te entregar o prêmio.

231
00:12:26,280 --> 00:12:28,650
-Mesmo?
-É.

232
00:12:29,510 --> 00:12:32,250
-De verdade?
-Sim.

233
00:12:33,490 --> 00:12:35,179
Certo.

234
00:12:35,180 --> 00:12:37,299
-Vamos lá.
-Por aqui.

235
00:12:37,300 --> 00:12:39,820
-Bela gravata.
-Obrigado.

236
00:12:40,890 --> 00:12:43,800
-Você é muito agradável
-Sempre me dizem isso.

237
00:12:44,990 --> 00:12:47,169
Bom.

238
00:12:47,170 --> 00:12:49,170
Lá vamos nós.

239
00:12:54,600 --> 00:12:58,000
A bibliotecária é de vocês
e o de calças chiques é nosso.

240
00:12:58,001 --> 00:13:00,001
Tudo bem.

241
00:13:02,250 --> 00:13:03,599
Bom dia!

242
00:13:03,600 --> 00:13:05,749
Bem-vinda à inauguração
da Sunray Motors.

243
00:13:05,750 --> 00:13:09,230
Recebi uma ligação
dizendo que ganhei um carro.

244
00:13:09,231 --> 00:13:12,599
Então,
deve ser uma das premiadas.

245
00:13:12,600 --> 00:13:16,649
-Parabéns, senhora...
-Senett. Sra. Leigh Senett.

246
00:13:16,650 --> 00:13:19,676
Têm certeza de que ganhei?
Nunca ganhei nada antes.

247
00:13:19,677 --> 00:13:21,190
-Pegaram Leigh Senett?
<i>-Certeza.</i>

248
00:13:21,191 --> 00:13:23,980
<i>Quer dar uma olhada no carro?
Bem aqui.

249
00:13:23,981 --> 00:13:26,689
Alguém deveria ter pago
suas contas em dia.

250
00:13:26,690 --> 00:13:29,489
Quero mudar o código.

251
00:13:29,490 --> 00:13:31,329
Estou cansando deste.

252
00:13:31,330 --> 00:13:33,769
O que você acha
de "Stairway to Heaven"?

253
00:13:33,770 --> 00:13:36,610
-Sério?
-Bohemian Rhapsody.

254
00:13:36,611 --> 00:13:38,889
<i>Bohemian Rhapsody.

255
00:13:38,890 --> 00:13:41,509
Se for ao escritório
ali nos fundos,

256
00:13:41,510 --> 00:13:44,599
você sairá daqui
com este carro.

257
00:13:44,600 --> 00:13:47,829
-Posso ver o motor?
-Claro.

258
00:13:47,830 --> 00:13:49,712
Meu carro
nem funciona mais,

259
00:13:49,713 --> 00:13:52,349
passa mais tempo no conserto
que comigo.

260
00:13:52,350 --> 00:13:55,779
-Quero muito ver um motor novo.
-Claro.

261
00:13:55,780 --> 00:13:57,910
-Venha.
-Obrigada.

262
00:14:12,200 --> 00:14:16,799
Aqui está. Dual...

263
00:14:16,800 --> 00:14:18,459
Quanto tempo levará?

264
00:14:18,460 --> 00:14:20,384
Venha, deixe-me
te mostrar o que ganhou.

265
00:14:20,385 --> 00:14:23,169
-Venha.
-Por aqui, senhor.

266
00:14:23,170 --> 00:14:26,889
Venha cá.
Venha ver o prêmio, certo?

267
00:14:26,890 --> 00:14:30,248
Este aqui faz 2.6 km por litro
e tem 4 cilindros.

268
00:14:30,249 --> 00:14:33,207
Duplo comando no cabeçote
e 158 cavalos de potência.

269
00:14:33,208 --> 00:14:36,969
Parece pequeno,
mas engana, entende?

270
00:14:36,970 --> 00:14:38,950
Gosto de carros
com algum luxo.

271
00:14:38,951 --> 00:14:43,160
Algum luxo...
temos o Vermelho Barcelona.

272
00:14:47,700 --> 00:14:50,100
Outro que come poeira.

273
00:14:52,200 --> 00:14:55,570
Se ele parasse de dar voltas
poderia vê-lo melhor.

274
00:14:55,571 --> 00:14:58,454
<i>Aqui na parte traseira
podemos ver os aros metálicos.

275
00:14:58,455 --> 00:15:01,030
-Bom garoto, Sammy.
<i>-Fará sucesso, entende?</i>

276
00:15:01,031 --> 00:15:03,031
<i>Eu entendo.

277
00:15:03,720 --> 00:15:05,699
Marco Forlan.

278
00:15:05,700 --> 00:15:08,799
-Posse de drogas.
-Se deu mal.

279
00:15:08,800 --> 00:15:10,329
O nome é Marco Forlan.

280
00:15:10,330 --> 00:15:11,630
-Gostou?
-Gostei, sim.

281
00:15:11,631 --> 00:15:14,009
<i>-Bohemian Rhapsody.</i>
-E as regras, posso vender?

282
00:15:14,010 --> 00:15:17,969
Venha ao nosso escritório,
mostrarei os documentos.

283
00:15:17,970 --> 00:15:21,599
Não quero ver documento algum.
Quero que me fale das regras.

284
00:15:21,600 --> 00:15:26,479
-As regras são simples...
-Você não, ele.

285
00:15:26,480 --> 00:15:28,399
Quer saber?

286
00:15:28,400 --> 00:15:30,629
Prefiro usar
o transporte público.

