1
00:00:21,710 --> 00:00:25,280
OAMENII LUl SMILEY

2
00:00:28,790 --> 00:00:33,570
Traducerea şi adaptarea,
Magister Ludi

3
00:00:37,790 --> 00:00:46,550
Pe parcursul acestui film, Circul face
referire la MI-6,
serviciul de spionaj britanic

4
00:02:07,320 --> 00:02:09,320
Bună dimineaţa.

5
00:02:16,240 --> 00:02:19,080
Bună dimineaţa, domnule.
Nu v-am mai văzut de ceva vreme

6
00:02:19,240 --> 00:02:22,120
Bună dimineaţa, domnule Carson.
Văd că totul e bine.

7
00:02:22,280 --> 00:02:24,720
Da, domnule.
Aduceţi-mi caseta, vă rog.

8
00:02:24,880 --> 00:02:27,800
Voi fi în bibliotecă.
Cu plăcere.

9
00:03:13,320 --> 00:03:15,760
Pot să o iau? Aţi terminat?

10
00:03:15,920 --> 00:03:19,080
Da, deocamdată. Mulţumesc.

11
00:05:13,320 --> 00:05:19,000
Aş vrea să să arunc o privire.
Bulinele roşii înseamnă vândut.

12
00:06:02,120 --> 00:06:04,440
Aş dori să vorbesc cu Dl. Benati.

13
00:06:04,600 --> 00:06:08,240
Mă tem că Signor Benati e ocupat acum.

14
00:06:08,400 --> 00:06:12,680
Spuneţi-i, vă rog, că e Dl. Angel.
Alan Angel. Mă cunoaşte.

15
00:06:23,320 --> 00:06:26,680
Am aici un Angel pentru tine,
ca în paradis.

16
00:06:28,160 --> 00:06:30,160
Ai înţeles, îngeraş?

17
00:06:31,920 --> 00:06:34,680
Dl. Benati spune că puteţi coborî.

18
00:06:46,840 --> 00:06:49,600
O, domnule Angel. Ce plăcere!

19
00:06:49,760 --> 00:06:53,720
A trecut foarte multă vreme.
Intraţi, vă rog.

20
00:06:53,880 --> 00:06:56,440
După dumneavostră, Signor Benati.
Insist.

21
00:07:09,320 --> 00:07:12,160
Cum merge comerţul, Toby?
Am fost norocoşi, George.

22
00:07:12,320 --> 00:07:18,000
Am avut o vară fantastică.
Toamna, mai puţin.

23
00:07:18,640 --> 00:07:21,400
Se compensează, în fond.

24
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
Cafea, George?

25
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
Nu, mulţumesc.

26
00:07:34,320 --> 00:07:36,320
Vladimir e mort.

27
00:07:36,480 --> 00:07:38,680
Împuşcat mortal, în Hampstead Heath.

28
00:07:38,840 --> 00:07:42,120
Păcat de el, bătrânul.

29
00:07:42,280 --> 00:07:45,120
Oliver Lacon mi-a cerut
să mătur firimiturile.

30
00:07:45,280 --> 00:07:49,520
Cum tu erai poştaşul grupului,
m-am gândit să schimbăm o vorbă.

31
00:07:49,680 --> 00:07:53,040
Sigur.
Ştiai de moartea lui?

32
00:07:54,160 --> 00:07:56,160
Am citit în ziar.

33
00:07:58,680 --> 00:08:03,040
Vreo teorie despre cine a făcut-o?
La vârsta lui, George?

34
00:08:03,200 --> 00:08:06,560
După o viaţă de dezamăgiri...

35
00:08:06,720 --> 00:08:10,120
Nu tu familie, nu tu perspective,
grupul în ruină.

36
00:08:10,720 --> 00:08:13,960
Presupun că şi-a făcut-o cu mâna lui.
Normal.

37
00:08:14,120 --> 00:08:18,800
Normal. Oricum, n-ai făcut-o tu,
ceea ce e bine.

38
00:08:18,960 --> 00:08:21,480
Ha! George, ai înnebunit?

39
00:08:23,720 --> 00:08:26,960
N-ar trebui să fie numerotată,
dacă e un Degas?

40
00:08:27,120 --> 00:08:28,920
Degas...

41
00:08:29,080 --> 00:08:33,480
O zonă cam obscură.
Trebuie să ştii exact cu ce ai de-a face.

42
00:08:33,640 --> 00:08:36,560
Dar asta e originalÄƒ?
Sigur.

43
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Mi-o vinzi mie?
Ce-Å£i veni?

44
00:08:39,640 --> 00:08:45,620
Doar din interes academic. E de vânzare?
Aş fi deplasat dacă m-aş oferi să o cumpăr?

45
00:08:45,880 --> 00:08:51,200
Nu fi ridicol. Vorbim de mii aici.
Cam cât pensia ta pe un an.

46
00:08:52,720 --> 00:08:55,080
George, ascultă.

47
00:08:55,240 --> 00:08:59,320
La o anumită vârstă, un om trebuie
să fie ceea ce merită.

48
00:09:00,520 --> 00:09:03,960
Mi-am petrecut 15 ani la Circ

49
00:09:04,120 --> 00:09:06,960
încercând să fiu un gentleman englez.

50
00:09:08,160 --> 00:09:13,400
Ştii ce sunt acum?
Un biet austro-ungar în haine scumpe.

51
00:09:13,560 --> 00:09:15,880
Am revenit acasă.

52
00:09:16,040 --> 00:09:20,680
Când a fost ultima oară când ai avut
de-a face cu reţeaua lui Vladi, Toby?

53
00:09:20,840 --> 00:09:22,960
Numele e Benati, OK?

54
00:09:23,920 --> 00:09:27,720
Nu mă cheamă Hector.
Cu siguranţă, nici Toby Esterhase.

55
00:09:28,800 --> 00:09:33,240
îmi petrec zilele ascunzându-mă de
bancherul meu. Crezi că vreau necazuri?

56
00:09:33,400 --> 00:09:35,320
Emigraţie, poliţie chiar?

57
00:09:37,200 --> 00:09:40,560
Ăsta e un interogatoriu, George?
Mă cunoşti, Toby.

58
00:09:40,720 --> 00:09:45,840
Sigur că da, George.
Vrei chibrituri să-mi poţi arde tăIpile?

59
00:09:46,000 --> 00:09:51,440
N-a fost sinucidere. Clar, n-a fost.

60
00:09:51,600 --> 00:09:53,920
Am văzut cadavrul, crede-mă.

61
00:09:54,080 --> 00:09:57,680
Asta e problema, vezi. Cauză şi efect.

62
00:09:57,840 --> 00:10:03,080
Toby se ceartă azi cu Vladimir.
Vladimir e ucis cu o armă rusească, mâine.

63
00:10:03,240 --> 00:10:07,600
În termeni poliţieneşti, asta se cheamă
un stânjenitor concurs de împrejurări.

64
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
Ca şi în termenii noştri, de altfel.

65
00:10:09,920 --> 00:10:13,760
George, nu m-am certat în viaţa mea
cu bătrânul.

66
00:10:13,920 --> 00:10:17,840
Mikhel zice că da.
Te-ai dus să vorbeşti cu Mikhel?

67
00:10:18,520 --> 00:10:22,480
Dintr-o dată ai ajuns să ai nişte prieteni
de doi bani. Mă simt jenat.

68
00:10:22,640 --> 00:10:27,600
Mikhel zicea că bătrânul era foarte caustic
la adresa ta. Hector nu e bun de nimic.

69
00:10:27,760 --> 00:10:31,480
Ce I-a determinat pe Vladimir să devină
aşa pătimaş împotriva ta?

70
00:10:31,640 --> 00:10:37,550
Aş vrea să pot ţine poliţia departe de
treaba asta. Şi pe Saul Enderby, dacă pot.

71
00:10:39,120 --> 00:10:42,920
George, spune-mi cine vorbeşte aici?

72
00:10:43,840 --> 00:10:47,280
George Smiley, sau Oliver Lacon?

73
00:10:47,440 --> 00:10:51,520
Cine vorbeşte, te rog?
Te-ai întâInit cu el. Ce s-a întâmplat?

