1
00:00:00,900 --> 00:00:03,900
Pensei que tinha morrido.
Por que não tentou me contactar?

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
Porque já fui tola o suficiente
por me preocupar com você mais uma vez.

3
00:00:07,100 --> 00:00:10,500
Depois de voltar a ve-la,
acho que ainda gosto dela.

4
00:00:10,800 --> 00:00:11,765
Conheci-o em Caprica.

5
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
Por isso passamos todos
30 yahrens na nave prisão.

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
A frota está sendo mantida
junta à força.

7
00:00:17,500 --> 00:00:20,700
Ele e Charka são os melhores
condutores de toda a frota.

8
00:00:20,900 --> 00:00:23,200
Ponte! Trabalhadores armados estão
atacando o hangar de Iançamento!

9
00:00:23,400 --> 00:00:26,100
Não terei amotinados
a bordo da minha nave.

10
00:00:29,700 --> 00:00:30,700
Aurora?

11
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
Há quem acredite

12
00:00:38,400 --> 00:00:41,794
que a vida aqui, começou lá fora

13
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
do outro lado do universo

14
00:00:46,100 --> 00:00:48,500
com tribos de humanos

15
00:00:48,700 --> 00:00:52,900
que podem ter sido os
antepassados dos Egípcios

16
00:00:53,200 --> 00:00:56,700
ou dos Toltecas ou dos Maias,

17
00:00:56,900 --> 00:01:01,600
Alguns acreditam que pode ainda
haver irmãos dos homens

18
00:01:01,900 --> 00:01:05,000
que mesmo agora lutam para sobreviver

19
00:01:05,100 --> 00:01:08,500
em algum lugar além dos céus.

20
00:01:32,335 --> 00:01:36,935
ASTRONAVE DE COMBATE
GALACTICA

21
00:02:11,749 --> 00:02:15,355
23º Episódio
Capture a Celestra

22
00:03:00,200 --> 00:03:02,100
A moral da frota continua a subir,

23
00:03:02,200 --> 00:03:06,100
devido em parte ao número de
planetas habitáveis que encontramos

24
00:03:06,300 --> 00:03:09,500
e a reintrodução de hábitos que apreciávamos

25
00:03:09,600 --> 00:03:12,200
antes da destruição das Colónias.

26
00:03:12,400 --> 00:03:15,400
Mais uma vez, embora numa escala limitada,

27
00:03:15,700 --> 00:03:18,400
podemos ter música e teatro

28
00:03:18,600 --> 00:03:22,600
e quando a ocasião proporciona,
ter até cerimónias.

29
00:03:23,600 --> 00:03:28,200
Starbuck, temos 15 centons para chegar
á cerimónia ou o Tigh nos mata.

30
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
Legal.

31
00:03:30,100 --> 00:03:34,800
A última vez que nos atrasamos, tivemos de
voar em naves exploradoras por dois sectons.

32
00:03:55,700 --> 00:03:58,700
Grupamento, sentido!

33
00:04:00,300 --> 00:04:03,300
Grupamento, à vontade!

34
00:04:14,900 --> 00:04:17,700
Estamos aqui hoje reunidos

35
00:04:17,900 --> 00:04:21,700
para honrar um homem com vários feitos.

36
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
Um homem que subiu nos estatutos

37
00:04:25,500 --> 00:04:30,000
e se tornou Comandante
da Astronave de Combate Rycon

38
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
e da quarta frota Colonial.

39
00:04:32,700 --> 00:04:37,100
Embora gravemente ferido
na batalha do Arquipélago de Cosmora,

40
00:04:37,400 --> 00:04:41,400
Não obstante reuniu as tropas
e formou um contra-ataque...

41
00:04:41,600 --> 00:04:45,700
- Oh, meu Deus.
- Destruindo três naves inimigas.

42
00:04:46,000 --> 00:04:47,800
Ã‰ Aurora!

43
00:04:47,900 --> 00:04:51,000
O comandante Kronus ausentou-se
por pouco tempo...

44
00:04:51,100 --> 00:04:54,200
- É impossível.
- Estou dizendo a você, é a Aurora.

45
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
.. mas ele voluntariou-se

46
00:04:58,500 --> 00:05:02,400
e concordou em aceitar o comando da Celestra...

47
00:05:02,700 --> 00:05:06,200
- Pensei que tinha morrido.
- Veja com os seus olhos.

48
00:05:07,017 --> 00:05:07,147
.. a frota inteira para permanecer operacional.

49
00:05:09,600 --> 00:05:13,700
- O Conselho de 12 votou...
- Vai-se embora!

50
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
.. o medalhão da distinção de serviço

51
00:05:16,100 --> 00:05:21,000
e designá-lo como comandante executivo
das três naves-industria.

52
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
Comandante Kronus,
tenha a gentileza de avançar.

53
00:06:00,900 --> 00:06:03,600
- Desculpe.
- Posso ajudar?

54
00:06:03,800 --> 00:06:06,500
- Preciso de dados navegacionais.
- Para que nave?

55
00:06:06,700 --> 00:06:10,300
A Celestra. É para o Comandante Kronus.

56
00:06:10,600 --> 00:06:12,500
O seu nome?

57
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
O seu nome, por favor?

58
00:06:15,700 --> 00:06:19,000
Aurora. Sou piloto do Comandante Kronus.

59
00:06:28,600 --> 00:06:32,300
Certo, para que setor
quer as informações?

60
00:06:32,500 --> 00:06:35,200
- O setor Beta.
- Setor Beta.

61
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
E muito bem merecida, também.

62
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Senhor, se me permite?

63
00:06:48,100 --> 00:06:51,400
- Acho que não entendi muito bem, Coronel.
- Senhor?

64
00:06:51,700 --> 00:06:54,800
Pensei que tivésse dito que
era aguardado na ponte.

65
00:06:55,000 --> 00:06:58,500
Sim, senhor, eu...

66
00:06:58,700 --> 00:07:00,765
Quer dizer, sou aguardado na ponte.

67
00:07:00,800 --> 00:07:04,000
De fato, é para lá que vou agora, senhor.

68
00:07:04,300 --> 00:07:08,000
Se me der licença... Senhor.

69
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
Acho que ele ia propor um brinde, comandante.

70
00:07:14,100 --> 00:07:18,600
Adama, sempre acreditei que
a primeira regra do comando

71
00:07:18,900 --> 00:07:22,100
era para impor todos os regulamentos,
e a segunda regra...

72
00:07:22,300 --> 00:07:25,400
Ter a certeza que não há nenhuma
exceção à primeira regra.

73
00:07:25,700 --> 00:07:28,700
Gravou isso no meu cérebro
quando fui seu ajudante.

74
00:07:33,200 --> 00:07:35,600
Desculpe, senhor, o seu piloto está aqui.

75
00:07:35,800 --> 00:07:38,000
O trasnporte está pronto
para quando quiser.