287
00:15:30,630 --> 00:15:34,129
Abraçar o verde, salvar o mundo,
proteger as árvores etc.

288
00:15:34,130 --> 00:15:36,130
Temos um fugitivo.

289
00:15:38,980 --> 00:15:40,980
Tente a sorte.

290
00:15:45,826 --> 00:15:50,059
Marco Forlan,
está preso por posse de drogas.

291
00:15:50,060 --> 00:15:53,759
E também por quase estragar
meu terno.

292
00:15:53,760 --> 00:15:56,069
Vamos, levante-se.

293
00:15:56,070 --> 00:15:59,779
-Sabia que eram policiais.
-Eu sabia que estava encrencado.

294
00:15:59,780 --> 00:16:03,519
Diaz e Epstein levem
o sr. Forlan daqui para a cela,

295
00:16:03,520 --> 00:16:05,239
antes que ele estrague
tudo.

296
00:16:05,240 --> 00:16:07,240
Sim, senhor.

297
00:16:10,800 --> 00:16:13,430
Estão todos bem?
O que está havendo?

298
00:16:14,900 --> 00:16:16,599
-O que foi?
-O que houve, McNally?

299
00:16:16,600 --> 00:16:18,750
Nada.
Perdemos uma suspeita.

300
00:16:18,751 --> 00:16:20,889
-O quê?
-Ela escapou durante a ação.

301
00:16:20,890 --> 00:16:24,210
Ela se foi,
mas deixou isto, então...

302
00:16:25,030 --> 00:16:27,300
Se o Frank descobrir
que perderam um suspeito,

303
00:16:27,301 --> 00:16:29,279
os únicos disfarces
que passarão a fazer,

304
00:16:29,280 --> 00:16:31,839
serão os de Papai Noel
nas festas do departamento.

305
00:16:31,840 --> 00:16:35,600
Vão e a encontrem antes que ela
alerte a todos os vagabundos.

306
00:16:35,601 --> 00:16:37,601
Certo.

307
00:16:55,290 --> 00:16:58,339
Você está horrível.
Posso entrar?

308
00:16:58,340 --> 00:17:00,340
Não.

309
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
Bela casa.

310
00:17:09,530 --> 00:17:11,699
-Aceita uma batida de trigo?
-Eu não.

311
00:17:11,700 --> 00:17:13,899
Sente-se.

312
00:17:13,900 --> 00:17:16,999
-Conheça Joseph Kadour.
-Ele não faz meu tipo.

313
00:17:17,000 --> 00:17:20,519
Ele está na cidade para vender
200 passaportes falsos.

314
00:17:20,520 --> 00:17:24,779
Deveríamos ser 4, mas Shepherd
ferrou as costas na natação.

315
00:17:24,780 --> 00:17:27,859
Pensei que poderia
estar interessado.

316
00:17:27,860 --> 00:17:29,519
Ainda não fui liberado.

317
00:17:29,520 --> 00:17:33,309
Já foi liberado
para pequenas tarefas, chequei.

318
00:17:33,310 --> 00:17:37,399
Vai, o que houve com o detetive
Luke da Homicídios?

319
00:17:37,400 --> 00:17:39,569
Ele está se recuperando.

320
00:17:39,570 --> 00:17:41,639
Kadour fará a entrega
no hotel Edinboro.

321
00:17:41,640 --> 00:17:43,609
Hotel Edinboro, chique.

322
00:17:43,610 --> 00:17:47,306
Está bem avaliado
e conhecemos os seguranças.

323
00:17:47,307 --> 00:17:49,019
Não mude de assunto.

324
00:17:49,020 --> 00:17:52,417
Tudo que precisamos fazer
é prendê-lo com os passaportes.

325
00:17:52,418 --> 00:17:54,560
Aí te devolvemos
para sua casa de repouso

326
00:17:54,561 --> 00:17:56,844
e você volta
para sua recuperação.

327
00:17:57,680 --> 00:18:01,979
No 17º andar, quarto 154.
Traga café para os rapazes.

328
00:18:01,980 --> 00:18:07,528
2 duplos, um normal com creme
e o meu, você sabe como gosto.

329
00:18:14,300 --> 00:18:17,219
Fale o nome do seu advogado
e faremos a ligação.

330
00:18:17,220 --> 00:18:19,189
Não, obrigado.

331
00:18:19,190 --> 00:18:20,819
Está rejeitando
o advogado?

332
00:18:20,820 --> 00:18:22,629
O que for mais fácil
para vocês.

333
00:18:22,630 --> 00:18:26,819
-Só tenho um simples pedido.
-Não somos seus serventes.

334
00:18:26,820 --> 00:18:30,089
Só quero 2 minutos
com um de seus detetives.

335
00:18:30,090 --> 00:18:32,899
Não. Nossos detetives
estão ocupados, sr. Forlan.

336
00:18:32,900 --> 00:18:37,510
-Quando eles puderem, então.
-Veremos.

337
00:18:41,950 --> 00:18:44,279
Vamos ver se o Jerry
está ocupado.

338
00:18:44,280 --> 00:18:47,569
Dov, os direitos de um detento
não incluem falar com detetives.

339
00:18:47,570 --> 00:18:49,709
Em corte,
dirá que não o deixamos ligar.

340
00:18:49,710 --> 00:18:54,049
Provaremos que preferiu
um tempo com Jerry.

341
00:18:54,050 --> 00:18:57,249
-Estou impressionado.
-Sou impressionante.

342
00:18:57,250 --> 00:18:59,193
Se viemos vestidas
como "Cagney & Lacey"

343
00:18:59,194 --> 00:19:00,899
e ela não estiver,
pode me segurar.