74
00:10:51,680 --> 00:10:55,560
Spune-mi asta, iar eu îţi voi spune
cine vorbeşte.

75
00:11:01,320 --> 00:11:03,800
Vladimir a lansat o rachetă de alarmă.

76
00:11:03,960 --> 00:11:07,560
Sigur nu prin intermediul Circului?
Prin intermediul unor prieteni ca mine.

77
00:11:08,680 --> 00:11:10,680
Când?
Acum două săptămâni.

78
00:11:12,640 --> 00:11:16,520
Trebuia să ma vadă de urgenţă,
ca şi cum ar fi furat codurile Kremlinului.

79
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
O întâInire fulger.
Unde?

80
00:11:18,840 --> 00:11:23,880
La Science Museum. Ultimul etaj.
Între avioane şi copii mâncând chipsuri.

81
00:11:24,040 --> 00:11:27,720
Avea vreo propunere?
Voia să fac pe curierul pentru el.

82
00:11:27,880 --> 00:11:30,600
Să duci ce?
N-a specificat

83
00:11:31,480 --> 00:11:35,600
Documente. Pachet mic.
Nu necesita disimulare.

84
00:11:36,480 --> 00:11:39,560
Şi unde? Ţi-a spus şi asta?

85
00:11:39,720 --> 00:11:41,520
Germania
Care dintre ele?

86
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
A noastră. Undeva în nord.

87
00:11:44,680 --> 00:11:48,160
Hamburg.
Era vorba de un aranjament privat.

88
00:11:48,320 --> 00:11:51,080
Fără implicarea circului, până ce
nu vom fi terminat treaba.

89
00:11:51,240 --> 00:11:54,280
Şi recompensa pentru efortul vostru?

90
00:11:54,440 --> 00:11:57,360
Mai întâi ducem documentul lui Max.

91
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
Adică ţie, George.

92
00:12:00,120 --> 00:12:03,680
Max ar şti cât valorează.
Max urma să ne recompenseze.

93
00:12:03,840 --> 00:12:05,840
Cadouri, promovări, medalii.

94
00:12:06,000 --> 00:12:08,560
Poate un dejun cu Regina.

95
00:12:09,720 --> 00:12:13,440
Singura problemă era
că Vladimir nu ştia că tu eşti pe tuşă

96
00:12:13,600 --> 00:12:16,200
lar Circul s-a înscris la cercetaşi.

97
00:12:16,360 --> 00:12:18,880
Finito.

98
00:12:22,320 --> 00:12:25,240
O ţigară, George? Mai fumezi?

99
00:12:26,120 --> 00:12:28,520
Un pahar de sherry, poate?

100
00:12:33,440 --> 00:12:36,840
Ar fi bine să renunţi la investigaţii
pe direcţia asta, George.

101
00:12:38,160 --> 00:12:41,200
E sfatul meu.

102
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
Las-o baltă.

103
00:12:47,320 --> 00:12:49,840
Problema e că tu I-ai trimis la plimbare.

104
00:12:50,000 --> 00:12:54,360
A apelat la tine,
iar tu i-ai trântit uşa în faţă.

105
00:12:54,520 --> 00:12:57,560
lar tu vrei să ştii de ce, poate.

106
00:12:57,720 --> 00:13:02,640
ÎI ţii minte pe Otto Leipzig? Falsificator.
Traficant de informaţii. Om de încredere.

107
00:13:04,040 --> 00:13:06,600
Maniac sexual. Peşte.

108
00:13:06,760 --> 00:13:10,320
Multiplu câştigător al premiului
Nemernicul Anului

109
00:13:10,480 --> 00:13:13,080
Îţi aminteşti de marele erou?

110
00:13:14,080 --> 00:13:16,480
N-au fost chiar toate materialele
nişte făcături, nu-i aşa?

111
00:13:16,640 --> 00:13:21,960
Materialul lui despre Centrala Moscova, de
exemplu. Nu I-am prins cu mâţa în sac, aci.

112
00:13:22,120 --> 00:13:26,440
Vladimir avea încredere în el. În ceea
ce priveşte chestia cu Moscova, şi noi.

113
00:13:26,600 --> 00:13:29,720
La ce dracu' te gândeşti?

114
00:13:29,880 --> 00:13:33,360
Şi avea un partener. Da, îmi amintesc.

115
00:13:33,520 --> 00:13:35,680
Un imigrant din Germania de est.

116
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
Mai rău decât est-german. Sas.

117
00:13:39,080 --> 00:13:42,760
Nume, Kretzschmar. Prenume, Claus.

118
00:13:42,920 --> 00:13:47,760
Claus cu 'C'. Nu mă întreba de ce.
Indivizii ăştia sunt lipsiţi de logică.

119
00:13:47,920 --> 00:13:50,120
Claus Kretzschmar ăsta
era şi el un ticălos.

120
00:13:50,280 --> 00:13:54,000
Unul blond, şi plin de muşchi.
Dar asta era demult, Toby.

121
00:13:54,160 --> 00:13:57,240
Cui îi pasă? Era un mariaj perfct.

122
00:13:57,400 --> 00:13:59,320
Atunci mă aştept să nu fi durat.

123
00:14:03,120 --> 00:14:06,200
Ea ce mai face, George?
Bine.

124
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
Ascultă, George.

125
00:14:10,120 --> 00:14:13,120
Pe cine vrei să prosteşti, OK?

126
00:14:14,560 --> 00:14:17,440
George, ascultă-mă o singură dată. Te rog.

127
00:14:18,240 --> 00:14:21,000
OK? Poate îţi ţin şi eu o dată o prelegere.

128
00:14:22,040 --> 00:14:25,960
Îţi sunt dator.
Nu, trebuie să asculţi.

129
00:14:26,120 --> 00:14:30,160
M-ai scos din noroi în Viena,
când eram un copil împuţit.

130
00:14:30,320 --> 00:14:35,240
Eram şi eu un Leipzig. Un boschetar.
Şi mi-ai făcut rost de o slujbă la Circ.

131
00:14:35,400 --> 00:14:39,000
Aşa am avut parte de o mulţime de timp
împreună, am furat ceva cai.

132
00:14:39,160 --> 00:14:42,280
Ţii minte prima regulă a ieşirii la pensie,
George?

133
00:14:44,320 --> 00:14:49,640
Fără slujbe la negru. Fără lucruri slabe.
Fără iniţiative private.

134
00:14:50,320 --> 00:14:54,880
Îţi aminteşti cine predica asta
pe coridoarele de la Sarrat?

135
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
Unul pe nume George Smiley.

136
00:14:59,120 --> 00:15:01,400
Citez: Când e gata, e gata.

137
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
Tragi oblonul şi te duci acasă.
Încheiat citatul.

138
00:15:05,920 --> 00:15:11,890
S-a terminat, George. Nu mai avem permis.
Ei nu ne mai vor. Las-o baltă.

139
00:15:13,680 --> 00:15:17,760
Deci Ann ţi-a făcut zile negre
cu Bill Haydon

140
00:15:17,920 --> 00:15:19,920
Mai e şi Karla,

141
00:15:20,080 --> 00:15:23,520
iar Karla era tătucul lui Bill
de la Moscova.

142
00:15:23,680 --> 00:15:29,080
Asta devine de prost gust, înţelegi?
Poate strica o prietenie.

143
00:15:30,800 --> 00:15:33,160
Otto Leipzig a dat o petrecere, recent.

144
00:15:33,320 --> 00:15:36,040
Recunoşti pe cineva dintre invitaţi?

145
00:15:48,320 --> 00:15:50,520
Cine e cel de al doilea bărbat, Toby?

146
00:15:56,600 --> 00:16:00,960
George, va trebui să renunţi la asta.
Toată lumea a plecat acasă.

147
00:16:01,120 --> 00:16:04,840
Cine e?
George, fii atent, te rog.

148
00:16:05,000 --> 00:16:09,720
Mă asculţi? Oamenii falsifică
astfel de lucruri, în zilele noastre.

149
00:16:09,880 --> 00:16:14,960
Nu te pricepi la astfel de lucruri.
Nu cumperi fotografii de la Otto Leipzig.

150
00:16:15,120 --> 00:16:18,880
Nu cumperi Degas de la Signor Benati.
M-ai auzit?