76
00:07:38,100 --> 00:07:40,900
Muito bem, Charka,
partiremos em breve.

77
00:07:44,100 --> 00:07:48,100
Pensei que Tigh fosse explodir
para fora das suas botas.

78
00:07:48,300 --> 00:07:51,600
Quebrar formação não faz exatamente
parte do código militar.

79
00:07:51,800 --> 00:07:55,400
Se você não me tivessem segurado,
eu podia tê-la apanhado.

80
00:07:57,600 --> 00:07:59,500
Lá está ela.

81
00:08:02,500 --> 00:08:04,400
Aurora!

82
00:08:07,600 --> 00:08:09,700
Já passou muito tempo, Starbuck.

83
00:08:09,900 --> 00:08:12,000
Pessei que tivésse morrido.

84
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
Onde esteve este tempo todo?

85
00:08:14,200 --> 00:08:16,165
Na Celestra, aprendendo a voar.

86
00:08:16,200 --> 00:08:18,800
Agora sou piloto do Comandante Kronus.

87
00:08:19,000 --> 00:08:21,400
Na Celestra, mas eu estive lá em manutenção.

88
00:08:21,500 --> 00:08:24,500
- Eu sei.
- Você sabia?

89
00:08:24,600 --> 00:08:27,800
Pela graça de Sagan,
por que não tentou me contactar?

90
00:08:27,900 --> 00:08:30,500
Costumava pensar o mesmo de você.

91
00:08:30,700 --> 00:08:33,900
Aurora, eu nem sabia que ainda estava viva.

92
00:08:34,100 --> 00:08:37,300
Estou registrada no computador de pessoal
qualquer um podia ter-me encontrado.

93
00:08:37,400 --> 00:08:39,900
Isso se tivesse checado.

94
00:08:40,100 --> 00:08:43,400
Eu queria saber, Aurora,
mais do que possa imaginar.

95
00:08:43,700 --> 00:08:46,100
Mas não o suficiente para
descobrir se eu estava viva?

96
00:08:46,300 --> 00:08:50,500
Starbuck, consegui! Os dois últimos
lugares para o concerto de Spheroid.

97
00:08:51,500 --> 00:08:54,100
Legal. Cassiopia, esta é a Aurora.

98
00:08:54,300 --> 00:08:57,900
- Ela é uma velha... amiga.
- Olá.

99
00:08:59,600 --> 00:09:04,200
Desculpem se interrompi alguma coisa
Mas fiquei tão excitada com os bilhetes.

100
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
Deve saber como é difícil
de arranjar estes bilhetes.

101
00:09:06,700 --> 00:09:10,200
Nós não temos concertos na Celestra,

102
00:09:10,400 --> 00:09:13,700
ou recepções militares elegantes.

103
00:09:16,500 --> 00:09:20,000
- O Comandante vai partir. Tenho de ir.
- Eu, eu...

104
00:09:20,200 --> 00:09:22,300
Eu acompanho você até
o hangar de Iançamento.

105
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
Não estava pensando
em tirar você da festa.

106
00:09:25,600 --> 00:09:30,000
- Foi bom encontrar você.
- Aurora. Desculpe, Cassie. Aurora!

107
00:09:34,700 --> 00:09:38,500
Você... interrompeu alguma coisa?

108
00:09:38,600 --> 00:09:40,700
Sim, acho que sim.

109
00:09:47,400 --> 00:09:49,600
Pousamos dentro de
cinco centons, senhor.

110
00:09:49,800 --> 00:09:52,200
Aviso o compartimento do Comandante?

111
00:09:52,400 --> 00:09:54,300
São essas as suas ordens.

112
00:09:55,700 --> 00:09:58,100
Eu ouvi ele. Estava esperando.

113
00:10:02,200 --> 00:10:07,100
Estou ansioso para dizer à tripulação
que terá novamente a sua frota.

114
00:10:07,400 --> 00:10:11,000
A nave armazém, a nave têxtil
e a Celestra.

115
00:10:11,300 --> 00:10:14,000
Quando tive a Rycon e 600 naves caças,

116
00:10:14,200 --> 00:10:15,900
Isso foi quando eu comandei a frota.

117
00:10:16,000 --> 00:10:18,900
Estava falando da nossa
situação atual, senhor.

118
00:10:19,100 --> 00:10:23,700
Este grupo de fábricas ambulantes
não é uma frota, é um comboio de naves.

119
00:10:23,900 --> 00:10:27,400
Um comboio de naves mantido junto
por dependência mútua.

120
00:10:27,700 --> 00:10:31,100
Uma frota é mantida junta
por força e disciplina.

121
00:10:31,300 --> 00:10:34,500
Uma frota não se limita a andar,
apresenta rendimentos,

122
00:10:34,600 --> 00:10:39,100
Embora frequentemente me interrogue
se o Adama sabe disso.

123
00:10:39,400 --> 00:10:42,500
Bom, graças a você, pelo menos a Celestra
apresenta rendimento.

124
00:10:44,100 --> 00:10:46,900
- Podemos fazer melhor.
- Estou certo que sim.

125
00:10:49,100 --> 00:10:52,200
Charka, estou retendo
o comando da Celestra.

126
00:10:54,600 --> 00:10:58,000
Com o devido respeito, senhor,
e as outras duas naves?

127
00:10:58,200 --> 00:11:02,600
Os seus capitães precisam de um
pequeno empurrão, mas nada de sério.

128
00:11:05,000 --> 00:11:07,800
Charka, ainda não está pronto
para o comando.

129
00:11:07,900 --> 00:11:12,300
Há mais em liderar uma nave de batalha
que uma obra civil.

130
00:11:12,600 --> 00:11:15,900
Comando Celestra para transporte,
a sua direção é 295.

131
00:11:16,200 --> 00:11:18,200
o seu vector de cruzamento é 31.

132
00:11:18,300 --> 00:11:21,200
tem autorização para pousar no hangar.

133
00:11:22,900 --> 00:11:28,000
Não seja impaciente, Charka.
Um dia terá o seu próprio comando.

134
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
Sim, senhor.

135
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
Os regulamentos dizem claramente
que o comandante tem que aprovar isso primeiro.

136
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
Só então se notifica o oficial sénior na ponte.

137
00:11:44,500 --> 00:11:48,100
- Você sabe disso.
- E você sabe que o Apolo vai aprovar.

138
00:11:48,300 --> 00:11:51,800
Senhor... só não quero
ter que procurar por ele.

139
00:11:52,000 --> 00:11:54,900
- Não terá que fazer isso.
- Starbuck...

140
00:11:55,200 --> 00:11:57,700
Estive no hangar de Iançamento.
Porque estão preparando o seu Viper?

141
00:11:57,900 --> 00:12:02,000
Ele quer ir para Celestra
para um scan de manutenção eletrónica.

142
00:12:03,200 --> 00:12:05,700
Legal.