344
00:19:00,900 --> 00:19:03,169
Ela estará.
Preciso de uma vitória hoje.

345
00:19:03,170 --> 00:19:05,499
Não durmo bem há 8 dias.

346
00:19:05,500 --> 00:19:09,499
-Noites quentes com o noivo?
-Não. Na verdade, sim, mas não.

347
00:19:09,500 --> 00:19:13,200
Sonhos com minha mãe.
Tinha quando criança, piorou.

348
00:19:13,201 --> 00:19:15,350
-Será estresse do casamento?
-Acho que sim.

349
00:19:15,351 --> 00:19:18,348
Agora, antes de dizer "sim",
Luke se transforma em minha mãe

350
00:19:18,349 --> 00:19:20,060
e foge da igreja.
E não a alcanço

351
00:19:20,061 --> 00:19:22,779
porque não acho
a maçaneta da porta.

352
00:19:22,780 --> 00:19:25,973
O pai do meu filho deu um soco
no meu namorado e saiu de casa.

353
00:19:25,974 --> 00:19:27,589
-Apenas contando.
-Tudo bem.

354
00:19:27,590 --> 00:19:29,740
Precisamos mesmo
de uma vitória hoje.

355
00:19:32,300 --> 00:19:33,849
Ela está encrencada.

356
00:19:33,850 --> 00:19:37,889
Se fugir de novo, não terei
pena dela nem do carro.

357
00:19:37,890 --> 00:19:41,319
-Leigh.
-Perdão?

358
00:19:41,320 --> 00:19:46,769
Oficial McNally e oficial Nash,
Leigh Senett mora aqui?

359
00:19:46,770 --> 00:19:48,669
Nunca ouvi fala dela.

360
00:19:48,670 --> 00:19:50,599
A identidade dela
mostra este endereço.

361
00:19:50,600 --> 00:19:52,460
Então ela precisa
atualizar a carteira.

362
00:19:52,461 --> 00:19:54,280
Talvez ela morasse aqui
antes de você.

363
00:19:54,281 --> 00:19:56,200
Comprei essa casa do banco.
Eu não...

364
00:19:56,201 --> 00:19:57,838
Não sei quem era
o dono antes.

365
00:19:57,839 --> 00:19:59,839
-Obrigada por seu tempo.
-Obrigada.

366
00:20:01,594 --> 00:20:02,980
Certo, novo plano.

367
00:20:02,981 --> 00:20:05,225
Vamos verificar o endereço
do celular dela.

368
00:20:05,226 --> 00:20:07,885
Certo, mas se não der certo,
sou a sra. Claus.

369
00:20:10,560 --> 00:20:13,250
Marco Forlan.
Detetive Barber. O que quer?

370
00:20:13,251 --> 00:20:17,094
Belo terno, detetive.
Lã italiana, corte Pasolini.

371
00:20:17,095 --> 00:20:19,787
-Já estou cansado de você.
-Seja legal.

372
00:20:19,788 --> 00:20:23,482
-Tenho informações que quer.
-O que eu quero é um café.

373
00:20:23,483 --> 00:20:26,691
Que tal o endereço
de uma estufa de maconha?

374
00:20:28,546 --> 00:20:31,431
Deixe-me adivinhar...
você me dá o endereço

375
00:20:31,432 --> 00:20:34,628
e eu falo com o promotor
para ser bonzinho com você,

376
00:20:34,629 --> 00:20:36,724
talvez mantê-lo fora
da prisão?

377
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Se eu tivesse um moeda...

378
00:20:40,450 --> 00:20:43,199
Veja o que ele tem
e se vale a pena meu tempo.

379
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Sim, senhor.

380
00:20:59,850 --> 00:21:02,027
Aí está você, querido.

381
00:21:02,028 --> 00:21:04,106
Bom disfarce.

382
00:21:04,107 --> 00:21:06,694
Era isso ou
"Onde está minha pizza?"

383
00:21:06,695 --> 00:21:08,695
Mas não combina com você.

384
00:21:09,721 --> 00:21:13,199
-Onde estão os outros?
-Dois disfarçados bem em frente.

385
00:21:13,200 --> 00:21:14,912
Outra equipe ao lado deles.

386
00:21:14,913 --> 00:21:17,709
Só precisamos que Kadour entre
e faça o negócio.

387
00:21:17,710 --> 00:21:19,161
Deveria despedir a empregada.

388
00:21:19,162 --> 00:21:21,859
Você é o organizado, lembra?
É assim que trabalho.

389
00:21:22,975 --> 00:21:25,594
-Quanto tempo até ele chegar?
-Cerca de uma hora.

390
00:21:25,595 --> 00:21:29,783
Enquanto isso, nosso pessoal
está jogando "O que prefere".

391
00:21:34,573 --> 00:21:37,399
Não acredito que pegou mandado
de busca com 15 páginas.

392
00:21:37,400 --> 00:21:39,788
<i>-Quid pro quo.</i>
-Fale português.

393
00:21:39,789 --> 00:21:42,831
Há chances de ser um fiasco,
mas preencheremos a papelada,

394
00:21:42,832 --> 00:21:45,736
e Jerry nos deixa verificar,
e talvez, apenas talvez,

395
00:21:45,737 --> 00:21:47,491
tenhamos a sorte
de encontrar algo.

396
00:21:47,492 --> 00:21:49,878
Então serei escolhido
para a Polícia Montada.

397
00:21:49,879 --> 00:21:52,095
Não sei, cara,
meu requerimento é muito bom.

398
00:21:52,096 --> 00:21:55,494
-Fez requerimento também?
-Claro. Logo que saiu a vaga.