151
00:16:19,040 --> 00:16:23,200
Asta e un fals?
Sper.

152
00:16:23,360 --> 00:16:28,400
Leipzig avea pe unul Kirov în joc, ofiţer
de informaţii rus, cantonat la Paris.

153
00:16:28,560 --> 00:16:30,280
Ăsta e Kirov?
-Ar putea fi.

154
00:16:30,440 --> 00:16:31,960
Şi este?
Sigur.

155
00:16:32,120 --> 00:16:35,920
Nu vrei să fii prins la mijloc
între ăştia doi. Eşti prea tânăr.

156
00:16:36,080 --> 00:16:39,960
Leipzig călătorea foarte mult.
Cum ajungeam la el dacă aveam nevoie?

157
00:16:40,120 --> 00:16:43,600
Pentru întâIniri fulger,
luam legătura cu Claus Kretzschmar.

158
00:16:43,760 --> 00:16:47,920
George, pentru Dumnezeu, ascultă-mă!
Cum dădeam de Kretzschmar?

159
00:16:50,600 --> 00:16:54,240
Are un club de noapte,
sau mai degrabă o casă de curve.

160
00:16:54,400 --> 00:16:57,040
Lăsam un mesaj acolo.
Cum se numeşte?

161
00:16:57,200 --> 00:17:02,720
Clubul lui Kretzschmar. Cum se cheamă?
Diamantul Albastru. Der Blaue Diamant.

162
00:17:02,880 --> 00:17:06,560
În Hamburg?
Sigur. În St. Pauli. Partea curată.

163
00:17:06,720 --> 00:17:09,320
Acum, George. Nu face asta, OK?

164
00:17:09,480 --> 00:17:13,480
Orice ar fi, renunţă.
Salutări lui Ann.

165
00:17:13,640 --> 00:17:17,280
Ce altceva ţi-a mai spus Vladimir
în legătură cu informaţia lui Leipzig?

166
00:17:17,440 --> 00:17:19,040
Nimic!

167
00:17:20,600 --> 00:17:26,550
Spunea că Moş Ene căuta o legendă
pentru o fată. Ca şi înainte.

168
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
George, te rog. Tipul ăla...

169
00:17:29,080 --> 00:17:32,880
Ştii de ce i se spune lui Karla
Moş Ene, nu-i aşa?

170
00:17:33,040 --> 00:17:37,200
are un fel aparte de a adormi pe oricine
se apropie prea mult de el.

171
00:17:37,360 --> 00:17:39,800
Cum ar fi Vladimir, de exemplu.

172
00:17:44,440 --> 00:17:46,840
Ai văzut vreuna din astea înainte?

173
00:17:47,720 --> 00:17:49,720
De la o femeie.

174
00:17:51,280 --> 00:17:56,440
I-a scris lui vladi cerând ajutor.
Vrea sa-i fie trimis un magician.

175
00:17:56,600 --> 00:18:00,520
Crede că va fi ucisă.
Districtul al 15-lea.

176
00:18:02,720 --> 00:18:05,120
George, fă-mi o favoare, OK?

177
00:18:05,280 --> 00:18:09,440
Dacă vreodată vei avea nevoie
de un babysitter ungur, cheamă-mă.

178
00:18:09,600 --> 00:18:13,080
Dacă te încurci cu ticăloşi
de teapa lui Kirov sau Leipzig,

179
00:18:13,240 --> 00:18:16,920
atunci mai bine ai avea un ticălos
ca şi Toby care să aibă de grijă de tine.

180
00:18:17,080 --> 00:18:22,040
Eşti un spon bătrân şi grăbit, George.
Spuneai că ăştia sunt cei mai răi.

181
00:18:22,200 --> 00:18:24,400
Da, Toby, aşa sunt.

182
00:19:15,200 --> 00:19:18,880
Nu-mi spune că am depăşit viteza.
Nici nu mă gândesc, domnule.

183
00:19:19,040 --> 00:19:23,880
Vă amintiţi de mine? Ferguson. Conduceam
transporturile pe vremea când eraţi şef.

184
00:19:24,040 --> 00:19:28,480
Şi ce faci acum că eu nu mai sunt şef?
Bun la toate. Cu jumătate de normă.

185
00:19:28,640 --> 00:19:34,080
Dar tot de partea îngerilor.
Nu-mi amintesc să fi avut vreun înger.

186
00:19:34,240 --> 00:19:39,240
Am un mesaj de sus, domnule.
Nimic personal, dacă mă înţelegeţi.

187
00:19:39,400 --> 00:19:41,760
Sună aşa, Asta e tot.
Ce e asta?

188
00:19:41,920 --> 00:19:46,680
Ca e timpul să luaţi o pauză. Nu crede
că aveţi de ce să mergeţi mai departe.

189
00:19:46,840 --> 00:19:49,760
Sunt un membru onorabil
al Lincoln College, Oxford.

190
00:19:49,920 --> 00:19:54,120
Am dreptul sa iau cina acolo şi acces
la unele locaţii pentru hrana spirituală.

191
00:19:54,280 --> 00:19:59,600
Sunt pus sub arest la domiciliu?
Nu, domnule. Nu e deloc aşa.

192
00:19:59,760 --> 00:20:04,200
Întoarce-te la Londra, Eu merg la Oxford.
Da, domnule.

193
00:20:04,360 --> 00:20:08,600
Vă amintiţi de mine, nu-i aşa? Ferguson?
Sigur că da.

194
00:22:08,680 --> 00:22:13,480
Ai jurat că nu mai vii aici!
Spuneai că ai s-o laşi în pace.

195
00:22:13,640 --> 00:22:16,440
Îmi pare rău, Hillary.
E doar o vizită scurtă, promit.

196
00:22:16,600 --> 00:22:20,480
Ce este, Hills?
Şobolan, papagal sau girafă?

197
00:22:20,640 --> 00:22:22,640
Om, Con.

198
00:22:22,800 --> 00:22:24,960
Femeie, sau de celălalt tip?

199
00:22:26,120 --> 00:22:29,320
E George, Con.
George? Care George?

200
00:22:29,480 --> 00:22:31,480
Connie, sunt eu.

201
00:22:39,280 --> 00:22:44,120
Al naibii să fii, George Smiley!
Fir-ai tu să fii şi cu tot neamu'tău!

202
00:22:44,280 --> 00:22:48,360
Bine ai venit în Siberia.
Bună, Con.

203
00:22:48,520 --> 00:22:50,000
Hills...

204
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
Hills!
Da, Con?

205
00:22:52,320 --> 00:22:56,840
Du-te şi dă-le de mâncare animalelor.

206
00:22:57,720 --> 00:22:59,720
Du-te, hai!

207
00:22:59,880 --> 00:23:05,820
Nu-ţi poate face nimic acum. Şi-a terminat
muniţia. Dumnezeu mi-e martor că şi eu.

208
00:23:10,560 --> 00:23:13,400
Ei bine, intră.

209
00:23:13,560 --> 00:23:16,400
Connie nu se întoarce, ştii.

210
00:23:17,200 --> 00:23:20,320
Nebuna bătrână şi-a pus ghetele în cui,
definitiv.

211
00:23:20,480 --> 00:23:22,480
Dacă asta urmăreşti,

212
00:23:22,640 --> 00:23:27,640
poţi să-i spui lui Saul Enderby
să şi-o îndese în pipă şi s-o fumeze!

213
00:23:31,120 --> 00:23:33,720
Connie e terminată, George.

214
00:23:33,880 --> 00:23:37,320
Parazitul încearcă să mă ducă de nas.
Asta pentru că e un fricos.

215
00:23:37,480 --> 00:23:39,440
E moartea.

216
00:23:39,600 --> 00:23:42,560
Cu'M' mare. De asta sufăr acum.

217
00:23:43,320 --> 00:23:46,520
Ai ceva pileală în buzunar,
sau vreun puşcoci.

218
00:23:46,680 --> 00:23:50,720
Oricare din ele ar fi fatal.
Ce bine. Hai să abuzăm de ele.

219
00:24:00,480 --> 00:24:02,960
Ce face vaca aia de Ann?

