1
00:00:00,125 --> 00:00:02,970
{fad(0,500)}<font color="#3399FF">Il y a bien longtemps,
dans une galaxie lointaine très lointaine...</font>

2
00:00:06,669 --> 00:00:08,887
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">La 501eme présente :

3
00:00:09,193 --> 00:00:13,608
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">LEGO STAR WARS
THE PADAWAN MENACE</font>

4
00:00:14,741 --> 00:00:18,429
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">L'agitation est à son comble
alors que la Guerre des Clones fait rage</font>

5
00:00:18,596 --> 00:00:20,144
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">à travers la galaxie.</font>

6
00:00:21,022 --> 00:00:23,931
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">En ce jour, le plus grand des challenges
pour la République -</font>

7
00:00:24,158 --> 00:00:28,870
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">et ses nouveaux héros -
prendra une tournure inattendue...</font>

8
00:00:29,187 --> 00:00:31,698
Sous-titres :
[swclonewars.1allo.com]

9
00:00:32,063 --> 00:00:34,067
Synchro : Keller(Cody)

10
00:00:34,234 --> 00:00:35,942
Traduction : Tof

11
00:00:36,109 --> 00:00:37,412
Relecture : Tof.

12
00:00:52,653 --> 00:00:53,623
Fascinant.

13
00:00:53,790 --> 00:00:56,929
<i>Un groupe de padawans
revient d'une excursion</i>

14
00:00:57,096 --> 00:00:59,105
<i>au-delà de la Bordure Extérieure.</i>

15
00:00:59,585 --> 00:01:03,417
<i>Mais leur véritable aventure
commence à peine.</i>

16
00:01:21,557 --> 00:01:22,723
Regardez ça !

17
00:01:24,182 --> 00:01:25,725
Regardez ce que je sais faire !

18
00:01:26,422 --> 00:01:28,804
Une visite il nous reste,
mes jeunes padawans,

19
00:01:29,108 --> 00:01:30,669
la plus importante, elle est.

20
00:01:31,159 --> 00:01:33,795
Une visite du Sénat Galactique.

21
00:01:35,261 --> 00:01:38,168
- On veut du sensationnel !
- Vous aurez du sensationnel.

22
00:01:38,335 --> 00:01:42,247
Le frisson d'observer alors qu'un traité
d'exploitation de gaz est négocié.

23
00:01:43,253 --> 00:01:45,483
Maître Yoda,
quelque chose ne va pas ?

24
00:01:45,908 --> 00:01:47,355
Vous laisser, je dois.

25
00:01:47,814 --> 00:01:50,648
Une importante menace à la République,
je crains.

26
00:01:50,815 --> 00:01:53,928
Bien, amusez-vous.
À ta garde ces padawans sont, 3POC.

27
00:01:54,095 --> 00:01:55,712
- Où allez-vous ?
- À plus.

28
00:01:55,879 --> 00:01:57,200
Ne nous laissez pas.

29
00:01:57,450 --> 00:02:00,855
Prendre soin des plus jeunes
n'est pas dans ma programmation.

30
00:02:03,122 --> 00:02:05,475
Bienvenus, Jedis de demain.

31
00:02:06,084 --> 00:02:09,220
Nous sommes vos guides, je suis C-3PO

32
00:02:09,387 --> 00:02:11,497
et voici mon homologue, R2-D2.

33
00:02:12,187 --> 00:02:16,077
Je remarque que vous êtes très polis
et vous comportez bien.

34
00:02:16,341 --> 00:02:19,482
Vous devez être respectueux
envers les droïdes,

35
00:02:19,649 --> 00:02:21,265
surtout, un comme moi,

36
00:02:21,432 --> 00:02:25,270
qui n'aime pas flotter ou tourner !

37
00:02:32,376 --> 00:02:34,277
Ma destinée me rattrape.