399
00:21:56,400 --> 00:21:58,311
Não sabia que gostava
de cavalos.

400
00:21:58,312 --> 00:22:00,491
Gosto da ideia
de ser um policial a cavalo.

401
00:22:01,347 --> 00:22:03,347
É como ser um caubói.

402
00:22:10,459 --> 00:22:14,264
-Sem chance de ser aqui.
-É o que querem que pensemos.

403
00:22:14,265 --> 00:22:16,572
Olhe o hidrômetro.
Veja se está descontrolado.

404
00:22:18,200 --> 00:22:19,649
Tudo bem.

405
00:22:19,650 --> 00:22:22,454
Li um relatório que dizia
que alguns produtores de drogas

406
00:22:22,455 --> 00:22:24,757
instalam placas de pressão
em volta do medidor,

407
00:22:24,758 --> 00:22:27,598
assim, quando pisa
em uma placa... clique.

408
00:22:27,599 --> 00:22:29,846
Desliga o excesso
e o medidor parece normal.

409
00:22:29,847 --> 00:22:32,641
-Placas de pressão?
-Sim.

410
00:22:32,642 --> 00:22:35,688
Parece normal.
Vamos olhar dentro?

411
00:22:37,964 --> 00:22:41,059
Polícia! Temos um mandado!
Olá?

412
00:22:41,060 --> 00:22:43,313
Batemos e ninguém atendeu,
por isso invadimos,

413
00:22:43,314 --> 00:22:45,314
o que está
dentro dos nossos direitos.

414
00:22:46,070 --> 00:22:47,835
Lugar legal.

415
00:22:47,836 --> 00:22:50,592
Aparentemente pertence
a um produtor musical.

416
00:22:50,593 --> 00:22:53,493
Alugou-a por um ano,
talvez para as pessoas erradas.

417
00:22:53,494 --> 00:22:56,690
-Onde estão agora?
-Corrida de fertilizantes?

418
00:22:56,691 --> 00:22:58,894
Não sei, mas vamos revistar
antes que voltem.

419
00:22:58,895 --> 00:23:04,388
Certo. Mas à primeira planta
ou regador, reportamos ao Jerry.

420
00:23:11,945 --> 00:23:13,622
Esse plano é uma droga.

421
00:23:13,623 --> 00:23:15,935
O celular foi registrado
com uma caixa postal,

422
00:23:15,936 --> 00:23:18,288
porque nada
pode ser fácil hoje.

423
00:23:19,501 --> 00:23:21,501
As coisas estão melhorando.

424
00:23:24,620 --> 00:23:26,620
Você às 10h e eu às 2h.

425
00:23:31,233 --> 00:23:33,566
Por favor, funciona.

426
00:23:39,265 --> 00:23:42,283
Leigh Senett? Está presa.

427
00:23:42,886 --> 00:23:45,475
Pode sair
ou a tiraremos daí.

428
00:23:50,246 --> 00:23:51,717
O que vai acontecer?

429
00:23:51,718 --> 00:23:54,681
Passará a noite detida
e verá um juiz pela manhã.

430
00:23:54,682 --> 00:23:57,834
-Não comigo, com meu carro.
-Será confiscado.

431
00:23:59,656 --> 00:24:01,923
Mas essas coisas
são tudo que tenho.

432
00:24:03,733 --> 00:24:07,641
-Vive em seu carro?
-Meu mundo inteiro está aqui.

433
00:24:13,855 --> 00:24:16,384
Isso parece
um pouco mais promissor.

434
00:24:18,310 --> 00:24:20,505
Vai devagar, tudo bem?

435
00:24:20,506 --> 00:24:23,821
O relatório sobre drogas
dizia que fazem armadilhas.

436
00:24:23,822 --> 00:24:26,376
Seja cuidadoso.

437
00:24:26,377 --> 00:24:28,899
Não é um antro de drogas.
É só um porão.

438
00:24:28,900 --> 00:24:30,900
Droga.

439
00:24:32,850 --> 00:24:34,850
Sentiu esse cheiro?

440
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
Com certeza.

441
00:24:43,720 --> 00:24:47,240
-Dov, deveríamos avisá-los.
-Avisar o quê?

442
00:24:47,241 --> 00:24:50,262
Que nosso informante nos levou
a violar uma propriedade?

443
00:24:50,997 --> 00:24:54,850
Não. Primeiro, veremos o que há
aqui, depois falamos com Jerry.

444
00:25:10,274 --> 00:25:12,692
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

445
00:25:12,693 --> 00:25:16,016
Dov, não é plantio.
É laboratório de metanfetamina.

446
00:25:16,625 --> 00:25:18,911
Sim, temos que sair
daqui agora.

447
00:25:23,900 --> 00:25:25,900
Não se mexa.

448
00:25:32,880 --> 00:25:35,295
Escute.
Vai ficar bem, certo?

449
00:25:35,296 --> 00:25:36,948
O antibombas chegará
aqui logo.

450
00:25:36,949 --> 00:25:39,299
Vão saber no que está pisando
e vão desarmar.

451
00:25:39,300 --> 00:25:41,942
Não, não toque no rádio.
E se a frequência ativá-la?

452
00:25:41,943 --> 00:25:44,279
Não, tem que ficar parado.
Preciso usar isso.

453
00:25:44,280 --> 00:25:46,147
Acharemos um jeito.
Desarmaremos isso.

454
00:25:46,148 --> 00:25:48,619
-O que está falando?
-Deve haver um interruptor.

455
00:25:48,620 --> 00:25:50,795
Tudo bem.
Vou procurar o interruptor.