143
00:12:05,800 --> 00:12:09,000
Olhe, o radar de longo alcance tem
andado um tanto o quanto esquisito.

144
00:12:09,200 --> 00:12:14,000
Sou eu, Apolo. Se quer ir ver a Aurora,
porque não me pediu?

145
00:12:15,300 --> 00:12:17,600
Achei que iria me impedir.

146
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
Se quer ir, vai.
Eu só quero saber o porquê.

147
00:12:22,100 --> 00:12:24,400
Tenho que tirar uma dúvida.

148
00:12:25,300 --> 00:12:27,500
Porque não desiste, Starbuck?

149
00:12:27,700 --> 00:12:30,600
Porque depois de ver ela,

150
00:12:30,700 --> 00:12:33,845
acho que ainda gosto dela.

151
00:12:33,880 --> 00:12:35,065
Sabe o que eu acho?

152
00:12:35,100 --> 00:12:38,349
Acho que você e a Cassiopia ficaram
tão próximos um do outro que isso assusta você.

153
00:12:38,384 --> 00:12:41,100
Talvez você esteja fugindo da Cassiopia.

154
00:12:41,300 --> 00:12:44,000
Olha amigo, A Aurora já me deu um fora hoje.

155
00:12:44,200 --> 00:12:48,800
- E provavelmente vai fazer isso outra vez.
- Apolo, tenho que tentar.

156
00:12:51,200 --> 00:12:55,000
Escuta, ela não está chateada com você
talvez você consiga que ela...

157
00:12:55,100 --> 00:12:57,600
Desculpe Starbuck, mas
não me envolva nisso.

158
00:12:57,800 --> 00:13:01,300
Apolo, olha, não posso deixar como está.

159
00:13:06,200 --> 00:13:10,900
Coronel, vamos os dois para a Celestra
para... um scan de manutenção.

160
00:13:14,400 --> 00:13:17,600
- O que está acontecendo com o seu Viper?
- O mesmo que o do Starbuck.

161
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
- Obrigado, amigo.
- Só espero que isto de resultado.

162
00:13:25,100 --> 00:13:28,500
Vai dar. A Aurora é uma pessoa muito gentil
e que sabe perdoar.

163
00:13:47,200 --> 00:13:48,900
- Conseguiu arranjá-los?
- Sim.

164
00:13:48,935 --> 00:13:51,100
A direção e coordenadas.

165
00:13:51,300 --> 00:13:54,800
Disse que são para Kronus.
Estava tão assustada.

166
00:13:55,000 --> 00:13:57,500
Não se preocupe. Tudo terminara em breve.

167
00:14:10,000 --> 00:14:14,500
- Não consegue sabotá-lo?
- Só mais alguns mícrones!

168
00:14:17,400 --> 00:14:21,600
- E se a frota parar para esperar por nós?
- A reparação é demasiado simples.

169
00:14:21,800 --> 00:14:25,700
Esta é a última oportunidade
para quem quiser mudar de idéia.

170
00:14:25,900 --> 00:14:29,300
Quando nos dirigirmos para o transporte,
não podemos voltar atrás.

171
00:14:31,900 --> 00:14:35,000
Muito bem. Vamos.

172
00:14:54,200 --> 00:14:56,600
Pensei que era eu e o Boomer
que iamos em patrulha.

173
00:14:56,700 --> 00:15:00,400
Mas se você e o Starbuck quiserem,
eu até agradeço.

174
00:15:00,700 --> 00:15:04,600
Obrigado, Sheba,
mas vamos a caminho da Celestra.

175
00:15:04,800 --> 00:15:07,300
Com os convites para o concerto
é que não vai.

176
00:15:07,500 --> 00:15:11,500
Olá, Cass. Sobre o concerto desta noite...
o meu radar de longo alcance está agindo...

177
00:15:11,800 --> 00:15:13,665
O coronel Tigh me disse.

178
00:15:13,700 --> 00:15:16,100
- Os convites, Starbuck.
- Hm?

179
00:15:16,200 --> 00:15:18,300
Ah, sim. Claro.

180
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
É isso.

181
00:15:23,900 --> 00:15:26,200
- Os dois?
- Não vou sozinha.

182
00:15:28,200 --> 00:15:30,500
Mas pensei que a Sheba ía em patrulha.

183
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
Quem é que falou na Sheba?

184
00:15:36,700 --> 00:15:39,600
Vípers 4 e 6
com autorização para a Celestra.

185
00:15:39,700 --> 00:15:42,400
- Descolagem quando prontos.
- Recebido.

186
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
Como é então, Starbuck?
Vamos ou não?

187
00:15:59,300 --> 00:16:03,800
Cassiopia, vai deixá-lo ir sem dizer nada?

188
00:16:04,100 --> 00:16:08,300
- Não o posso impedir, Sheba.
- Mas ele vai lá para ver a Aurora.

189
00:16:08,500 --> 00:16:10,400
Nem Ihe disse nada.
Você não se importa?

190
00:16:10,600 --> 00:16:15,000
Eu não disse isso.
Apenas disse que não posso impedir ele.

191
00:16:43,400 --> 00:16:48,000
Perdemos os propulsores, e a turbina 4
rebentou uma sequência de lasers.

192
00:16:48,200 --> 00:16:51,800
Ponha uma equipe de técnicos
tratando disso, e ligue-me com à Galactica.

193
00:17:01,300 --> 00:17:04,700
Comandante?
Comandante Kronus da Celestra.

194
00:17:04,900 --> 00:17:07,100
- Ponha ele no monitor.
- Sim, senhor.

195
00:17:11,100 --> 00:17:15,200
- Sim, Comandante?
- Adama, Perdemos temporariamente os propulsores.

196
00:17:15,300 --> 00:17:19,000
- Nada sério.
- Qual o tempo estimado para a reparação?

197
00:17:19,300 --> 00:17:22,200
Dois centares, talvez menos
com os meus homens.

198
00:17:22,400 --> 00:17:26,300
Estará fora do alcance de comunicações
dentro de 20 centons.

199
00:17:26,500 --> 00:17:28,400
Nós paramos e esperamos.

200
00:17:28,500 --> 00:17:32,200
Adama, sabe o que acontece
quando para uma frota deste tamanho.

201
00:17:32,300 --> 00:17:34,500
Haverá naves dispersas
por toda o lado.

202
00:17:34,700 --> 00:17:38,000
Não gosto da idéia
de ficar aí sózinho.

203
00:17:38,300 --> 00:17:41,600
Acho que tenho experiência
suficiente para lidar com isto.

204
00:17:41,700 --> 00:17:44,200
- Comandante?
- Um mícron, por favor.

205
00:17:44,400 --> 00:17:47,700
O Apolo e o Starbuck estão
a caminho para manutenção.

206
00:17:48,000 --> 00:17:52,600
Foi-me informado que dois Vipers estão a
caminho agora mesmo para manutenção.