220
00:24:03,120 --> 00:24:06,160
-Înfloreşte, gândesc eu.
Gândeşti?

221
00:24:06,320 --> 00:24:11,920
Gândeşte-te s-o aduni de pe drumuri,
sau las-o dracului, definitiv.

222
00:24:14,200 --> 00:24:16,760
În regulă. Ce cauţi?

223
00:24:16,920 --> 00:24:21,000
N-ai făcut niciodată nimic
fără vreun motiv. Hai, noroc!

224
00:24:21,160 --> 00:24:23,160
Hai noroc, Con!

225
00:24:27,600 --> 00:24:30,120
Am nevoie de memoria ta, Con.

226
00:24:30,280 --> 00:24:32,480
Terminată. Defectă.

227
00:24:32,640 --> 00:24:35,520
Am descoperit iubirea
de când ne-am despărţit

228
00:24:35,680 --> 00:24:38,800
Alterează hormonii. Strică dinţii.

229
00:24:38,960 --> 00:24:42,600
E unul din vechile noastre cazuri,
care a fost reînviat.

230
00:24:42,760 --> 00:24:48,680
Doar Connie cunoaşte întreaga poveste.
Au mâncat şoarecii paginile?

231
00:24:48,840 --> 00:24:52,160
Ştii şi tu cum sunt şoarecii.
Ştiu cum cunt şobolanii.

232
00:24:52,320 --> 00:24:55,120
Ce mai face bastardul ăla?
Care din ei?

233
00:24:55,280 --> 00:24:58,680
Nenorocitul de Soul Enderby, desigur.
Se hrăneşte bine, nu-i aşa?

234
00:24:58,840 --> 00:25:02,200
Blană lucioasă? Botul umed?
Cum spuneai tu?

235
00:25:02,360 --> 00:25:07,800
Nu mă încred în Saul Enderby mai departe
de cât I-aş putea arunca pe Oliver Lacon!

236
00:25:09,320 --> 00:25:11,480
Kirov, Connie.

237
00:25:13,320 --> 00:25:17,800
Oleg... Kirov. Îţi aminteşte ceva?

238
00:25:18,520 --> 00:25:21,680
Spune-o pe aia cu a fost odată.

239
00:25:21,840 --> 00:25:25,280
Tobe Esterhase se mai târăşte incă
pe burtă, nu-i aşa?

240
00:25:25,440 --> 00:25:30,240
Cu toţii îşi amintesc şi ei de tine.
Tu n-ai lucra pentru şleahta aia, George.

241
00:25:30,400 --> 00:25:33,760
Nici pentru tot aurul din Moscova.

242
00:25:33,920 --> 00:25:37,720
Tu zbori de unul singur.
Semeni cu Karla.

243
00:25:37,880 --> 00:25:43,700
Era odată un individ de grad inferior la
Centrala Moscova, numit Unchiul Oleg Kirov.

244
00:25:44,640 --> 00:25:47,840
Rezident la Paris,
dar lucra în întreg circuitul vestic.

245
00:25:48,000 --> 00:25:51,280
Vladimir ne-a pus la curent cu asta.
Continuă de acolo.

246
00:25:51,440 --> 00:25:54,160
Vladimir, da.
Ce mai face dihorul ăla bătrân?

247
00:25:54,320 --> 00:25:59,240
Mai terorizează virginele din Paddington?
Cred că da.

248
00:25:59,400 --> 00:26:04,760
Credeam că s-a înfipt într-un glonţ.
Poate vrei să-ţi spun cine I-a împuşcat?

249
00:26:04,920 --> 00:26:09,080
Dacă ştii, ţi-am fi cu toţii foarte
recunoscători pentru un nume.

250
00:26:09,240 --> 00:26:14,640
George Smiley. Pensionarul din Chelsea.
Ajută-ne, Doamne!

251
00:26:14,800 --> 00:26:17,960
A luptat în toate războaiele,
de la Termopile încoace,

252
00:26:18,120 --> 00:26:20,760
Fierbinţi, reci, sau congelate.

253
00:26:20,920 --> 00:26:22,920
las-o baltă, George.

254
00:26:23,080 --> 00:26:25,640
Fă şi tu ca nebuna din faţa ta.

255
00:26:25,800 --> 00:26:30,120
Adună-ţi puţină iubire
şi aşteaptă Armaghedonul.

256
00:26:30,280 --> 00:26:34,400
Spune-i lui Max
că are legătură cu Moş Ene.

257
00:26:36,320 --> 00:26:41,960
Vladimir mi-a transmis acest mesaj,
acum trei zile. Spunea că are dovezi.

258
00:26:42,120 --> 00:26:46,320
S-a împlântat în acel glonţ
încercând să mi le aducă.

259
00:26:48,880 --> 00:26:54,840
Grasul din stânga e Oleg Kirov,
dacă ţi-I aminteşti.

260
00:26:55,000 --> 00:26:57,680
Sunt cam oarbă.
Adă lampa aia.

261
00:27:10,120 --> 00:27:13,880
Porcul Roşu! În sfârşit, prins.

262
00:27:14,040 --> 00:27:16,560
E un fals.
Nu, nu este.

263
00:27:16,720 --> 00:27:19,440
Otto Leipzig i-a pus-o. în sfârşit.

264
00:27:20,320 --> 00:27:23,200
S-a mai îngrăşat puţin, nu-i aşa?

265
00:27:23,360 --> 00:27:25,800
Asta e ceea ce face ura din tine.

266
00:27:26,920 --> 00:27:28,920
Unde e confesiunea?

267
00:27:29,760 --> 00:27:31,840
Ce vrea în schimbul ei?

268
00:27:32,000 --> 00:27:36,880
Plăteşte-I. Da-i tot ce vrea, numai dă-i.

269
00:27:37,040 --> 00:27:41,040
nu, până nu ascult versiunea autorizată
a lui Connie.

270
00:27:41,920 --> 00:27:45,560
Karla I-ar termina pe Kirov pentru asta!

271
00:27:45,720 --> 00:27:48,640
Karla I-ar prinde de...

272
00:27:48,800 --> 00:27:54,600
Vezi ce face căţeaua aia nebună.

273
00:28:20,960 --> 00:28:23,360
George.
Aici sunt.

274
00:28:23,520 --> 00:28:26,360
În legătură cu Moş Ene, şi mai ce?

275
00:28:27,360 --> 00:28:31,080
Moş Ene pune la cale o
legendă pentru o fată.

276
00:28:31,240 --> 00:28:33,840
Din nou?
Aşa se pare.

277
00:28:34,000 --> 00:28:37,840
Nu vei putea să-I descifrezi niciodată.
N-am putut atunci, şi n-o vei face tu acum.

278
00:28:38,000 --> 00:28:41,880
Karla ţi-a tras-o mereu.
Ne-a băgat pe toţi în ceaţă.

279
00:28:42,040 --> 00:28:45,360
Şi-a bătut joc de noi. De tine.

280
00:28:45,520 --> 00:28:47,560
De amândoi.

281
00:28:47,720 --> 00:28:49,920
Ce face?
Pare OK.

282
00:28:51,160 --> 00:28:54,160
Nu mai pierde vremea, şi vino înăuntru.

283
00:29:10,120 --> 00:29:12,320
Vrei faptele?

284
00:29:13,320 --> 00:29:15,640
Oficiale. Neoficiale.

285
00:29:15,800 --> 00:29:18,200
Şi cele presupuse doar.

286
00:29:24,440 --> 00:29:26,720
Au fost colegi de studenţie.

287
00:29:26,880 --> 00:29:31,840
Leipzig şi Kirov?
Nu, fraiere. Bob Hope şi Fred Astaire!

288
00:29:32,000 --> 00:29:34,320
În urmă cu 25 de nenorociţi de ani.

289
00:29:34,480 --> 00:29:36,480
Universitatea Tallinn. Estonia.

290
00:29:36,640 --> 00:29:38,600
Leipzig aducea gagicile

291
00:29:38,760 --> 00:29:43,880
iar Porcul Roşu grohăia în urma lui,
înfulecând ce rămânea.

292
00:29:44,040 --> 00:29:47,120
Adorându-I.
Şi trădându-I.