456
00:25:51,450 --> 00:25:53,450
Não se mexa.

457
00:25:56,517 --> 00:26:00,351
Vamos conseguir.
Vamos conseguir.

458
00:26:06,140 --> 00:26:08,048
Os mandados dela
são por dever dinheiro

459
00:26:08,049 --> 00:26:09,534
e estacionamento
não pago.

460
00:26:09,535 --> 00:26:12,499
Provavelmente de quando vivia
fora do carro.

461
00:26:12,500 --> 00:26:14,903
Então toda a vida dela
será confiscada?

462
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
Calminha.

463
00:26:20,500 --> 00:26:23,589
Jo está em um caso de fraude
e me deu uma cartilha.

464
00:26:24,391 --> 00:26:27,380
Olhando a ficha dela,
ela não cometeu crime algum.

465
00:26:27,381 --> 00:26:29,254
São mandados de cobrança.

466
00:26:29,255 --> 00:26:31,049
Então se ela
tiver o dinheiro...

467
00:26:31,050 --> 00:26:35,082
Ela pode pagar
e a deixamos ir.

468
00:26:36,040 --> 00:26:38,393
Você fica sexy
quando lê a multa.

469
00:26:38,394 --> 00:26:40,394
Guarde isso em suas calças,
McNally.

470
00:26:41,600 --> 00:26:45,518
Se a sua filha trouxer
US$ 3 mil, podemos liberá-la.

471
00:26:45,519 --> 00:26:46,832
Não posso chamá-la.

472
00:26:46,833 --> 00:26:49,280
É muito dinheiro,
mas pode ir para a prisão.

473
00:26:50,243 --> 00:26:54,265
-Ela não sabe que perdi a casa.
-Não sabe que vive no carro?

474
00:26:54,266 --> 00:26:56,371
Ela vive a oito horas
de distância,

475
00:26:56,372 --> 00:27:00,159
tem dois filhos
e é muito ocupada.

476
00:27:00,160 --> 00:27:04,402
-E não quero que ela saiba.
-Mas ela é sua filha.

477
00:27:05,281 --> 00:27:07,762
Você precisa de ajuda.
Está em apuros.

478
00:27:10,029 --> 00:27:14,738
Era para ter recuperado
após a morte do pai dela.

479
00:27:14,739 --> 00:27:18,845
Nicole fez tudo para o funeral,
mas depois ela foi para casa

480
00:27:19,802 --> 00:27:23,198
e o que eu tinha a fazer
era viver minha vida.

481
00:27:24,010 --> 00:27:27,804
Então todo dia,
eu acordava e dizia:

482
00:27:27,805 --> 00:27:31,595
"Leigh, hoje é o dia
de consertar as coisas."

483
00:27:31,596 --> 00:27:34,630
Eu sentava
e fazia uma lista,

484
00:27:34,631 --> 00:27:37,167
mas no final do dia, eu...

485
00:27:37,811 --> 00:27:40,221
eu continuava sentada,

486
00:27:40,936 --> 00:27:43,250
pensando em como
consertar tudo.

487
00:27:43,251 --> 00:27:48,330
-Por que não pediu ajuda?
-Eu não sabia como.

488
00:27:48,331 --> 00:27:52,355
Eram muitas coisas
na droga da lista.

489
00:28:01,035 --> 00:28:03,277
-Nada?
-Sinto muito, Dov.

490
00:28:04,879 --> 00:28:06,990
-Tudo bem.
-Pedi reforço.

491
00:28:08,893 --> 00:28:11,939
Tudo bem, espere lá fora.
Se isso explodir...

492
00:28:11,940 --> 00:28:14,041
-Não, cara. Não vou.
-Se isso explodir...

493
00:28:14,042 --> 00:28:16,865
-Não, vou ficar aqui.
-Se morrer, Gail me mata.

494
00:28:16,866 --> 00:28:19,348
Se continuar a se mexer,
ela não precisará.

495
00:28:22,220 --> 00:28:24,220
Peça desculpas a ela.

496
00:28:25,687 --> 00:28:28,510
Você mesmo pede.
O reforço chegou.

497
00:28:34,440 --> 00:28:37,015
Vamos esperar o cara
comprar os passaportes falsos,

498
00:28:37,016 --> 00:28:39,573
então pegamos Kadour
com o dinheiro e Bob é seu tio.

499
00:28:40,457 --> 00:28:41,757
Como está o tio Bob?

500
00:28:41,758 --> 00:28:44,106
Comprou uma bicicleta
depois de uma cirurgia.

501
00:28:44,107 --> 00:28:46,107
Está tão magro
que não o reconheceria.

502
00:28:46,857 --> 00:28:49,979
-Bom para ele.
-Exceto pelos shorts, mas...

503
00:28:50,975 --> 00:28:53,299
É uma visão difícil
para qualquer um.

504
00:28:53,300 --> 00:28:56,665
-Diga que mandei um "oi".
-Poderia dizer você mesmo.

505
00:28:58,341 --> 00:29:01,671
Não estamos juntos,
mas podemos ser amigos, certo?

506
00:29:01,672 --> 00:29:03,672
Fomos amigos primeiro.

507
00:29:06,084 --> 00:29:08,168
Vamos lá.
Não foi tão ruim assim.

508
00:29:08,169 --> 00:29:11,339
Quando não brigávamos
sobre a carreira de quem era

509
00:29:11,340 --> 00:29:12,921
-mais importante...
-Quer saber?

510
00:29:12,922 --> 00:29:15,749
Nunca coloquei a carreira
antes de você. Nunca.