207
00:17:52,800 --> 00:17:56,500
- Estarão à sua disposição
- Voltaremos tão depressa,

208
00:17:56,600 --> 00:17:59,100
que nem dará por nossa falta.

209
00:18:04,700 --> 00:18:08,500
Gostava mais do nosso relacionamento
quando ele era meu ajudante.

210
00:18:12,200 --> 00:18:15,700
Starbuck, não disse uma palavra
desde que saímos da Galactica.

211
00:18:15,800 --> 00:18:20,400
- Tenho estado pensando...
- Sobre Cassiopia ou Aurora?

212
00:18:20,600 --> 00:18:23,200
Sim, pergunto-me com quem
ela vai ao concerto?

213
00:18:23,300 --> 00:18:26,300
Não acredito, você está preocupado
com quem a Cassiopia está,

214
00:18:26,500 --> 00:18:29,500
mas furou com um encontro com ela
para estar com a Aurora?

215
00:18:29,600 --> 00:18:31,500
Sim, mas isso é diferente.

216
00:18:35,500 --> 00:18:39,300
Algo não está bem com o meu radar.
Diz que a Celestra parou.

217
00:18:39,500 --> 00:18:41,800
Não há nada de errado,
o meu mostra o mesmo.

218
00:18:42,000 --> 00:18:45,100
Ponte de Celestra, aqui capitão Apolo,
qual é a sua situação?

219
00:18:45,300 --> 00:18:47,000
Uma pequena avaria.

220
00:18:47,200 --> 00:18:50,800
As operações de vôo estão normais.
Têm autorização para pousar.

221
00:19:36,900 --> 00:19:40,600
Bom, sigam as minhas ordens
e ninguém se machuca.

222
00:19:40,700 --> 00:19:42,600
Agora, mexam-se.

223
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
Parem!

224
00:20:06,500 --> 00:20:09,000
Ponte! Operários armados estão
atacando o hangar de Iançamento!

225
00:20:10,500 --> 00:20:11,965
Atacado? Por quem?

226
00:20:12,000 --> 00:20:14,200
Seis operários armados
no hangar de Iançamento, Senhor.

227
00:20:14,300 --> 00:20:16,800
Ordene à tripulação do hangar
de Iançamento para os atacar.

228
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
- Sim, senhor.
- Siga-me, Charka.

229
00:20:21,700 --> 00:20:25,000
Aqui é a ponte. Luta no hangar
de Iançamento. Mande a sua tripulação.

230
00:20:25,300 --> 00:20:28,400
Dianopolis, vamos!
Problemas no hangar de Iançamento!

231
00:20:34,400 --> 00:20:38,000
Vamos ter que abrir caminho
até o transporte.

232
00:21:04,700 --> 00:21:07,400
Temos que chegar ao outro
lado para os encurralar.

233
00:21:07,600 --> 00:21:11,500
- É Impossível, senhor. O fogo cruzado...
- Nada é impossível.

234
00:21:15,800 --> 00:21:17,700
Demônios.

235
00:21:17,900 --> 00:21:20,400
Não se preocupe, vamos conseguir.

236
00:21:38,900 --> 00:21:41,300
Já sei! A Cassiopia foi com Bojay.

237
00:21:41,500 --> 00:21:43,400
Ele foi na patrulha longa.

238
00:21:43,500 --> 00:21:46,800
- Onde estão todos?
- Ela não iria com Greenbean?

239
00:21:47,000 --> 00:21:49,900
Starbuck, Para de se preocupar
com isso e tente dar o seu melhor.

240
00:21:50,200 --> 00:21:54,300
O meu melhor? Até no meu pior,
a Aurora pensou que eu estava bem.

241
00:21:54,500 --> 00:21:56,100
Ela é obviamente cega.

242
00:21:56,300 --> 00:21:59,900
Estou falando do Comandante Kronus.
Aperte o casaco.

243
00:22:01,300 --> 00:22:03,200
Volte.

244
00:22:05,400 --> 00:22:08,400
- Isto parece...
- É.

245
00:22:32,100 --> 00:22:34,300
Aurora?

246
00:22:42,200 --> 00:22:44,500
Aurora.

247
00:22:47,300 --> 00:22:49,200
Largue!

248
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
Mãos para cima.

249
00:22:55,100 --> 00:22:57,000
Certo, saia.

250
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
- Porque não disparou?
- Não podia.

251
00:23:06,700 --> 00:23:09,500
Aurora, você soube...

252
00:23:11,400 --> 00:23:14,100
Você sabia que poderíamos
ter que matar alguém.

253
00:23:14,200 --> 00:23:16,500
Charka ou Kronus, até os seus oficiais...

254
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
Mas não um guerreiro Colonial?

255
00:23:18,900 --> 00:23:22,000
Não ele. Conheci ele em Caprica.

256
00:23:23,400 --> 00:23:27,400
E por isso passaremos 30 yahrens
na nave prisão.

257
00:23:28,800 --> 00:23:31,200
Foi por pouco, amigo.

258
00:23:31,300 --> 00:23:34,000
Congelei. Não podia acreditar
que era a Aurora.

259
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
Conhece ela, Tenente?

260
00:23:38,200 --> 00:23:40,100
Pensava que sim.

261
00:23:40,200 --> 00:23:43,700
Capitão, quero que leve o Tenente

262
00:23:43,900 --> 00:23:48,600
e use o meu transporte para levar os prisioneiros
para a Galactica para as acusações.

263
00:23:48,800 --> 00:23:52,600
Com licença senhor. Não seria melhor
mantê-los aqui até alcançarmos a frota?

264
00:23:52,900 --> 00:23:56,400
A disciplina só é efetiva
quando imediata, Capitão.

265
00:23:56,600 --> 00:24:00,300
Eu não terei amotinados a bordo da minha
nave mais tempo que o necessário.

266
00:24:00,400 --> 00:24:05,300
Mas as acusações sobre motim têm que
ser feitas pelo oficial sénior da nave.

267
00:24:05,500 --> 00:24:09,400
Eu sei, Tenente.
É por isso que vou com você.

268
00:24:21,100 --> 00:24:24,200
Aurora. Porquê?

269
00:24:25,500 --> 00:24:29,400
Você sabe porquê.
Era a única coisa a fazer.

270
00:24:29,500 --> 00:24:31,400
Mas...

271
00:24:37,800 --> 00:24:39,700
Como é que correu a patrulha?

272
00:24:39,800 --> 00:24:42,400
O mesmo de sempre, Cassie... chato.

273
00:24:43,600 --> 00:24:46,500
Você e o Starbuck já resolveram
o que tinham para resolver?

274
00:24:46,600 --> 00:24:51,100
- Ainda não voltou.
- A Celestra parou para reparos.

275
00:24:51,300 --> 00:24:54,600
Porque é que ele e Apolo
ainda não voltaram?

276
00:24:59,600 --> 00:25:02,200
É melhor eu ir para o Clube dos Oficiais.