293
00:29:47,280 --> 00:29:51,960
De bună seamă. Nu fi prost. Kirov şi-a scos
dinţii de lapte pentru Centrala Moscova.

294
00:29:52,120 --> 00:29:56,480
Chiar aşa?
Încetează să flirtezi, George!

295
00:29:56,640 --> 00:29:59,360
Centrul de instrucţie Kiev. Promoţia '59.

296
00:29:59,520 --> 00:30:03,440
Unul din cele mai proaste pe care le aveau.
Şi asta spune ceva

297
00:30:03,600 --> 00:30:07,040
şi la Universitate?
Se amesteca printre disidenţii estonieni.

298
00:30:07,200 --> 00:30:12,000
Îi organiza, îi încuraja,
iar apoi îi vindea poliţiei secrete.

299
00:30:12,160 --> 00:30:15,440
Întotdeauna plin de şarm,
micul nostru Kirov.

300
00:30:16,560 --> 00:30:20,480
Leipzig era un escroc, desigur.
Implicat în toate şmecheriile.

301
00:30:20,640 --> 00:30:23,000
Valute. Proxenetism.

302
00:30:24,320 --> 00:30:26,480
Dar era un escroc cinstit.

303
00:30:26,640 --> 00:30:31,280
Nu i-a trecut niciodată prin minte
că Kirov ar putea fi un turnător,

304
00:30:31,440 --> 00:30:33,640
Decât atunci când era prea târziu.

305
00:30:34,720 --> 00:30:38,720
Mă mai iubeşti aşa ca pe vremuri, George?

306
00:30:39,640 --> 00:30:44,680
Kirov îi toarnă pe studenţii disidenţi.
Poliţia îi saltă, inclusiv pe Leipzig.

307
00:30:44,840 --> 00:30:49,600
Leipzig face imposibilul şi evadează.
Ceea ce unii dintre noi n-au reuşit.

308
00:30:49,760 --> 00:30:53,000
George Smiley, născut în captivitate.

309
00:30:54,760 --> 00:30:59,600
lar 20 de ani mai târziu, Kirov apare
la Paris. Şi în timp ce era la Paris...

310
00:30:59,760 --> 00:31:05,280
Asistentul asistentului asistentului
ataşatului cultural al Ambasadei Sovietice

311
00:31:05,440 --> 00:31:08,120
Le cochon culturel.

312
00:31:08,720 --> 00:31:11,200
Haide, Con!

313
00:31:11,360 --> 00:31:16,200
Să trecem peste astea. lar în timp ce era
la Paris, oamenii lui Vladimir I-au dibuit.

314
00:31:16,360 --> 00:31:21,840
L-au recunoscut. Kirov,
spionul din Tallinn. Corect?

315
00:31:22,120 --> 00:31:25,120
Ah, uitasem.

316
00:31:25,280 --> 00:31:27,280
Dă-mi ceva de băut.

317
00:31:35,120 --> 00:31:39,080
Aşadar Vladimir... era pe picior de război.

318
00:31:39,240 --> 00:31:41,040
Avea nevoie de cineva
care să se împrietenească,

319
00:31:41,200 --> 00:31:44,560
Cineva care să-I conducă pe Kirov
pe calea lui plină de vicii.

320
00:31:44,720 --> 00:31:48,040
Şi pe cine a ales?
Pe Otto Leipzig.

321
00:31:48,200 --> 00:31:54,140
Bun. lar Kirov, fără a suspecta prea mult
că dragul de Otto îi ştie trecutul dubios,

322
00:31:54,840 --> 00:31:57,840
porneşte la drum cu ochii închişi.

323
00:31:58,000 --> 00:32:01,160
O-Ho, Otto!
Nu te-am văzut de ani de zile.

324
00:32:01,320 --> 00:32:04,880
Hai şi fii peştele meu, ca pe vremuri!

325
00:32:05,920 --> 00:32:08,800
De ce plăteşte Karla astfel de idioţi?

326
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Putea la fel de bine să-I angajeze
pentru Baletul de la Balşoi.

327
00:32:15,320 --> 00:32:17,520
Las-o baltă, George. S-a terminat.

328
00:32:18,320 --> 00:32:21,600
Nu e un război ca în vremurile noastre.

329
00:32:22,720 --> 00:32:24,720
E cenuşiu.

330
00:32:24,880 --> 00:32:27,480
Semi-diavoli luptând cu semi-îngeri.

331
00:32:27,640 --> 00:32:30,320
Nimeni nu ştie care sunt eroii pozitivi.

332
00:32:30,480 --> 00:32:34,080
Karla ar putea avea dreptate.
Te-ai gândit vreodată la asta?

333
00:32:35,520 --> 00:32:40,560
Era omul lui Karla, dar nu valora nimic.
Dar ce fel de om?

334
00:32:40,720 --> 00:32:44,360
Nu manevra cârtiţe
ca nenorocitul de Bill Haydon.

335
00:32:44,520 --> 00:32:48,640
Niciodată n-a folosit resursele
lui Karla, nici codurile sale.

336
00:32:48,800 --> 00:32:50,840
Dar ce folosea?
Un curier.

337
00:32:51,000 --> 00:32:55,640
Trimis special de la Moscova, numai
pentru el, cu dragoste de la Karla.

338
00:32:56,400 --> 00:32:58,800
Şi asta e tot ce ştim.

339
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
A murit, George.

340
00:33:02,880 --> 00:33:05,480
Aşa cum şi eu...

341
00:33:05,640 --> 00:33:07,680
...voi muri în curând.

342
00:33:07,840 --> 00:33:10,280
Ascultă...

343
00:33:10,440 --> 00:33:16,120
E vineri seara.
Cineva a venit cu o sticlă.

344
00:33:16,280 --> 00:33:21,320
Chipuri tinere se adună în jurul tău,
sorbindu-ţi fiecare cuvânt

345
00:33:21,480 --> 00:33:23,600
Mama Rusia dă de ştire

346
00:33:23,760 --> 00:33:25,800
Cum că, de fapt, Karla e şi el om.

347
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Are şi el un punct slab.
Propriul căIcâi al lui Ahile.

348
00:33:31,720 --> 00:33:35,080
Karla avea o amantă.
Pe cine?

349
00:33:35,240 --> 00:33:37,240
O fată estonă.

350
00:33:38,400 --> 00:33:40,920
Haide, Con. Detalii.

351
00:33:41,080 --> 00:33:46,480
O eroină a partizanilor pe care o întâInise
în spatele liniilor, în iarna lui '43.

352
00:33:47,320 --> 00:33:50,200
În '45 a luat-o la Moscova.

353
00:33:50,360 --> 00:33:54,320
Făcuse din ea muza ideală. Propria lui Ann.

354
00:33:55,480 --> 00:33:59,640
A crescut-o. S-a jucat de-a Pygmalion cu ea.

355
00:33:59,800 --> 00:34:02,200
Şi apoi?
A terminat-o.

356
00:34:02,360 --> 00:34:04,400
Bilet fără întoarcere către Gulag.

357
00:34:04,560 --> 00:34:07,760
De ce?
Avea îndoieli.

358
00:34:07,920 --> 00:34:10,480
Nu-i mai păsa de revoluţie

359
00:34:11,400 --> 00:34:13,680
Viziunea proprie
asupra certurillor casnice.

360
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
Amanta asta avea o fiică.

361
00:34:18,120 --> 00:34:20,120
Fiica a înnebunit.

362
00:34:21,280 --> 00:34:23,280
Karla s-a descotorosit de ea.

363
00:34:24,720 --> 00:34:27,800
Sfârşitul poveştii.
Am obosit.

364
00:34:27,960 --> 00:34:30,720
Probabil din cauza mâncării.
Connie!

365
00:34:30,880 --> 00:34:34,920
Timp de 30 de ani istovitori te-am linguşit,
te-am mângâiat, te-am stors

366
00:34:35,080 --> 00:34:37,080
numai şi numai
pentru memoria ta nemaipomenită!

367
00:34:37,240 --> 00:34:41,760
Foloseşte-ţi-o! Îi datorăm
asta lui Vladimir. Tu i-o datorezi.

368
00:34:41,920 --> 00:34:44,560
Aşa că, trezeşte-te şi fă-te utilă!