511
00:29:15,750 --> 00:29:17,965
Queria a promoção mais
do que a mim. Simples.

512
00:29:17,966 --> 00:29:19,826
A força tarefa era uma chance
única.

513
00:29:19,827 --> 00:29:21,839
-Você queria também.
-Sim, e decidi ficar

514
00:29:21,840 --> 00:29:24,340
porque achei que iríamos
construir uma vida juntos,

515
00:29:24,341 --> 00:29:26,687
e você pegou um avião
e assumiu o cargo.

516
00:29:26,688 --> 00:29:28,688
E eu lamentei
desde então.

517
00:29:30,190 --> 00:29:32,201
<i>O alvo está no jogo.
Precisamos de visão.

518
00:29:33,512 --> 00:29:35,512
Fique com o áudio
e eu, com o corredor.

519
00:29:38,610 --> 00:29:41,129
Estamos detonando hoje.

520
00:29:41,130 --> 00:29:45,667
-10 delinquentes foram pegos.
-E só 3 cuspiram em mim.

521
00:29:46,790 --> 00:29:49,058
Isso é porque tem
excelentes habilidades.

522
00:29:49,059 --> 00:29:52,499
-Obrigada.
-Venha festejar, chefe.

523
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
-Agora não.
-Frank?

524
00:29:55,235 --> 00:29:57,065
Diaz e Epstein
estão em apuros.

525
00:29:57,066 --> 00:29:59,066
-O que aconteceu?
-Peck, venha comigo.

526
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
Amor, abra.
Deixei minha chave aí.

527
00:30:23,925 --> 00:30:25,925
Por que demorou tanto?

528
00:30:35,952 --> 00:30:37,952
Nenhuma arma visível.

529
00:30:42,000 --> 00:30:43,599
Polícia! Deite no chão.

530
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
Deite no chão.

531
00:30:55,923 --> 00:30:57,923
Levanta.

532
00:30:59,688 --> 00:31:02,888
Não ligo se deu dicas para maior
apreensão da minha carreira.

533
00:31:02,889 --> 00:31:04,239
Se um dos meus se machucar,

534
00:31:04,240 --> 00:31:05,810
te mato
com minhas próprias mãos.

535
00:31:05,811 --> 00:31:07,511
-Do que está falando?
-Do que falo?

536
00:31:07,512 --> 00:31:09,523
A estufa, Marco...
Não há maconha.

537
00:31:09,524 --> 00:31:11,791
-O quê...
-Sabe o que há, certo?

538
00:31:11,792 --> 00:31:13,792
Não?
Laboratório de Metanfetamina.

539
00:31:17,780 --> 00:31:19,949
Há um laboratório
equipado com armadilhas

540
00:31:19,950 --> 00:31:22,109
com um dos meus novatos
preso a um explosivo.

541
00:31:22,110 --> 00:31:25,152
O cara que me vende a droga
contou que pega de lá, certo?

542
00:31:25,153 --> 00:31:28,563
Rua Beaumont, 2255.
Nunca falou sobre armadilhas.

543
00:31:30,860 --> 00:31:32,860
Se souber de alguma coisa...

544
00:31:35,100 --> 00:31:37,550
Melhor rezar para que nada
aconteça com meu novato

545
00:31:37,551 --> 00:31:39,601
ou irá para a prisão
pelo resto da vida.

546
00:31:39,602 --> 00:31:41,102
-O quê? Não.
-Entendeu?

547
00:31:41,103 --> 00:31:43,648
Não. Não.
Não posso ir para a prisão.

548
00:31:44,545 --> 00:31:46,545
Não posso ir para a prisão.

549
00:31:49,335 --> 00:31:51,335
Sabe o que farão comigo lá?

550
00:31:59,707 --> 00:32:01,707
Vai ficar tudo bem, Gail.

551
00:32:05,995 --> 00:32:07,295
O que está acontecendo?

552
00:32:07,296 --> 00:32:09,357
Não sabemos.
Ninguém nos diz nada.

553
00:32:09,358 --> 00:32:11,759
-Está bem?
-Sim, só...

554
00:32:11,760 --> 00:32:14,116
Tentei ficar com ele.
Não me deixaram e agora...

555
00:32:14,117 --> 00:32:16,042
-Está bem.
-Se algo acontecer...

556
00:32:16,043 --> 00:32:17,943
Nada vai acontecer com ele.

557
00:32:17,944 --> 00:32:20,136
Dov vai ficar bem.

558
00:32:20,137 --> 00:32:22,137
Duke colocou
o melhor cara nisso.

559
00:32:26,581 --> 00:32:28,581
Como estamos, Dov?

560
00:32:30,934 --> 00:32:33,233
Já estive estar melhor.

561
00:32:33,234 --> 00:32:36,947
É? Meu nome é Sue.
Vou tirar você dessa, certo?

562
00:32:36,948 --> 00:32:38,251
Certo.

563
00:32:38,252 --> 00:32:40,980
Agora, quero que me escute.
Não se mexa. Apenas escute.

564
00:32:42,150 --> 00:32:44,024
Colocarei sacos
de areia nos seus pés.

565
00:32:44,025 --> 00:32:46,701
Quando estiver seguro,
pegarei sua mão e andará,

566
00:32:46,702 --> 00:32:49,399
bem devagar,
para mim. Entendeu?

567
00:32:49,400 --> 00:32:51,466
-Sim.
-Certo.

568
00:32:59,163 --> 00:33:03,028
E, depois, você e eu
pegaremos uma xícara de café

569
00:33:03,029 --> 00:33:07,760
e vai me contar como um cara
chamado Dov virou policial.