277
00:25:02,300 --> 00:25:04,200
Até logo.

278
00:25:08,500 --> 00:25:12,400
- Provavelmente ficaram por lá
- Legal.

279
00:25:14,200 --> 00:25:17,450
Não devia ter deixado ele ir, de início.

280
00:25:17,485 --> 00:25:20,700
- Isso não resolvia nada.
- Você não sabe.

281
00:25:21,000 --> 00:25:24,600
Uma relação baseada em possessão
não é para mim.

282
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
Não quero possuir o Starbuck ou qualquer outro.

283
00:25:28,000 --> 00:25:32,900
Se o que nós temos é importante
vamos sobreviver a tudo isto.

284
00:25:34,300 --> 00:25:36,800
E se não é importante?

285
00:25:38,700 --> 00:25:42,800
Bem, o Boomer teve uma boa idéia.
Vamos ao Clube de Oficiais.

286
00:25:51,500 --> 00:25:53,400
Por ali.

287
00:26:04,200 --> 00:26:05,600
Aurora, me ouve.

288
00:26:05,800 --> 00:26:08,900
- É a única razão pela qual eu vim.
- Não quero saber disso.

289
00:26:09,100 --> 00:26:10,900
Eu acho quer saber.

290
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
Podia ter-me matado e não o fez.

291
00:26:13,400 --> 00:26:15,800
Apenas porque fui tola o suficiente para
me preocupar com você há algum tempo atrás.

292
00:26:16,000 --> 00:26:18,700
E eu me preocupo com você.

293
00:26:18,900 --> 00:26:22,300
Na noite em que os Cylons invadiram Caprica,
eu tentei encontrar você,

294
00:26:22,500 --> 00:26:26,200
Mas a sua casa foi atacada e não sobrou nada.

295
00:26:26,300 --> 00:26:29,600
Pensei que estava morta
por isso nunca procurei você.

296
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Tem que acreditar em mim

297
00:26:32,000 --> 00:26:33,900
Eu acredito.

298
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
Mas não teria mudado nada.

299
00:26:40,300 --> 00:26:43,500
- Mantenha os olhos neles, Tenente.
- Sim, senhor.

300
00:26:54,000 --> 00:26:56,200
- Qual é a direção deles?
- Está aparecendo agora.

301
00:26:56,300 --> 00:26:59,400
Estou calculando o fator de carga
e o consumo de combustível.

302
00:26:59,500 --> 00:27:01,900
Está sempre em cima das coisas, Hermes.

303
00:27:02,000 --> 00:27:04,200
- Dará um bom executivo.
- Obrigado, senhor.

304
00:27:04,400 --> 00:27:07,400
E se o Comandante Kronus
descobrir o que está acontecendo?

305
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
Esqueça Kronus.

306
00:27:09,400 --> 00:27:11,800
Quando ele descobrir, e se ele descobrir,

307
00:27:12,000 --> 00:27:14,200
estará muito longe para fazer seja o que fôr.

308
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
- Tudo pronto lá atrás, Starbuck?
- Tudo pronto.

309
00:27:19,600 --> 00:27:22,700
Celestra controle, aqui o transporte
do comandante para a Galactica

310
00:27:22,900 --> 00:27:25,200
solicitando instruções de Iançamento e navegação.

311
00:27:25,400 --> 00:27:28,100
A sua direção é 958.1.

312
00:27:28,200 --> 00:27:31,100
vector transversal 372.

313
00:27:31,200 --> 00:27:33,700
tempo de acoplamento é de 2.4 centares.

314
00:27:33,900 --> 00:27:37,200
- Tem autorização para decolar quando pronto.
- Recebido.

315
00:27:43,700 --> 00:27:46,200
Estão seguindo o nosso vector.

316
00:27:46,300 --> 00:27:48,300
Direito a Oblivion.

317
00:27:48,500 --> 00:27:52,800
Quando estiverem suficientemente longe,
desaparecemos dos seus radares.

318
00:27:53,000 --> 00:27:57,100
- Kronus voltará.
- Naturalmente. Mas nunca nos encontrará.

319
00:27:57,300 --> 00:28:01,800
E o combustível acabará muito antes que
consiga entrar no alcance de comunicação da frota.

320
00:28:02,100 --> 00:28:04,200
Parabéns, Comandante.

321
00:28:04,300 --> 00:28:07,000
Ainda não, mas é para breve.

322
00:28:07,100 --> 00:28:10,500
Entretanto, feche as operações.
Ordene a todos para irem para os seus quartos.

323
00:28:10,700 --> 00:28:13,700
- Não queremos mais problemas internos.
- Sim, senhor.

324
00:28:14,000 --> 00:28:18,300
Ah! Retire todos os lasers
do armário de armamento.

325
00:28:18,500 --> 00:28:21,700
- Traga-os para a ponte.
- Considere feito, senhor.

326
00:28:34,400 --> 00:28:38,700
Deixa-me em paz.
Já me causou problemas suficientes.

327
00:28:39,000 --> 00:28:42,400
Aurora, Desculpe pelos problemas em que
meti você mas eu não tenho culpa.

328
00:28:42,500 --> 00:28:45,400
- Foi você que se meteu neles.
- Não tive escolha

329
00:28:45,700 --> 00:28:49,500
- Todos nós temos uma escolha.
- As pessoas normais não.

330
00:28:49,600 --> 00:28:53,000
Não nesta frota.
Você sabe o tipo de vida que levamos.

331
00:28:53,300 --> 00:28:57,000
Não é como em Caprica
mas é duro para todos.

332
00:28:57,200 --> 00:28:59,100
Isso é fácil para um guerreiro dizer.

333
00:28:59,200 --> 00:29:01,100
É fácil para qualquer um dizer
porque é verdade.

334
00:29:01,300 --> 00:29:04,700
Não insulte a nossa inteligência.
O seu tipo de gente já nos degradou.

335
00:29:04,900 --> 00:29:07,300
Degradou? Como?

336
00:29:07,400 --> 00:29:10,300
Obrigando-nos a trabalhar
16 centares por turno.

337
00:29:10,500 --> 00:29:13,100
Com as rações cortadas
se falhassemos o trabalho.

338
00:29:13,300 --> 00:29:15,200
Nunca permitiu deixar a nosso nave,

339
00:29:15,300 --> 00:29:19,300
a menos que façamos parte da
classe militar, ou os sirva como a Aurora fez.

340
00:29:19,500 --> 00:29:24,800
Espera aí, está-me dizendo que essa
são as condições na Celestra?

341
00:29:27,600 --> 00:29:29,700
Então por que ninguém sabe disto?

342
00:29:29,800 --> 00:29:33,400
Ninguém sabe disto? Deram a Kronus
uma medalha e uma promoção por isto.

343
00:29:33,500 --> 00:29:37,200
Porque ele e o Charka
são os melhores capatazes na frota toda.