38
00:02:34,444 --> 00:02:36,490
Construit pour servir.
Construit pour souffrir.

39
00:02:36,657 --> 00:02:38,035
Trop de sensations.

40
00:02:38,409 --> 00:02:40,019
Suivez-moi, je vous prie.

41
00:02:41,550 --> 00:02:43,664
Je suppose que ça pourrait être pire.

42
00:02:52,647 --> 00:02:54,655
Rien Ã  voir avec l'orphelinat.

43
00:02:55,254 --> 00:02:58,177
Ã€ moi... Je me demande
si c'est de la gelée au milieu.

44
00:02:59,095 --> 00:03:01,556
Une seule façon de le savoir.
Hé, toi ! Que fais-tu, ici ?

45
00:03:02,429 --> 00:03:04,338
C'est une zone réglementée.

46
00:03:04,875 --> 00:03:07,224
- Une souris ! Où elle est ?
- À plus.

47
00:03:07,391 --> 00:03:08,701
Qu'on arrête cet enfant !

48
00:03:09,329 --> 00:03:11,089
Le Sénat Galactique...

49
00:03:13,754 --> 00:03:15,001
Cool, très bien.

50
00:03:15,305 --> 00:03:17,115
Je vais prendre ça, et puis ça.

51
00:03:17,655 --> 00:03:20,309
Ça devrait bien m'aller.
Ça le fait.

52
00:03:21,703 --> 00:03:22,747
Où on va ?

53
00:03:22,914 --> 00:03:24,343
Sénat Galactique.

54
00:03:24,688 --> 00:03:26,716
- Où est ce gamin ?
- Génial.

55
00:03:27,324 --> 00:03:28,570
C'est ta faute.

56
00:03:31,955 --> 00:03:35,371
J'ai volé les plan de bataille secrets
de la République.

57
00:03:35,798 --> 00:03:38,133
<i>Et la bombe est presque en place.</i>

58
00:03:38,300 --> 00:03:41,098
Tu as fait du bon travail,
Asajj Ventress.

59
00:03:41,604 --> 00:03:43,327
Quand l'appareil s'activera,

60
00:03:43,662 --> 00:03:47,229
ce sera la signal
pour que la flotte attaque.

61
00:03:47,584 --> 00:03:48,812
<i>Oui, Maître.</i>

62
00:03:49,348 --> 00:03:53,537
<i>Ainsi, la victoire totale sera nôtre.</i>

63
00:04:03,254 --> 00:04:04,987
- Pourquoi il est là ?
- Coupez !

64
00:04:05,570 --> 00:04:08,456
Dark, tu n'es pas dans cette scène.
Dark, regarde-moi.

65
00:04:09,494 --> 00:04:12,339
- Je ne le suis pas ?
- Non. Tu vois ça ?

66
00:04:12,506 --> 00:04:14,593
Est-ce que tu vois ton...
Voilà, exactement.

67
00:04:14,760 --> 00:04:17,201
- D'accord. Très bien.
- Tu veux un beignet ?

68
00:04:17,368 --> 00:04:19,059
Qu'on apporte un beignet à Dark.

69
00:04:19,226 --> 00:04:21,604
- <i>Je peux pas travailler comme ça.</i>
- Bref...

70
00:04:22,203 --> 00:04:24,427
Très bientôt, le chancelier arrivera

71
00:04:24,594 --> 00:04:26,140
pour débuter la séance.

72
00:04:26,390 --> 00:04:27,715
N'est-ce pas excitant ?

73
00:04:28,233 --> 00:04:30,077
J'ai dit : "N'est-ce pas excitant ?"

74
00:04:31,604 --> 00:04:33,394
Son excellence,

75
00:04:33,561 --> 00:04:36,359
le Chancelier Palpatine.

76
00:04:36,609 --> 00:04:39,279
Ce n'est pas le chancelier,
c'est un Seigneur Sith !

77
00:04:40,027 --> 00:04:41,588
Pardon.
Attendez.