369
00:34:45,760 --> 00:34:47,760
Vreau să pleci. Acum!

370
00:34:48,720 --> 00:34:54,400
Hillary, du-te şi mai fă nişte cafea!

371
00:34:55,320 --> 00:34:57,320
Fă-i lui.

372
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
Vreau să pleci.

373
00:35:06,720 --> 00:35:10,440
Care era numele ei?
Nu ştiu.

374
00:35:10,600 --> 00:35:13,280
Ghiceşte.
Tatiana

375
00:35:13,440 --> 00:35:17,560
E un ghicit informat?
Micuţa Tatiana.

376
00:35:17,720 --> 00:35:21,960
Se culca cu bărbaţi
pe care nici măcar nu-i cunoştea.

377
00:35:22,120 --> 00:35:26,320
Scria cu vopsea lozinci neruşinate
pe zidurile clădirilor oficiale.

378
00:35:26,480 --> 00:35:29,960
Data naşterii?
12 octombrie, '53.

379
00:35:30,120 --> 00:35:33,640
Balanţă. Nu i-a folosit la nimic.

380
00:35:34,720 --> 00:35:36,920
Îi plăcea zăpada, după cum spuneau.

381
00:35:37,080 --> 00:35:39,400
Karla obişnuia să o ducă la săniuş.

382
00:35:39,560 --> 00:35:43,120
Se furişau în weekend,
din raţiuni superioare

383
00:35:43,280 --> 00:35:46,600
Nu dădea niciun semn
că ar fi început să înnebunescă.

384
00:35:48,040 --> 00:35:50,720
Copil frumos, deştept, plin de voie bună.

385
00:35:51,480 --> 00:35:54,560
Aşa cum ar trebui să fie
o odraslă bolşevică.

386
00:35:54,720 --> 00:35:58,000
Apoi a venit pubertatea,
iar mama a disparut.

387
00:35:58,160 --> 00:36:00,880
Şi umbrele au inceput să se adune.
Şi să se adune.

388
00:36:01,720 --> 00:36:05,000
Şi n-au mai plecat.
Dar el o mai iubea încă?

389
00:36:05,160 --> 00:36:07,480
O adora. Trăia pentru ea.

390
00:36:07,640 --> 00:36:10,880
O vizita în clinici. Îi ţinea paravan.

391
00:36:11,040 --> 00:36:14,400
Ascundea mizeria sub covor,
după cum spuneau.

392
00:36:14,560 --> 00:36:18,360
Cine erau cei care spuneau, Con?
Un doctor militar. Psihiatru.

393
00:36:18,520 --> 00:36:21,120
A scăpat din lesă
în timpul unei conferinţe, la Stockholm.

394
00:36:21,280 --> 00:36:25,200
Pretindea că a tratat-o pe Tatiana
într-un spital militar din Leningrad.

395
00:36:25,360 --> 00:36:31,320
Îi ascultase povestea vieţii ei. Încercase
să o vindece. Şocuri. Pastile. Fără efect.

396
00:36:32,920 --> 00:36:34,920
Fiica unui înalt oficial.

397
00:36:35,080 --> 00:36:38,800
Trăia cu iluzia
că tatăI său îi ucisese mama

398
00:36:38,960 --> 00:36:42,400
şi ce s-a întâmplat cu doctorul?
Nu, George.

399
00:36:42,560 --> 00:36:48,080
Da, George! S-a înfipt într-un glonte
în ziua următoare interogării sale.

400
00:36:48,240 --> 00:36:51,280
Unul dintre acelea moi, care nu dor.

401
00:36:51,440 --> 00:36:54,720
Bill Haydon trebuie sa-i fi trimis
lui Karla adresa lui.

402
00:36:54,880 --> 00:36:59,000
Mulţumesc, Con.
Ai umplut golurile pentru mine

403
00:36:59,160 --> 00:37:01,160
Hillary.

404
00:37:03,520 --> 00:37:06,360
Hillary, ai auzit totul, nu-i aşa?

405
00:37:06,520 --> 00:37:11,680
Ţii minte când ai avut căderea aceea
nervoasă si te-am dat afară de la Circ?

406
00:37:11,840 --> 00:37:16,160
Ai semnat o hârtie cum că nu vei vorbi
vreodată despre munca ta acolo,

407
00:37:16,320 --> 00:37:19,600
sau despre lucrurile pe care le-ai aflat
din întâmplare.

408
00:37:19,760 --> 00:37:22,640
Oricine ar veni, oricine ar fi...

409
00:37:22,800 --> 00:37:28,400
Las-o în pace. De ce ai mai venit aici,
dacă ştiai totul dinainte?

410
00:37:31,120 --> 00:37:34,120
Eram somnambul.

411
00:37:34,280 --> 00:37:36,080
M-am trezit.

412
00:37:36,240 --> 00:37:38,840
Du-te acasă, George Smiley.

413
00:37:41,360 --> 00:37:43,360
La revedere, Con.

414
00:37:44,240 --> 00:37:46,040
Îmi pare rău.

415
00:37:46,880 --> 00:37:48,680
George.

416
00:37:49,480 --> 00:37:55,360
Curierul acela care făcea pe mesagerul
între Karla şi Porcul Roşcat.

417
00:37:55,520 --> 00:37:58,920
Ce-i cu el?
Numele lui e Krassky.

418
00:37:59,080 --> 00:38:01,400
Prenumele, Stephan.

419
00:38:01,560 --> 00:38:06,480
În timpul liber face pe ucigaşul plătit.
Mulţumesc.

420
00:38:06,640 --> 00:38:11,640
Problema cu curierii e că niciodată nu te
poţi apropia de ei pentru a-i cumpăra.

421
00:38:12,520 --> 00:38:14,520
Nişte porci alunecoşi

422
00:38:15,680 --> 00:38:18,720
Mergi cu bine, George.
Rămâi cu bine, Con.

423
00:38:52,000 --> 00:38:55,520
Porc fascist! Misogin! Bastard!

424
00:38:56,720 --> 00:38:59,520
Au spus peste tot.

425
00:38:59,680 --> 00:39:02,480
Spuneau că a murit ca un soldat.

426
00:39:02,640 --> 00:39:05,680
Cum moare un soldat?
A fost împuşcat.

427
00:39:08,640 --> 00:39:10,840
Spune-mi ce pot să fac.

428
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
Tu? Nu poţi să faci nimic.

429
00:39:17,720 --> 00:39:20,040
Karl Marx avea dreptate.

430
00:39:21,320 --> 00:39:24,480
Auto-apărarea e atributul barbarilor.

431
00:39:26,320 --> 00:39:30,360
Tu nu eşti barbar, Serghei. Eşti poet.

432
00:39:37,840 --> 00:39:41,680
Soţul meu a murit ca un soldat. De cancer.

433
00:39:42,960 --> 00:39:47,360
lubitul meu era evreu.
A murit din exces de opinii.

434
00:39:47,520 --> 00:39:52,520
Fiica mea trăieşte sau moare sau trăieşte
din nou în funcţie de ce vor ei de la ea.

435
00:39:52,680 --> 00:39:57,240
Eu însumi am murit de câteva ori
în ultimele zile.

436
00:39:57,400 --> 00:40:00,320
N-am de gând s-o repet.

437
00:40:17,800 --> 00:40:21,040
Te rog, lasă-le acolo. Le iau eu.

438
00:40:23,640 --> 00:40:27,160
Aveţi febră, doamnă.
Am să vă aduc un doctor.

439
00:40:27,320 --> 00:40:29,480
Nu trebuie să ai încredere în nimeni.

440
00:40:29,640 --> 00:40:34,160
Spune-i şi soţului tău. Electricieni,
vânzători ambulanţi, cititori de contoare.

441
00:40:34,320 --> 00:40:37,120
Oricine întreabă de Ostrakova.

442
00:40:37,280 --> 00:40:41,600
Crezi ca sunt nebună. Poate că sunt,
dar duşmanii mei nu sunt deloc.

443
00:40:41,760 --> 00:40:45,880
Am bani. Nu mulţi, dar ţi-i dau pe toţi.

444
00:40:46,040 --> 00:40:47,640
O, doamnă...