344
00:29:54,300 --> 00:29:56,400
O que há de errado?

345
00:29:56,500 --> 00:30:01,100
Acabo de ouvir algo que não quero acreditar
mas que é difícil não acreditar.

346
00:30:02,500 --> 00:30:04,600
Bem, desembucha.

347
00:30:04,800 --> 00:30:07,200
Acho que o Comandante não gostará disso.

348
00:30:07,400 --> 00:30:10,700
Não ouvi o Capitão Apolo perguntar-me
se eu gostava ou não

349
00:30:10,900 --> 00:30:13,500
Mas ouvi claramente ele dizer para "desembuchar".

350
00:30:14,700 --> 00:30:18,100
E isso soou-me como
uma ordem direta, Tenente.

351
00:30:18,400 --> 00:30:19,700
Está bem.

352
00:30:23,500 --> 00:30:27,700
É preferível a que a sua lealdade seja tomada
como garantida como foi com Kronus,

353
00:30:28,000 --> 00:30:31,500
Sob o meu comando, asseguro a você que
será devidamente recompensado.

354
00:30:31,600 --> 00:30:36,800
O primeiro ato, quando for designado
capitão oficial da Celestra,

355
00:30:37,100 --> 00:30:40,700
Será asegurar que cada um de vocês
subirá na petente.

356
00:30:40,900 --> 00:30:45,200
Naturalmente, um aumento de ordenado
seguirá as promoções.

357
00:30:45,400 --> 00:30:47,900
Mais importante, cada um de vocês verá

358
00:30:48,100 --> 00:30:53,300
que a nova patente trará algo
muito mais valioso que cubits.

359
00:30:53,500 --> 00:30:54,800
Respeito.

360
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
Oficial executivo.
O turbodyne está pronto para partir.

361
00:31:04,400 --> 00:31:07,700
Recebido
Capitão, os reparos forma completados.

362
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
- A que distância está o trasnporte?
- Não está longe o suficiente, senhor.

363
00:31:12,700 --> 00:31:14,600
Então esperamos.

364
00:31:19,900 --> 00:31:23,600
Não estou o acusando, Comandante,
estou apenas dizendo o que me disseram.

365
00:31:23,800 --> 00:31:27,700
- E acredita neles?
- Não sei.

366
00:31:27,800 --> 00:31:31,100
Acredita que a frota inteira
eram naves de escravos?

367
00:31:31,400 --> 00:31:34,500
Não!
Mas eles acreditaram.

368
00:31:34,700 --> 00:31:39,400
Nesse caso talvez possa me dizer
onde planejaram eles ir no transporte.

369
00:31:39,600 --> 00:31:41,500
Para outra nave de escravos?

370
00:31:41,700 --> 00:31:44,700
- Ele tem razão, Starbuck.
- Talvez.

371
00:31:52,200 --> 00:31:54,600
Para onde iam?

372
00:31:54,900 --> 00:31:59,000
- Não diga nada a eles.
- Já não importa agora.

373
00:31:59,200 --> 00:32:03,000
- Para o 21° planeta neste sistema.
- Porquê?

374
00:32:03,300 --> 00:32:06,700
De acordo com as cassetes navegacionais
era o mais habitável.

375
00:32:06,800 --> 00:32:10,400
Bom clima, bastante comida
e um bom campo de pouso.

376
00:32:10,700 --> 00:32:13,200
E o que pretende fazer quando lá chegar?

377
00:32:18,100 --> 00:32:20,400
- Por favor, Aurora.
- Viver!

378
00:32:21,600 --> 00:32:24,300
Algo que não é permitido fazer na sua nave.

379
00:32:24,400 --> 00:32:27,000
Talvez, pelos seus padrões.

380
00:32:28,100 --> 00:32:32,100
Posso compreender que algumas pessoas
não consigam apreciar uma abordagem militar.

381
00:32:32,300 --> 00:32:36,700
Mas devido às condições atuais todos devemos
fazer uns ajustes para sobreviver.

382
00:32:37,000 --> 00:32:39,200
Tenho estado no serviço Colonial, comandante.

383
00:32:39,300 --> 00:32:43,000
E a vida a bordo da Celestra
tem algumas semelhanças com a vida militar.

384
00:32:43,100 --> 00:32:46,700
Quando um animal como o Charka pôs famílias
inteiras trabalhando em turnos duplos.

385
00:32:46,900 --> 00:32:49,700
Eu sei que Charka é um mestre...

386
00:32:51,000 --> 00:32:53,600
Mas não posso acreditar que seja tão desumano.

387
00:32:53,700 --> 00:32:55,700
Acredite, Comandante!

388
00:32:57,800 --> 00:33:02,100
As coisas não são assim no resto
da frota. Dou-Ihes a minha palavra.

389
00:33:09,500 --> 00:33:13,200
Já está.
Nunca mais alcançarão a frota agora, senhor.

390
00:33:13,400 --> 00:33:16,300
- Trace o nosso curso, Hermes.
- Já está feito.

391
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
Turbodynes.

392
00:33:18,100 --> 00:33:22,200
Desliguem os sinais navegacionais,
radares e luzes de presença.

393
00:33:22,400 --> 00:33:25,900
Todo o equipamento eletrónico
que possa ser seguido pelo trasnporte.

394
00:33:32,700 --> 00:33:34,600
Ligue os propulsores.

395
00:33:43,900 --> 00:33:45,800
Algo está errado.

396
00:33:45,900 --> 00:33:49,600
Já devíamos ter alcançado a frota
nos radares há dois centons atrás.

397
00:33:52,500 --> 00:33:56,100
- Nada.
- Verifique a posição da Celestra.

398
00:34:01,067 --> 00:34:03,067
Incapaz de estabelecer
a presente coordena

399
00:34:04,200 --> 00:34:07,400
- Desapareceu.
- Deve ser alguma avaria.

400
00:34:08,600 --> 00:34:12,500
- Não, o radar foi verificado.
- Isso é impossível.

401
00:34:14,400 --> 00:34:18,400
- A menos que tenha desligado.
- É contra os regulamentos.

402
00:34:18,600 --> 00:34:21,400
A tripulação sabe disso.
Especialmente Charka.

403
00:34:21,500 --> 00:34:25,200
- Mas se a Aurora estiver dizendo a verdade...
- Está tentando nos matar.

404
00:34:25,500 --> 00:34:29,900
Devemos nos dirigir para o espaço profundo,
para longe da frota.

405
00:34:40,900 --> 00:34:45,400
O Charka vai passar o resto da vida na nave
prisão, isto se eu não o apanhar primeiro

406
00:34:45,600 --> 00:34:48,500
Acho que ele não está muito preocupado, comandante.

407
00:34:48,600 --> 00:34:51,600
Quando se desligaram perdemos
a única referência da frota.

408
00:34:51,700 --> 00:34:54,800
Cinco para um em como ele está a caminho
da frota para se juntar a eles.