78
00:04:50,915 --> 00:04:52,487
Sénateur Yaun de Bureaucratosis,

79
00:04:52,654 --> 00:04:54,406
la tribune est à vous.

80
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
Bravo !
Quelle glorieuse éloquence.

81
00:05:00,716 --> 00:05:02,719
Tu n'étais pas avec nous
au Temple Jedi.

82
00:05:02,969 --> 00:05:04,704
Si, j'y étais.

83
00:05:05,862 --> 00:05:08,266
Les tours de Jedis
ne fonctionne pas sur les Jedis.

84
00:05:08,516 --> 00:05:10,185
- Je le savais.
- Vous voyez ce gamin.

85
00:05:10,983 --> 00:05:12,145
Où il est passé ?

86
00:05:12,591 --> 00:05:14,105
C'est le moment d'être discret.

87
00:05:15,565 --> 00:05:16,495
Attention.

88
00:05:16,662 --> 00:05:19,694
- Ian, veux-tu arrêter ça tout de suite.
- Une minute.

89
00:05:19,861 --> 00:05:22,989
- Qui est Ian ?
- Garde ton huile froide,{*jeu de mot avec sang froid ^^} je gère.

90
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Seigneur...

91
00:05:32,111 --> 00:05:33,124
Messieurs !

92
00:05:33,374 --> 00:05:36,860
Un tel comportement
n'est pas protocolaire.

93
00:05:42,395 --> 00:05:43,551
Fantastique.

94
00:05:47,805 --> 00:05:49,743
Une perturbation je sens
dans la force.

95
00:05:50,300 --> 00:05:52,352
Erronés,
j'espère que mes sentiments sont.

96
00:05:54,594 --> 00:05:56,773
Marre d'avoir raison tout le temps,
j'en ai.

97
00:05:59,633 --> 00:06:00,777
Super.

98
00:06:01,275 --> 00:06:02,528
Donnez tout.

99
00:06:10,388 --> 00:06:11,898
Rendez-vous, Jedi.

100
00:06:12,997 --> 00:06:14,945
- Négociez ça !
- Je vous attends !

101
00:06:19,002 --> 00:06:21,173
Attention aux oreilles de missa !
Chaud devant !

102
00:06:23,596 --> 00:06:25,510
Missa est un chanceux gungan.

103
00:06:25,760 --> 00:06:26,961
Missa touché !

104
00:06:30,378 --> 00:06:31,908
Pauvre Jar Jar.

105
00:06:33,134 --> 00:06:36,104
Padawans,
rejoignez-moi ici immédiatement.

106
00:06:36,354 --> 00:06:37,830
Et ne paniquez pas !

107
00:06:53,534 --> 00:06:58,986
<i>Trop mortel !</i>

108
00:07:05,628 --> 00:07:06,925
C'était moins une.

109
00:07:09,566 --> 00:07:11,997
Emmène ce disque à la base.

110
00:07:12,402 --> 00:07:14,892
Prends mon vaisseau,
il est arrimé à gauche.

111
00:07:15,142 --> 00:07:16,477
Bien reçu, bien reçu.

112
00:07:16,727 --> 00:07:18,774
Ton autre gauche !

113
00:07:24,879 --> 00:07:26,439
Sortez-moi de là !

114
00:07:28,966 --> 00:07:31,591
- Les plans de bataille, ce droïde a.
- Je m'en occupe.

115
00:07:33,311 --> 00:07:35,348
Ils nous tirent dessus, attention.

116
00:07:37,048 --> 00:07:38,920
Oh, mon Dieu.
Je vais m'évanouir.

117
00:07:40,044 --> 00:07:41,830
Mais où est le conducteur ?

118
00:07:42,516 --> 00:07:43,504
JE DÉMISSIONE !

119
00:07:44,513 --> 00:07:45,871
Attendez, revenez !