445
00:43:12,600 --> 00:43:15,160
Aş dori să-mi petrec ceva timp aici.

446
00:43:15,320 --> 00:43:19,800
Înscrierea ca membru costă 175 mărci,
e valabilă timp de un an,

447
00:43:19,960 --> 00:43:23,800
cu intrări nelimitate.

448
00:43:23,960 --> 00:43:27,480
Puteţi completa formularul
cu orice nume doriţi.

449
00:43:27,640 --> 00:43:32,120
Am să-I înregistrez personal. Reţineţi doar
numele sub care v-aţi înscris,

450
00:43:32,280 --> 00:43:36,040
şi vi se va permite intrarea
fără alte formalităţi.

451
00:44:04,720 --> 00:44:06,720
Whisky, mulţumesc.

452
00:44:07,520 --> 00:44:12,960
Aş dori să rămân singur, fără companie.
Am să anunţ personalul.

453
00:44:17,320 --> 00:44:21,520
În ceea ce-I priveşte pe Herr Kretzschmar,
nu cumva e din Saxonia?

454
00:44:21,680 --> 00:44:25,160
Ba da, domnule.
E cumva prezent aici, în această seară?

455
00:44:25,320 --> 00:44:30,960
E un om ocupat. Îşi împarte timpul
între mai multe localuri.

456
00:44:31,120 --> 00:44:34,960
Dacă vine, vă rog să aveţi amabilitatea
să mă anunţaţi.

457
00:44:35,120 --> 00:44:37,800
Va fi aici la 11 fix, domnule.

458
00:46:33,600 --> 00:46:35,920
Herr Kretzschmar a sosit, domnule.

459
00:46:59,320 --> 00:47:01,320
Ja? Intraţi.

460
00:47:09,680 --> 00:47:11,200
Vă rog.

461
00:47:18,880 --> 00:47:23,720
Înţeleg că aţi fost partener de afaceri
cu o cunoştinţă de-a mea, Otto Leipzig.

462
00:47:23,880 --> 00:47:28,360
Sunt în vizită în Hamburg şi mă întreb
dacă mi-aţi putea spune unde e.

463
00:47:28,520 --> 00:47:32,080
Adresa lui nu apare nicăieri.

464
00:47:32,920 --> 00:47:36,120
Cine sunteţi dvs.?
Otto îmi spune Max.

465
00:47:38,120 --> 00:47:41,280
Ce treabă aveţi cu Herr Leipzig?

466
00:47:41,440 --> 00:47:43,440
Reprezint o companie mare.

467
00:47:43,600 --> 00:47:47,840
Printre alte, deţine
o agenţie literară şi fotografică,

468
00:47:48,000 --> 00:47:50,160
pentru reporteri independenţi.

469
00:47:52,320 --> 00:47:53,640
Şi?

470
00:47:55,920 --> 00:48:01,560
Recent, relaţia de afaceri între Herr
Leipzig şi companie a fost revitalizată,

471
00:48:01,720 --> 00:48:05,280
iniţial prin intermediul telefonului.

472
00:48:06,320 --> 00:48:09,120
Am venit aici să contractez
unele servicii viitoare,

473
00:48:09,280 --> 00:48:13,360
presupunând, desigur, că Herr Leipzig
e în măsură să le furnizeze.

474
00:48:13,520 --> 00:48:19,440
Care era natura materialului
pe care vi I-a trimis Leipzig?

475
00:48:19,800 --> 00:48:23,560
Era negativul unei fotografii
cu conţinut erotic.

476
00:48:23,720 --> 00:48:28,640
Firma mea insistă mereu asupra negativelor.
Herr Leipzig cunoaşte acest lucru, desigur.

477
00:48:28,800 --> 00:48:32,320
Cred că fotografia trebuie să fi fost
făcută de la acea fereastră.

478
00:48:33,920 --> 00:48:39,360
O ciudăţenie a fotografiei este aceea că
Herr Leipzig era unul dintre protagonişti.

479
00:48:39,620 --> 00:48:45,570
Se poate deci presupune că un prieten
sau partener de afaceri a operat camera.

480
00:48:47,480 --> 00:48:49,680
Mai există un aspect.

481
00:48:49,840 --> 00:48:51,800
Da?

482
00:48:51,960 --> 00:48:56,160
Din păcate, omul care
acţiona ca şi intermediar

483
00:48:56,320 --> 00:49:01,360
a suferit un accident serios la scurt timp
după ce negativul a ajuns la noi.

484
00:49:01,520 --> 00:49:06,560
Linia obişnuită de comunicare cu Herr
Leipzig a fost astfel întreruptă.

485
00:49:06,720 --> 00:49:09,960
Accident? Ce fel de accident?
Unul fatal.

486
00:49:11,320 --> 00:49:15,160
Am venit aici să vorbesc cu Otto
şi să-I previn.

487
00:49:18,760 --> 00:49:20,680
Să nu fiu deranjat.
Da, domnule.

488
00:49:23,080 --> 00:49:26,560
Herr Leipzig era o veche cunoştinţă
a companiei dvs.?

489
00:49:26,720 --> 00:49:30,520
După cum cred că şi dumneavoastră aţi fost,
cu mult timp în urmă.

490
00:49:30,680 --> 00:49:35,440
Herr Leipzig coresponda cu compania mea
prin intermediul unui anume general.

491
00:49:35,600 --> 00:49:40,000
În urmă cu câţiva ani, generalul fusese
obligat să se mute de la Paris la Londra,

492
00:49:40,160 --> 00:49:42,240
dar Otto a păstrat legătura cu el.

493
00:49:43,160 --> 00:49:45,560
Până la accidentul său.
Exact.

494
00:49:47,200 --> 00:49:51,040
A fost un accident de circulaţie?
Omul era bătrân, un pic neatent...

495
00:49:52,520 --> 00:49:58,280
A fost împuşcat. N-a fost sinucidere,
nici accident sau altceva de genul ăsta.

496
00:49:59,920 --> 00:50:01,920
Fireşte.

497
00:50:03,880 --> 00:50:07,640
L-aţi cunoscut pe Otto?
L-am întâInit o dată.

498
00:50:07,800 --> 00:50:10,320
Unde?
Nu am libertatea să spun.

499
00:50:14,200 --> 00:50:18,360
Aveţi ceva pentru mine,
cum ar fi o scrisoare de recomandare?

500
00:50:18,520 --> 00:50:20,840
O ilustrată, de exemplu?

501
00:50:21,000 --> 00:50:23,040
Nu.

502
00:50:24,520 --> 00:50:27,040
Nimic să-mi arătaţi?

503
00:50:27,200 --> 00:50:29,240
Păcat.

504
00:50:29,400 --> 00:50:33,920
Poate după ce o să-I văd pe Herr Leipzig,
voi înţelege mai bine întrebarea dvs.

505
00:50:34,080 --> 00:50:38,200
Dar aţi văzut această fotografie?
O aveţi la dumneavoastră?

506
00:50:51,920 --> 00:50:54,160
Aş vrea să vă explic.

507
00:50:54,320 --> 00:50:59,040
Conduc o afacere cinstită aici.
Nu obişnuiesc să-mi fotografiez clienţii.

508
00:50:59,200 --> 00:51:01,600
Alţii vând cravate. Eu vând sex.

509
00:51:01,760 --> 00:51:06,560
Pentru mine cel mai important e să-mi
conduc afacerea într-o manieră corectă,

510
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
dar asta nu ţinea de afaceri.

511
00:51:11,320 --> 00:51:13,920
Aceasta era prietenie.

512
00:51:14,840 --> 00:51:16,840
Să mergem.

513
00:51:18,200 --> 00:51:22,120
Doriţi ceva de băut? Scotch? Coniac?
Mulţumesc. nu.

514
00:51:22,280 --> 00:51:26,400
ÎI cunoşteaţi pe bătrânul general?
Aveaţi vreo legătură cu el?

515
00:51:26,560 --> 00:51:28,160
Da.

516
00:51:28,320 --> 00:51:31,720
Înteleg că era o figură aparte.
Era, într-adevăr.

517
00:51:31,880 --> 00:51:33,880
Un leu, nu?
Un leu.