570
00:33:07,761 --> 00:33:11,494
Na verdade é "urso" em hebraico.
É um nome muito viril.

571
00:33:12,868 --> 00:33:14,810
Bem, ainda me deve
um café.

572
00:33:14,811 --> 00:33:16,784
Certo.

573
00:33:16,785 --> 00:33:19,124
-Pronto?
-Sim.

574
00:33:21,134 --> 00:33:24,486
Vai dar um passo
e então o outro.

575
00:33:24,487 --> 00:33:26,857
Suave e lento.
Mantenha seus olhos em mim.

576
00:33:29,107 --> 00:33:31,907
Sem pressa. Ficaremos a noite
toda até que esteja pronto.

577
00:33:48,577 --> 00:33:50,670
Só mais um passo, Dov.
Mamão com açúcar.

578
00:33:52,319 --> 00:33:56,182
No caso de não ter outra chance
de te dizer isso, obrigado.

579
00:34:19,090 --> 00:34:20,575
<i>Todas unidades, mexam-se.

580
00:34:20,576 --> 00:34:22,576
<i>Somos nós, pessoal.
Vamos lá.

581
00:34:23,553 --> 00:34:25,268
Sam, o que está
acontecendo?

582
00:34:25,269 --> 00:34:27,269
<i>Vamos lá, pessoal.

583
00:34:38,277 --> 00:34:41,819
<i>Vamos pegar
o caminho mais longo

584
00:34:41,820 --> 00:34:45,491
<i>Assistir ao por do sol,

585
00:34:45,492 --> 00:34:48,870
<i>Ouvir rádio

586
00:34:48,871 --> 00:34:51,921
<i>a noite toda,

587
00:34:51,922 --> 00:34:54,780
<i>Pegar o caminho
mais longo

588
00:34:54,781 --> 00:34:58,281
<i>Porque gosto da vista

589
00:34:58,282 --> 00:35:01,556
<i>Ir pela beira da praia

590
00:35:01,557 --> 00:35:06,283
<i>Olhar a lua.

591
00:35:10,903 --> 00:35:12,699
Você é tão idiota.

592
00:35:12,700 --> 00:35:15,109
-Bom te ver também.
-Não brinque comigo agora.

593
00:35:15,110 --> 00:35:17,442
-Seu veneno está caindo...
-Não seja imbecil.

594
00:35:17,443 --> 00:35:19,943
-Desculpe. Se está irritada...
-Podia ter morrido.

595
00:35:19,944 --> 00:35:21,944
Quase morri.

596
00:35:22,821 --> 00:35:25,226
Desculpe.

597
00:35:25,227 --> 00:35:28,198
Depois de tudo que fiz
para ser visto como igual,

598
00:35:28,199 --> 00:35:30,159
voltei a ser o novato
que estraga tudo.

599
00:35:30,160 --> 00:35:32,286
Dov, cala a boca.

600
00:35:32,287 --> 00:35:35,986
A única pessoa que te vê assim,
é você.

601
00:35:36,905 --> 00:35:38,905
Me dê dois segundos.

602
00:35:42,056 --> 00:35:44,084
Estarei no estacionamento.

603
00:35:44,085 --> 00:35:46,085
Certo. Beleza.

604
00:35:48,207 --> 00:35:51,262
Jerry acha que o laboratório
era operação de gangues.

605
00:35:51,263 --> 00:35:53,783
Faziam 45kg
de metanfetamina por mês.

606
00:35:53,784 --> 00:35:55,784
E ajudamos a derrubar.

607
00:35:57,600 --> 00:35:58,906
Estive pensando,

608
00:35:58,907 --> 00:36:01,307
vou retirar minha candidatura
da polícia montada.

609
00:36:01,308 --> 00:36:03,830
O quê? Por quê?

610
00:36:03,831 --> 00:36:05,479
Fazemos o mesmo
trabalho, cara.

611
00:36:05,480 --> 00:36:07,280
Vamos ficar competindo
o tempo todo.

612
00:36:07,281 --> 00:36:08,581
Só não vale a pena.

613
00:36:08,582 --> 00:36:10,740
Se quer se inscrever,
se inscreva e veremos.

614
00:36:12,730 --> 00:36:14,730
Não sei, cara. Apenas...

615
00:36:15,518 --> 00:36:17,097
Se tem algo
que realmente quero

616
00:36:17,098 --> 00:36:19,098
é não voltar atrás, sabe?

617
00:36:20,050 --> 00:36:22,050
Espero que você também não.

618
00:36:23,114 --> 00:36:25,373
Tudo bem, certo.
Sob uma condição...

619
00:36:25,374 --> 00:36:27,999
A partir de agora, iremos
atrás do que queremos.

620
00:36:28,000 --> 00:36:29,959
-Certo.
-Que o melhor homem vença.

621
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
É, que o melhor
homem vença.

622
00:36:33,084 --> 00:36:35,084
Estou feliz
que esteja bem, cara.

623
00:36:36,868 --> 00:36:38,868
Garoto doido.

624
00:36:44,519 --> 00:36:49,167
Eu daria uma ótima testemunha.
Lembro de nomes, rostos, datas.

625
00:36:49,168 --> 00:36:50,520
O que farão com ele?

626
00:36:50,521 --> 00:36:53,221
Manterão preso até o esquadrão
terminar a investigação.

627
00:36:53,222 --> 00:36:55,681
Depois, quem sabe?

628
00:36:55,682 --> 00:36:57,182
Leigh Senett, por favor.

629
00:36:57,183 --> 00:36:59,183
-Aqui está.
-Obrigada.