120
00:07:46,257 --> 00:07:47,700
Je n'en suis pas capable !

121
00:07:47,867 --> 00:07:50,872
Je suis un droïde de protocole,
pas un pilote !

122
00:07:51,039 --> 00:07:54,012
R2, arrête ça.
Nos chances de survivre à ce vol

123
00:07:54,179 --> 00:07:57,212
sont approximativement
de 650 millions contre 1.

124
00:07:58,189 --> 00:08:00,250
Je dois emmener les plans à la base.

125
00:08:06,879 --> 00:08:09,921
- Le suivre, nous devons.
- Il va voir de quel bois je me chauffe.

126
00:08:13,239 --> 00:08:17,283
Ça n'était pas si difficile.
Je crois que j'aurais pu m'en sortir.

127
00:08:18,591 --> 00:08:19,645
Bon sang.

128
00:08:20,819 --> 00:08:24,545
Je suppose
que nous devrions remplir un constat.

129
00:08:26,380 --> 00:08:28,513
Ou pas.
R2, sors-nous d'ici !

130
00:08:32,877 --> 00:08:34,425
C'est trop cool !

131
00:08:34,592 --> 00:08:36,259
Non, pas cool !

132
00:08:36,426 --> 00:08:38,023
Veuillez vous asseoir.

133
00:08:38,190 --> 00:08:40,299
Il n'y a rien à voir ici !
Rien !

134
00:08:48,811 --> 00:08:49,821
Sacré vaisseau !

135
00:08:50,071 --> 00:08:51,669
Anakin Skywalker.

136
00:08:53,651 --> 00:08:56,319
- Salut, les enfants.
- Bonjour.

137
00:08:56,486 --> 00:08:57,912
Mortel !

138
00:09:04,251 --> 00:09:06,546
- Je te surveille.
- Quand vous serez prêt, tirez.

139
00:09:07,203 --> 00:09:08,650
Comment ça se passe ?

140
00:09:11,425 --> 00:09:14,679
Général Kenobi, prêt à sauter
dans l'hyper-espace dans trois, deux...

141
00:09:15,613 --> 00:09:18,654
Vite, les enfants,
attachez vos ceintures.

142
00:09:23,813 --> 00:09:26,018
À sauter dans l'hyper-espace,
il s'apprête.

143
00:09:26,482 --> 00:09:28,985
- Le poursuivre, nous devons.
- Bingo ! Verrouillé, mec.

144
00:09:44,614 --> 00:09:46,448
{pub}On peut le refaire ?

145
00:09:47,229 --> 00:09:48,485
On ne recommencera pas.

146
00:09:48,652 --> 00:09:50,302
Nous retournons directement au...

147
00:09:50,727 --> 00:09:52,089
Je vais être malade.

148
00:09:55,376 --> 00:09:57,205
Je savais pas que c'était possible.

149
00:09:59,770 --> 00:10:00,771
Attention !

150
00:10:08,880 --> 00:10:10,674
Doit retourner à la base.

151
00:10:12,634 --> 00:10:16,365
Pour retrouver les plans,
le suivre dans la neige, nous devons.

152
00:10:16,615 --> 00:10:18,800
- J'ai un mauvais pressentiment.
- J'allais le dire.

153
00:10:18,967 --> 00:10:20,628
- Mais je l'ai dit.
- Je l'ai pensé.

154
00:10:20,795 --> 00:10:22,350
Importe peu le premier qui est !

155
00:10:23,858 --> 00:10:26,182
Désolé.
D'une de ces journées, il s'agit.

156
00:10:26,542 --> 00:10:28,568
<i>Suivi le droïde sur Hoth, j'ai.</i>

157
00:10:28,735 --> 00:10:31,964
- <i>Le poursuivre, je vais.</i>
- Vous ne devez pas échouer.