518
00:51:37,560 --> 00:51:40,240
Otto era nebun după el.

519
00:51:40,400 --> 00:51:43,320
Claus... Claus e numele meu.

520
00:51:43,480 --> 00:51:47,720
Claus, ar fi spus el,
Vladimir ăsta, îI i ubesc pe omul ăsta.

521
00:51:49,120 --> 00:51:55,120
Mulţi de oameni nu cred în Otto. Compania
dvs. insăşi nu credea întotdeauna în el.

522
00:51:55,480 --> 00:51:58,120
E ceva de înţeles. Fără niciun reproş.

523
00:51:58,280 --> 00:52:03,280
Dar generalul credea în Otto. Nu în toate
detaliile, doar în chestiunile importante.

524
00:52:03,440 --> 00:52:06,400
La fel ca şi mine.

525
00:52:07,120 --> 00:52:10,120
Sunteţi sigur că nu aveţi nimic
pentru mine, Herr Max?

526
00:52:10,280 --> 00:52:13,280
în afară de fotografie, nu am nimic.

527
00:52:16,440 --> 00:52:19,360
Generalul a fost împuşcat în Anglia?
Da.

528
00:52:19,520 --> 00:52:23,560
Şi cu toate acestea consideraţi
că Otto ar fi şi el în pericol?

529
00:52:23,720 --> 00:52:26,840
Da, însă cred că el a ales să fie.

530
00:52:27,000 --> 00:52:29,960
E exact ceea ce cred şi eu.

531
00:52:31,600 --> 00:52:36,760
Cu mulţi ani înainte, Otto Leipzig
a intrat la închisoare pentru mine.

532
00:52:36,920 --> 00:52:42,160
În vremea aceea nu eram respectabil.
Acum am bani. Îmi permit să fiu.

533
00:52:42,320 --> 00:52:48,280
Furasem ceva. El a fost prins.
A minţit şi a luat totul în seama lui.

534
00:52:48,840 --> 00:52:53,320
Când a ieşit, m-am oferit să îI răsplătesc.
Mi-a refuzat ofertele.

535
00:52:53,480 --> 00:52:55,720
Herr Max, sunteţi englez.

536
00:52:55,880 --> 00:52:59,720
Îmi veţi aprecia poziţia.
Sigur că da.

537
00:52:59,880 --> 00:53:04,360
Cam în urmă cu două luni, am primit
un apel telefonic de la bătrânul general.

538
00:53:04,520 --> 00:53:07,600
Avea nevoie urgentă de Otto.
Nu mâine, în seara asta.

539
00:53:07,760 --> 00:53:13,680
Apoi mi-a spus. Îţi trimit o scrisoare
pentru el. Păzeşte-o cu preţul vieţii.

540
00:53:14,040 --> 00:53:18,320
A doua zi vine o scrisoare, express, pentru
Kretzschmar, având ştampila de le Londra.

541
00:53:19,320 --> 00:53:23,360
ÎI găsesc pe Otto. Se ferea de necazuri,
iarăşi. Fără bani.

542
00:53:24,520 --> 00:53:28,800
N-are decât un costum, însă se îmbracă
precum un star de cinema.

543
00:53:28,960 --> 00:53:31,640
Îi dau scrisoarea bătrânului

544
00:53:31,800 --> 00:53:35,720
Era voluminoasă?
Lungă. Multe pagini.

545
00:53:35,880 --> 00:53:40,600
Claus, a zis, dă-mi nişte bani.
Trebuie să plec la Paris.

546
00:53:40,760 --> 00:53:44,640
Îi dau 500 de mărci, fără probleme.
El dispare.

547
00:53:46,120 --> 00:53:49,440
Acum o lună a venit să mă vadă.

548
00:53:49,600 --> 00:53:52,520
Aici, în această cameră. Sunt sincer.

549
00:53:52,680 --> 00:53:56,600
Era, ei bine, agitat, aş putea spune.

550
00:53:56,760 --> 00:53:58,880
Voia să folosească clubul de noapte?

551
00:53:59,040 --> 00:54:01,040
O capcană blondă, îi spunea el.

552
00:54:01,200 --> 00:54:06,320
Voia să aducă la club un Ivan,
aşa cum îi numim noi pe ruşi.

553
00:54:07,280 --> 00:54:10,160
Acest om era ţinta.

554
00:54:10,320 --> 00:54:14,880
Spunea E şansa vieţii mele,
tot ceea ce am aşteptat până acum.

555
00:54:15,040 --> 00:54:18,000
Ce puteam să spun? Îi eram dator.

556
00:54:18,160 --> 00:54:22,120
Şi, Claus, vreau să ne fotografiezi.

557
00:54:23,160 --> 00:54:27,920
Nicio problemă. Aveam camere foto, video.
De ultimul tip, Made in Germany.

558
00:54:29,040 --> 00:54:31,800
A vrut, de asemenea,
să înregistrez conversaţiile.

559
00:54:31,960 --> 00:54:35,840
Nicio problemă. Aveam oamenii mei.
Mă urmăriţi?

560
00:54:36,000 --> 00:54:40,520
V-a dat vreun indiciu despre motivul pentru
care dorea să-I şantajeze pe acest om?

561
00:54:40,680 --> 00:54:42,680
A fost evaziv.

562
00:54:42,840 --> 00:54:46,360
O treaptă pe scara Generalului, spunea.

563
00:54:46,520 --> 00:54:52,040
Pentru mine, ţinta e suficientă, în sine,
dar pentru General e doar o etapă.

564
00:54:52,200 --> 00:54:55,640
La fel şi pentru Max.
Avea dreptate?

565
00:54:57,360 --> 00:55:01,840
lar cînd s-a terminat,
ce credea Otto că obţinuse?

566
00:55:02,000 --> 00:55:07,160
A râs. Acum I-am adus peste o limită
de la care nu se mai poate întoarce.

567
00:55:07,320 --> 00:55:09,840
Asta e tot ce s-a întâmplat.

568
00:55:10,000 --> 00:55:14,000
Şi nu I-aţi mai văzut pe Otto de atunci?
Nu, domnule Max.

569
00:55:15,320 --> 00:55:20,360
Dar aveţi vreo adresă unde I-aş putea găsi?

570
00:55:30,320 --> 00:55:33,560
Otto locuieşte în condiţii precare.

571
00:55:33,720 --> 00:55:35,720
Nu se poate nega asta.

572
00:55:35,880 --> 00:55:39,480
Dându-i bani, nu îi îmbunătăţeşti
standardul social.

573
00:55:39,640 --> 00:55:43,120
Rămâne... scuzaţi-mi expresia, un ţigan.

574
00:55:45,120 --> 00:55:48,640
Vă sfătuiesc cu tărie să aveţi grijă.

575
00:55:49,320 --> 00:55:54,320
Otto va fi foarte furios
când va auzi că generalul a fost împuşcat.

576
00:55:55,440 --> 00:55:58,680
Cu cât v-au taxat la intrare?
Pardon?

577
00:55:58,840 --> 00:56:03,240
Cât aţi plătit?
175 de mărci pentru înscriere.

578
00:56:03,400 --> 00:56:07,960
Cu tot cu băutură, înseamnă cel puţin 200.
Le voi spune să vi-i înapoieze.

579
00:56:08,120 --> 00:56:12,040
Voi englezii sunteţi destul de săraci
în ziua de azi. Prea multe sindicate!

580
00:56:12,200 --> 00:56:15,720
Cum v-a plăcut spectacolul?
A fost foarte artistic.

581
00:56:15,880 --> 00:56:19,680
Adevărat. Poate ar trebui să vă distraţi
mai mult în viaţă.

582
00:56:19,840 --> 00:56:22,400
Poate ar fi trebuit să o fac.
Salutaţi-I pe Otto din partea mea.

583
00:56:22,560 --> 00:56:26,760
Am să o fac.
Şi... nu aveţi nimic pentru mine?

584
00:56:26,920 --> 00:56:28,920
Vreo hârtie, de exemplu?

585
00:56:29,080 --> 00:56:31,000
Nu.
Păcat.

586
00:56:31,160 --> 00:56:36,760
Dar sunteţi un om bun. Loial.
Se vede asta. Să călătoriţi în siguranţă.