409
00:34:55,100 --> 00:34:56,600
Onde quer que isso seja.

410
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Galactica, transporte da Celestra,
está recebendo?

411
00:35:05,200 --> 00:35:09,200
Não adianta.
Estão fora do alcance do trasmissor.

412
00:35:09,400 --> 00:35:11,800
E com o combustível que temos,
vai continuar assim.

413
00:35:11,900 --> 00:35:15,200
Com sorte, podemos chegar à Celestra.

414
00:35:15,300 --> 00:35:20,200
Exatamente o que estava pensando.
Fixe-se no rastro de ions. siga o nosso rastro.

415
00:35:20,400 --> 00:35:24,200
A sua sugestão daria resultado se tivéssemos
combustível, coisa que não temos.

416
00:35:24,400 --> 00:35:26,600
A frota deve estar na direção oposta.

417
00:35:26,800 --> 00:35:30,500
Porque não invertemos a rota
e tentamos alcançar a Celestra?

418
00:35:30,700 --> 00:35:34,200
O Charka não nos teria mandado
180 graus na direção errada

419
00:35:34,400 --> 00:35:37,100
porque sabe que podíamos
inverter a rota.

420
00:35:37,200 --> 00:35:40,100
Charka pode ser muitas coisas
mas burro, não é uma delas.

421
00:35:40,300 --> 00:35:42,200
Vamos ter que adivinhar.

422
00:35:42,400 --> 00:35:46,200
Marca um ponto em ângulo onde
possamos interceptar a Celestra.

423
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
Assumindo que se estão movendo
à velocidade máxima...

424
00:35:48,700 --> 00:35:51,100
Fator quatro.

425
00:35:51,200 --> 00:35:55,400
Assumindo que estão em fator quatro,
o computador deve nos dizer onde estão.

426
00:35:55,700 --> 00:35:57,200
Mas não diz!

427
00:35:59,700 --> 00:36:02,900
Quer dizer, não pode.
Este é um transporte civil.

428
00:36:03,100 --> 00:36:05,800
O computador não tem
capacidade de rastrear.

429
00:36:05,900 --> 00:36:08,800
Eu disse ao Conselho para equipar
este trasnporte corretamente.

430
00:36:09,000 --> 00:36:12,300
- Podemos concertar este, não é?
- Se não estivéssemos presos.

431
00:36:12,500 --> 00:36:17,100
E se pudermos contar com um tribunal
justo quando alcançarmos a frota.

432
00:36:20,100 --> 00:36:23,400
- Têm a minha palavra.
- E é suposto aceitarmos isso?

433
00:36:23,600 --> 00:36:26,600
Têm alguma escolha?

434
00:36:26,900 --> 00:36:28,800
Está bem.

435
00:36:31,100 --> 00:36:33,200
Solte eles.

436
00:36:49,700 --> 00:36:53,300
Ainda bem que vocês são da
seção eletrónica das naves.

437
00:36:53,400 --> 00:36:58,000
Se a Celestra desligou tudo, então não
saberão que estamos chegando.

438
00:36:58,300 --> 00:37:01,100
Isto se tivermos combustível suficiente
e se a conseguirmos encontrar.

439
00:37:01,300 --> 00:37:03,900
Ninguém disse que ela vai fugir
à máxima velocidade.

440
00:37:08,800 --> 00:37:11,200
Quanto falta para alcançar a frota?

441
00:37:11,400 --> 00:37:16,000
Pouco mais que um centare mas estaremos
ao alcance de comunicações em 81 centons.

442
00:37:16,200 --> 00:37:20,500
Reativaremos a identificação eletrônica
daqui a 80 centons, não antes disso.

443
00:37:20,700 --> 00:37:23,900
- Sim, senhor.
- Depois também não, Hermes.

444
00:37:24,000 --> 00:37:27,800
Não queremos que o
Comandante Adama desconfie.

445
00:37:30,900 --> 00:37:35,000
Comandante, podemos nos armar
com lasers do hangar de pouso.

446
00:37:35,200 --> 00:37:36,565
Temo que chegar lá primeiro.

447
00:37:36,600 --> 00:37:39,800
As cordenadas do computador
não nos dão garantia.

448
00:37:40,100 --> 00:37:44,100
O Starbuck que eu conheci
era um otimista.

449
00:37:44,200 --> 00:37:46,800
Só quando as hipóteses estavam a meu favor.

450
00:37:59,000 --> 00:38:00,900
Damon.

451
00:38:04,100 --> 00:38:06,700
- Damon, o que está acontecendo?
- Isso interessa alguma coisa?

452
00:38:06,800 --> 00:38:09,800
Você interessa. Você vale muito para mim.

453
00:38:10,900 --> 00:38:12,800
Mas não sou o único.

454
00:38:14,100 --> 00:38:16,400
Damon, eu não amo o Starbuck.

455
00:38:17,600 --> 00:38:19,800
Quase que me enganou.

456
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
Porquê? Porque já o amei uma vez?

457
00:38:24,000 --> 00:38:27,100
Porque era agradável
e ainda me lembro disso?

458
00:38:27,300 --> 00:38:30,000
Damon, esses não são os sinais do amor.

459
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
São memórias apenas e é apenas isso.

460
00:38:36,000 --> 00:38:37,800
Eu amo você.

461
00:39:01,400 --> 00:39:03,500
Os lasers estão aqui, senhor.

462
00:39:03,600 --> 00:39:05,500
- Estão todos ai?
- Sim, senhor.

463
00:39:05,600 --> 00:39:08,400
- Ponha eles ali.
- Sim, senhor.

464
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
Se importa em..., conversar?

465
00:39:26,700 --> 00:39:29,300
Não estou mais apaixonado pela Aurora.

466
00:39:29,400 --> 00:39:33,000
Me poupe o discurso das memórias.
Acabei de ouvir isso.

467
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
Olha, a Aurora tem você agora.

468
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Além disso, eu também tenho alguém.

469
00:39:37,500 --> 00:39:39,800
E, acredite, para mim já chega.

470
00:39:39,900 --> 00:39:43,700
- Bom, isso é um problema seu, não é?
- E seu também.

471
00:39:46,400 --> 00:39:49,300
Não quero que a Aurora perca alguém
que ela ama por causa de mim.

472
00:39:49,400 --> 00:39:52,000
É por isso que quero
que saiba o que eu penso.

473
00:39:53,100 --> 00:39:55,900
Irei sempre sentir
algo especial por ela,

474
00:39:56,100 --> 00:39:58,200
por aquilo que outrora tivémos.

475
00:39:59,600 --> 00:40:02,600
Mas não é algo que se possa ameaçar
a você nem a mais ninguém.

476
00:40:03,900 --> 00:40:06,600
Está bem, agora já sei o que pensa.

477
00:40:06,700 --> 00:40:10,000
- Já acabou?
- Sim, exceto uma coisa.