158
00:10:32,214 --> 00:10:34,332
<i>L'échec, je ne connais pas.
Ne jamais abandonner.</i>

159
00:10:34,499 --> 00:10:37,013
- <i>Ça craint, y a quoi d'autre ?
- Ce bouton, ne touche pas !</i>

160
00:10:37,180 --> 00:10:39,320
<i>À venir,
L'incroyable famille Calrissian.</i>

161
00:10:40,431 --> 00:10:43,538
<i>Découpe facile, le pouvoir des Jedis,
enfin dans vos mains.</i>

162
00:10:45,561 --> 00:10:48,216
- <i>C'était fantastique !
- C'était nul.</i>

163
00:10:51,821 --> 00:10:52,855
<i>Maître Jedi out.</i>

164
00:10:53,444 --> 00:10:56,635
Tranquille, laisse-moi.
Un clandestin et un voyou, tu es.

165
00:10:56,802 --> 00:10:59,431
Au moins,
normalement parler, je sais.

166
00:11:00,115 --> 00:11:00,934
Pas mal.

167
00:11:01,101 --> 00:11:03,195
Trouver le droïde,
Cody et moi, nous allons.

168
00:11:03,362 --> 00:11:05,706
Rester ici, tu vas.
De me parler, arrête.

169
00:11:05,956 --> 00:11:06,927
Arrête !

170
00:11:07,997 --> 00:11:10,044
Je vois ma maison d'ici !

171
00:11:11,036 --> 00:11:13,063
J'ai essayé de te prévenir, Yoyo.

172
00:11:15,088 --> 00:11:16,811
Ce n'est pas sur l'itinéraire.

173
00:11:17,713 --> 00:11:20,425
C'est un léger contretemps.

174
00:11:20,592 --> 00:11:21,946
Mais n'ayez pas peur.

175
00:11:22,113 --> 00:11:23,344
Je n'ai pas peur.

176
00:11:23,511 --> 00:11:24,924
Je n'ai pas peur du tout.

177
00:11:25,091 --> 00:11:28,393
Parce que je suis responsable.
Pas maintenant.

178
00:11:28,560 --> 00:11:30,533
Et je trouverai un moyen...

179
00:11:30,700 --> 00:11:32,556
J'ai dit : "Pas maintenant."

180
00:11:33,204 --> 00:11:34,461
Notre vaisseau !

181
00:11:35,277 --> 00:11:37,486
R2-D2,
comment as-tu pu laisser faire ça ?

182
00:11:38,288 --> 00:11:41,784
En construire un autre ?
Et comment ferions-nous ça ?

183
00:11:42,416 --> 00:11:45,040
Ce ne sont que des images.
Où sont les mots ?

184
00:11:45,207 --> 00:11:47,828
Je maîtrise peut-être six millions
de formes de communication

185
00:11:47,995 --> 00:11:49,083
mais ça ?

186
00:11:50,845 --> 00:11:53,439
J'ai peur que nous ne soyons perdus.

187
00:12:07,560 --> 00:12:08,352
Allez.

188
00:12:08,602 --> 00:12:11,974
Tu n'as pas froid avec cette cape ?
Tu as des sous-vêtements au moins ?

189
00:12:12,141 --> 00:12:13,658
Pour mériter ça, qu'ai-je fait ?

190
00:12:13,825 --> 00:12:15,967
Tu sais que tes oreilles
sont super poilues ?

191
00:12:16,134 --> 00:12:17,695
Pire, ça peut pas être.

192
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
Maître Yoda,
nous sommes réunis de nouveau.

193
00:12:20,213 --> 00:12:21,225
Dark ?

194
00:12:22,735 --> 00:12:25,549
Dark, je peux te parler une seconde.
Tu n'y es pas non plus.

195
00:12:25,716 --> 00:12:29,685
Imagine la surprise si mon sabre laser
venait à transpercer l'écran...

196
00:12:29,852 --> 00:12:32,294
- Ce n'est pas en 3D.
- En plein visage !