630
00:37:07,215 --> 00:37:08,715
Trouxe chá para você.

631
00:37:08,716 --> 00:37:10,716
-Obrigada.
-Disponha.

632
00:37:11,977 --> 00:37:14,977
Estive travada por tanto tempo
com medo de seguir em frente

633
00:37:14,978 --> 00:37:17,505
e agora estou em uma cela.
Chega a ser engraçado.

634
00:37:17,506 --> 00:37:20,079
-Não precisa ficar aqui.
-Não é tão ruim.

635
00:37:21,015 --> 00:37:23,625
É o mais perto que tive
de um quarto há muito tempo.

636
00:37:31,466 --> 00:37:33,466
Acho que poderia
ligar para sua filha.

637
00:37:35,339 --> 00:37:37,339
Precisa dela.

638
00:37:38,155 --> 00:37:40,155
A vida é muito curta.

639
00:37:42,066 --> 00:37:44,066
Nunca fique travada.

640
00:37:55,045 --> 00:37:56,826
Nicky, querida?

641
00:37:56,827 --> 00:37:59,005
Desculpe... Desculpe,
está tão tarde. Só...

642
00:37:59,802 --> 00:38:01,802
preciso
te contar uma coisa.

643
00:38:03,230 --> 00:38:04,942
<i>Não, está tudo bem.

644
00:38:04,943 --> 00:38:09,943
<i>Na verdade, não está bem.
Acho que preciso da sua ajuda.

645
00:38:13,970 --> 00:38:17,214
Lee ligou para a filha,
cumprindo algo de sua lista.

646
00:38:19,281 --> 00:38:21,099
É engraçado...

647
00:38:21,100 --> 00:38:23,456
no minuto em que se torna mãe,
você, de repente,

648
00:38:23,457 --> 00:38:25,489
espera saber
contrabalancear tudo,

649
00:38:26,207 --> 00:38:30,213
como ser equilibrada,
carinhosa e altruísta.

650
00:38:32,134 --> 00:38:34,509
Existe muita pressão
para ser perfeita.

651
00:38:34,510 --> 00:38:36,510
Só uma coisa para se pensar.

652
00:38:37,422 --> 00:38:39,799
Nunca esperei
que minha mãe fosse perfeita.

653
00:38:39,800 --> 00:38:42,064
Só esperava que ela voltasse
de vez em quando.

654
00:38:43,768 --> 00:38:45,938
Talvez você a convide
de volta.

655
00:38:45,939 --> 00:38:48,168
Aproveite o dia,
corra atrás dela.

656
00:38:50,227 --> 00:38:51,842
Leigh perdeu tudo.

657
00:38:51,843 --> 00:38:54,223
Sei porque não podia
fazer a ligação.

658
00:38:54,224 --> 00:38:56,110
Mas minha mãe saiu
da minha vida

659
00:38:56,111 --> 00:38:58,757
e tomou essa decisão...

660
00:39:00,667 --> 00:39:02,632
Tenho uma família agora.

661
00:39:02,633 --> 00:39:06,628
Tenho você e meu pai,
Dov, Chris...

662
00:39:06,629 --> 00:39:08,999
por mais que pensei
que nunca diria isso: Gail.

663
00:39:10,081 --> 00:39:11,902
E Luke.

664
00:39:11,903 --> 00:39:13,895
Especialmente Luke.

665
00:39:13,896 --> 00:39:16,719
Nossa, olá,
oficial Williams.

666
00:39:17,810 --> 00:39:20,353
Você está... nossa.

667
00:39:21,461 --> 00:39:23,603
Bom.
Tenham uma boa noite.

668
00:39:28,005 --> 00:39:30,005
-Jesus. Aonde ela está indo?
-Não sei.

669
00:39:31,008 --> 00:39:33,200
Por seis meses
de sólido trabalho policial

670
00:39:33,201 --> 00:39:35,387
e uma longa sentença
sem condicional.

671
00:39:35,388 --> 00:39:38,376
-Bem-vindo de volta, Callaghan.
-É, bem-vindo.

672
00:39:38,377 --> 00:39:40,377
Saúde.

673
00:39:43,210 --> 00:39:44,810
Vamos levar esta festa
ao Nelson.

674
00:39:44,811 --> 00:39:46,911
Vou pegar minhas coisas.
Encontro vocês lá.

675
00:39:46,912 --> 00:39:48,912
Até mais.

676
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
-Você vai dirigir?
-Sim, sim?

677
00:39:56,164 --> 00:39:58,164
Não vai se juntar a eles?

678
00:39:58,881 --> 00:40:00,881
Você partiu meu coração.

679
00:40:08,610 --> 00:40:10,706
-Ela adormeceu.
-Obrigada.

680
00:40:10,707 --> 00:40:14,687
Deve ser a primeira noite boa
que tem em tempos.

681
00:40:14,688 --> 00:40:16,970
Disse que a filha estará
aqui em poucas horas.

682
00:40:16,971 --> 00:40:19,071
Ela estava esperando
que você a conhecesse.

683
00:40:19,910 --> 00:40:24,519
Adoraria, mas venho de 4 horas
de sono, nove cafés

684
00:40:24,520 --> 00:40:27,642
e quero mesmo dizer oi ao Luke
e dormir até quarta-feira.

685
00:40:27,643 --> 00:40:29,643
Certo, então tenha
uma boa noite.

686
00:40:29,644 --> 00:40:31,644
Sim, você também.

687
00:40:44,730 --> 00:40:47,882
Equipe Queens Of The Lab
- Incrivelmente revoltadas -