478
00:40:10,300 --> 00:40:15,200
Se afastar ela de você, ainda é mais burro
do que parece.

479
00:40:23,900 --> 00:40:26,000
Obrigado.

480
00:40:27,800 --> 00:40:31,100
- Lá está a Celestra!
- Conseguimos!

481
00:40:31,200 --> 00:40:33,800
- Está toda desligada.
- Incluindo a pista de pouso!

482
00:40:33,900 --> 00:40:37,100
Vamos de qualquer maneira...
se o nosso combustível der.

483
00:40:37,300 --> 00:40:39,500
Deve ser doido para pousar no escuro

484
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Todo mundo, Coloquem os cintos.

485
00:40:47,200 --> 00:40:49,800
Nível de combustível a 25.

486
00:40:50,000 --> 00:40:51,700
20.

487
00:40:51,800 --> 00:40:54,100
15... 10.

488
00:40:55,200 --> 00:40:57,700
- 5!
- Desligue os propulsores.

489
00:40:57,900 --> 00:41:01,000
Precisamos de combustível para a desaceleração
Agarrem-se bem.

490
00:41:05,300 --> 00:41:07,300
- Desacelera!
- Desacelerando.

491
00:41:23,400 --> 00:41:25,700
Vamos.

492
00:41:37,400 --> 00:41:40,700
- Não há comité de boas-vindas.
- Até agora, tudo bem.

493
00:41:48,400 --> 00:41:51,600
- O lasers desapareceram!
- O Charka não quer correr riscos.

494
00:41:51,800 --> 00:41:55,100
- Onde iria esconder eles?
- No lugar mais seguro, a Ponte.

495
00:41:55,300 --> 00:41:58,300
Legal! Então entramos e apanhamo eles
apenas com dois lasers?

496
00:41:58,500 --> 00:42:01,000
A menos que tenha uma idéia melhor.

497
00:42:01,200 --> 00:42:03,100
Vamos.

498
00:42:17,900 --> 00:42:20,300
Acho que damos conta deles.
Precisamos dos lasers.

499
00:42:20,400 --> 00:42:24,700
Talvez nos ajudem. Não acredito que toda
a tripulação esteja no plano do Charka.

500
00:42:24,900 --> 00:42:28,900
Os prisioneiros podem complicar e nós
não sabemos quem está do lado de quem.

501
00:42:29,100 --> 00:42:31,900
Um grito deles e estará
tudo terminado para nós.

502
00:42:32,100 --> 00:42:34,300
Vamos conseguir os lasers da ponte.

503
00:42:34,400 --> 00:42:36,800
Vamos.

504
00:43:02,100 --> 00:43:05,200
- Onde estão os lasers?
- Do outro lado da porta.

505
00:43:05,400 --> 00:43:07,300
Vamos lá buscá-los.
Com muita calma.

506
00:43:21,100 --> 00:43:23,000
Mexa-se.

507
00:43:44,100 --> 00:43:45,900
Hermes, venha aqui.

508
00:43:46,000 --> 00:43:47,500
Hermes?

509
00:43:48,900 --> 00:43:51,600
Comandante, fique aqui
e guarde estes homens.

510
00:43:51,700 --> 00:43:53,500
- Pronto?
- Certo.

511
00:44:25,600 --> 00:44:28,200
Temos que chegar
ao painel de comando.

512
00:44:31,100 --> 00:44:33,800
Alguém já chegou

513
00:45:05,000 --> 00:45:07,200
Vamos.

514
00:45:17,900 --> 00:45:19,800
Levem ele.

515
00:45:23,800 --> 00:45:26,000
Comandante?

516
00:45:33,900 --> 00:45:36,600
Capitão, será que... conseguimos?

517
00:45:37,800 --> 00:45:39,700
Conseguimos, Comandante.

518
00:45:52,600 --> 00:45:54,150
E passado pouco tempo depois de nos juntarmos

519
00:45:54,400 --> 00:45:57,550
para honrar o Comandante Kronus no dever,

520
00:45:59,300 --> 00:46:03,600
nos devemos então juntar novamente
para o honrar na morte.

521
00:46:06,100 --> 00:46:09,900
Vamos lembrar dele não só
como um guerreiro,

522
00:46:10,100 --> 00:46:12,100
que morreu heróicamente em batalha,

523
00:46:13,200 --> 00:46:17,200
mas como um homem que
viveu na busca da excelência.

524
00:46:21,300 --> 00:46:28,100
Agora devolvemos este guerreiro
ao berço do espaço.

525
00:46:51,100 --> 00:46:54,500
O que vai acontecer
à Aurora e aos outros?

526
00:46:54,600 --> 00:46:59,400
O tribunal considerou eles culpados
mas com as circunstâncias atenuantes,

527
00:46:59,700 --> 00:47:01,400
conseguiram a liberdade condicional.

528
00:47:01,600 --> 00:47:04,500
O Charka e os seus homens
estão na nave prisão.

529
00:47:04,700 --> 00:47:09,200
De fato, Sheba e eu vamos levá-los,

530
00:47:09,400 --> 00:47:11,300
então,... nos vemos mais tarde.

531
00:47:14,400 --> 00:47:18,400
Starbuck, estou realmente feliz
pela Aurora e pelos outros.

532
00:47:18,700 --> 00:47:21,900
Sim, eu também.
Cassie, acerca de Aurora...

533
00:47:22,100 --> 00:47:24,000
Satrbuck, não tem que se explicar.

534
00:47:24,100 --> 00:47:27,300
Nunca tivémos um compromisso
de qualquer forma.

535
00:47:27,500 --> 00:47:30,900
Sim, é isso, não sei se algum dia
eu vou conseguir comprometer.

536
00:47:31,000 --> 00:47:35,800
Starbuck, está bem. Eu entendo.

537
00:47:36,000 --> 00:47:41,100
Eu só quero que você saiba,
que não estou apaixonado por ela.

538
00:47:42,900 --> 00:47:46,300
Olha, eu tenho dois convites
para o concerto de hoje à noite.

539
00:47:46,400 --> 00:47:50,100
- Mas eu pensei...
- Troquei eles pelos de hoje à noite.

540
00:47:50,300 --> 00:47:52,200
Achei que você podia voltar...

541
00:47:54,800 --> 00:47:56,900
O que é que eu fiz
para merecer você?

542
00:47:59,400 --> 00:48:02,000
Fugindo da tirania de Cylon,

543
00:48:02,200 --> 00:48:04,400
a última Astronave de Combate, Galactica,

544
00:48:04,500 --> 00:48:06,700
lidera uma frota fugitiva

545
00:48:06,900 --> 00:48:08,700
numa busca solitária.

546
00:48:08,800 --> 00:48:11,100
Um planeta brilhante...

547
00:48:11,200 --> 00:48:13,400
conhecido como Terra.

548
00:58:14,261 --> 00:58:24,138
Revisão para essa versão
ArcanjoPC