197
00:12:32,461 --> 00:12:34,439
- Tu comprends ?
- Sors du plateau.

198
00:12:35,207 --> 00:12:36,555
Désolé, George.

199
00:12:49,302 --> 00:12:51,646
Il nous faut trouver un pilote
pour nous ramener.

200
00:12:51,896 --> 00:12:53,504
Suivez-moi.
Et restez ensemble.

201
00:12:53,671 --> 00:12:55,775
Et surtout, restez sur vos gardes.

202
00:12:56,025 --> 00:12:57,479
Regardez, un podracer.

203
00:13:02,543 --> 00:13:03,668
Chauffard !

204
00:13:04,276 --> 00:13:06,617
C'est la meilleure excursion
à laquelle j'ai participé.

205
00:13:06,784 --> 00:13:08,341
Attendez ici, les enfants,

206
00:13:08,508 --> 00:13:11,261
jusqu'à ce que R2 et moi
trouvions un pilote.

207
00:13:15,702 --> 00:13:17,088
Ne touchez à rien.

208
00:13:17,338 --> 00:13:20,636
Vous avez bien de quoi vous occuper
quelques instants ?

209
00:13:26,250 --> 00:13:27,969
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

210
00:13:28,136 --> 00:13:30,730
Je me demande pourquoi je m'embête.
Suis-moi, R2.

211
00:13:31,794 --> 00:13:33,325
De quoi tu parles ?

212
00:13:35,095 --> 00:13:36,911
<i>On sert pas ces créatures là
chez nous.</i>

213
00:13:37,078 --> 00:13:39,694
- <i>Quoi ?</i>
- <i>Vos droïdes, qu'ils attendent dehors.</i>

214
00:13:39,944 --> 00:13:42,305
Je me rappelle.
Vraiment indélicat.

215
00:13:42,839 --> 00:13:44,115
Que fait-on, alors ?

216
00:13:45,562 --> 00:13:48,319
J'allais le suggérer.
J'allais le faire.

217
00:14:01,276 --> 00:14:03,083
Par les cieux, un droïde.

218
00:14:03,250 --> 00:14:05,800
Sors d'ici, monstruosité mécanique.

219
00:14:05,967 --> 00:14:07,930
Nous, les non-droïdes,
ne voulons pas de toi.

220
00:14:14,309 --> 00:14:16,480
Merci, ami non-droïde.

221
00:14:16,730 --> 00:14:18,232
Vous pouvez m'appeler...

222
00:14:19,062 --> 00:14:22,130
Seeth Bemos Oipel de Ekul.

223
00:14:22,873 --> 00:14:25,677
Je cherche un moyen
de quitter ce caillou.

224
00:14:30,826 --> 00:14:32,872
- Merci, copain.
- Pas de problème.

225
00:14:35,346 --> 00:14:38,214
Vous ! Vous êtes en retard.
Venez par là.

226
00:14:44,550 --> 00:14:45,638
À cause du froid,

227
00:14:45,805 --> 00:14:48,223
nos têtes dans les entrailles
de cet animal, nous mettrons.

228
00:14:48,390 --> 00:14:49,221
Dégoûtant.

229
00:14:49,471 --> 00:14:52,083
Ils sentent déjà mauvais
à l'extérieur.

230
00:14:52,856 --> 00:14:55,127
Ta tête, ses entrailles.
Allez.

231
00:14:56,099 --> 00:14:57,415
Celui-là est pris.

232
00:14:57,781 --> 00:14:58,999
C'est quoi...

233
00:15:02,042 --> 00:15:03,547
Les plans de bataille secrets.

234
00:15:03,714 --> 00:15:04,715
C'était facile.

235
00:15:05,336 --> 00:15:07,819
Grand est le pouvoir de la Force.

236
00:15:08,306 --> 00:15:10,013
Il me permet de ressentir

237
00:15:10,180 --> 00:15:11,925
ce qui ne peut être vu,

238
00:15:12,157 --> 00:15:14,425
voir ce qui n'est pas encore

239
00:15:14,802 --> 00:15:17,166
et entendre
ce qui ne peut être entendu.

240
00:15:18,876 --> 00:15:20,631
Moi et ma grande bouche.

241
00:15:21,960 --> 00:15:24,108
Mon vaisseau est au hangar 49.

242
00:15:24,352 --> 00:15:26,467
Je vous emmènerai sur Coruscant.

243
00:15:26,882 --> 00:15:29,679
Merveilleux.
Je vais en informer les jeunes.

244
00:15:30,287 --> 00:15:31,388
Bonté divine.

245
00:15:33,854 --> 00:15:35,345
Coucou, M. 3P.

246
00:15:35,809 --> 00:15:37,770
Par l'haleine d'un bantha !
Que faîtes-vous ?

247
00:15:39,732 --> 00:15:42,191
C'est un droïde. On sert pas
les créatures comme vous.

248
00:15:44,243 --> 00:15:45,669
Nous allions partir.

249
00:15:52,377 --> 00:15:54,095
Toutes mes excuses, Maître Jabba.

250
00:15:54,262 --> 00:15:57,082
Permettez-moi d'enlever ces débris
de votre énormité.

251
00:15:57,249 --> 00:16:01,627
{pos(192,70)}<font color="#F8BC0C">PERSONNE N'INSULTE JABBA LE HUTT !
TOI ET TON AMI MÉTALLIQUE ALLEZ PAYER

252
00:16:04,339 --> 00:16:06,700
Ça ne sent pas bon du tout.

253
00:16:14,967 --> 00:16:17,329
{pub}Impressionné par ton courage je suis,
mon garçon.

254
00:16:17,725 --> 00:16:19,322
Très courageux sont...

255
00:16:23,223 --> 00:16:24,775
Tout doux, Nelly.

256
00:16:29,910 --> 00:16:30,948
Monte !

257
00:16:31,198 --> 00:16:32,575
Comment tu as fait ?

258
00:16:32,825 --> 00:16:34,661
Je m'y connais pas mal en câblage.

259
00:16:41,949 --> 00:16:43,085
C'est pas vrai.

260
00:16:43,335 --> 00:16:46,003
Le vaisseau est détruit.
On fait quoi ?

261
00:17:10,810 --> 00:17:11,864
Au vaisseau !

262
00:17:14,483 --> 00:17:16,301
Atteindre les pédales, je ne peux.

263
00:17:16,468 --> 00:17:19,538
J'y arrive très bien.
Ça doit pas être bien difficile.

264
00:17:33,135 --> 00:17:36,063
"Aujourd'hui, deux droïdes vont payer

265
00:17:36,230 --> 00:17:38,766
"pour avoir insulté le grand Jabba

266
00:17:39,016 --> 00:17:42,555
"en s'affrontant en duel
jusqu'à la mort."

267
00:17:43,115 --> 00:17:45,689
Une précision,
les droïdes ne meurent pas vraiment.

268
00:17:46,764 --> 00:17:49,349
Fondus, désactivés peut-être,
mais pas...

269
00:17:50,352 --> 00:17:53,113
Non, je ne peux pas combattre
mon meilleur ami.

270
00:17:54,171 --> 00:17:57,480
Tu attendais cette occasion
depuis longtemps, n'est-ce pas ?

271
00:17:57,647 --> 00:17:59,391
R2, n'essaye même pas !

272
00:18:03,970 --> 00:18:05,465
Un bon pilote, tu es.

273
00:18:05,632 --> 00:18:07,573
Désolé de t'avoir traité ainsi,
je suis.

274
00:18:07,740 --> 00:18:10,903
- Du respect maintenant, j'ai pour toi.
- Je sais.

275
00:18:11,835 --> 00:18:14,599
Me dire la même chose, tu pourrais.

276
00:18:14,766 --> 00:18:16,197
Tu te débrouilles pas mal.

277
00:18:16,719 --> 00:18:18,439
Pour un petit dinosaure vert.

278
00:18:20,057 --> 00:18:22,353
<i>Maîtres Yoda,
les enfants sont sur Tatooine.</i>

279
00:18:22,520 --> 00:18:23,727
<i>Ils sont en danger.</i>

280
00:18:23,977 --> 00:18:25,959
<i>Jabba le Hutt les retient en otage.</i>

281
00:18:26,271 --> 00:18:28,774
<i>Ils sont prisonniers, dépêchez-vous.</i>

282
00:18:29,024 --> 00:18:29,882
<i>Mon Dieu.</i>

283
00:18:30,049 --> 00:18:31,735
Alors les sauver, nous allons.

284
00:18:31,985 --> 00:18:33,193
C'est parti.

285
00:18:39,333 --> 00:18:41,620
Arrête, arrête !
Ça fait mal.

286
00:18:41,870 --> 00:18:42,955
À l'aide !

287
00:18:44,051 --> 00:18:46,885
Je suis tellement désolé.
Je nous ai tous condamnés.

288
00:18:47,170 --> 00:18:49,407
- Je suis un raté.
- Ne dis pas ça, 3PO.

289
00:18:49,574 --> 00:18:51,483
- Tu n'es pas un raté.
- C'est vrai ?

290
00:18:51,650 --> 00:18:53,716
Tu as veillé sur nous.

291
00:18:56,344 --> 00:18:58,353
Tu es très courageux.

292
00:18:58,804 --> 00:19:01,118
Je suis très courageux.

293
00:19:01,285 --> 00:19:03,195
Tu es un grand héros

294
00:19:03,362 --> 00:19:05,917
et tu nous mèneras à la victoire.

295
00:19:06,084 --> 00:19:08,828
Je nous mènerai à la victoire.

296
00:19:08,995 --> 00:19:11,066
Détruis ces piliers avec ton arme.

297
00:19:11,316 --> 00:19:12,307
Je le ferai...

298
00:19:12,474 --> 00:19:13,485
D'accord.

299
00:19:24,414 --> 00:19:27,291
Dites bonjour à mon ami métallique.

300
00:19:44,349 --> 00:19:45,854
À l'aide !

301
00:19:51,622 --> 00:19:54,619
Bonté divine, je suis un héros.

302
00:20:05,614 --> 00:20:07,897
C'est trop génial.

303
00:20:23,021 --> 00:20:24,690
Je suis un héros.

304
00:20:24,952 --> 00:20:28,553
Si seulement Maître Yoda
pouvait voir ça.

305
00:20:28,794 --> 00:20:31,328
Te voir je pourrais,
si assis sur moi tu n'étais pas.

306
00:20:32,887 --> 00:20:34,546
Je suis terriblement désolé.

307
00:20:53,800 --> 00:20:57,631
Beaucoup d'héroïsme dans ton avenir
as-tu, jeune Ian.

308
00:20:58,236 --> 00:20:59,775
Mon prénom n'est pas Ian.

309
00:21:00,419 --> 00:21:02,867
Je m'appelle Han.
Han solo.

310
00:21:03,447 --> 00:21:05,547
Un plaisir de vous rencontrer,
Maître Solo.

311
00:21:05,714 --> 00:21:07,712
C'est ça, futal doré.

312
00:21:08,516 --> 00:21:11,010
Content que nous ne soyons pas
amenés à le revoir.

313
00:21:23,606 --> 00:21:26,468
Dark, tu n'es pas irremplaçable,
tu vois ce que je veux dire ?

314
00:21:26,635 --> 00:21:27,360
Désolé.

315
00:21:27,527 --> 00:21:28,840
C'est dans la boîte !

