1
00:01:21,057 --> 00:01:26,057
Rizzoli and Isles - 2x03
"Sailor Man"

2
00:01:26,058 --> 00:01:31,058
Traduzione: Ariankh, lin, Manchester85,
Paoletta, kat_, Grusia, Pargolo

3
00:01:31,059 --> 00:01:34,059
Revisione: Pargolo

4
00:01:34,060 --> 00:01:40,460
www.subsfactory.it

5
00:01:50,950 --> 00:01:54,977
Lasciateli in pace! Servono la patria!

6
00:01:54,978 --> 00:01:57,720
Mamma, solo io e Maura
possiamo sentirti.

7
00:01:57,721 --> 00:02:01,026
Poveri ragazzi. Devono divertirsi
un po'. e' la settimana a terra.

8
00:02:01,727 --> 00:02:04,683
Gia', i poveri ragazzi devono
imparare a reggere l'alcol.

9
00:02:04,725 --> 00:02:07,054
Dio, tra tre giorni se ne
saranno andati, non vedo l'ora.

10
00:02:07,055 --> 00:02:10,139
Roosevelt ha approvato la prima
settimana a terra nel 1935.

11
00:02:10,140 --> 00:02:12,603
Era fermamente deciso
a espandere la marina.

12
00:02:12,604 --> 00:02:15,590
- e' carino.
- Si', vai avanti. Vai avanti.

13
00:02:15,591 --> 00:02:18,048
e' troppo giovane per te. Addio.

14
00:02:18,049 --> 00:02:21,136
Vi ringrazio per avermi portata
fuori per il brunch, davvero.

15
00:02:21,137 --> 00:02:24,151
So che avete di meglio da
fare la domenica mattina.

16
00:02:24,152 --> 00:02:25,402
Non essere sciocca.

17
00:02:25,403 --> 00:02:29,377
Che c'e' di piu' divertente del portar fuori
tua madre che e' sul lastrico, senza casa

18
00:02:29,378 --> 00:02:31,541
ed e' stata abbandonata da tuo padre?

19
00:02:31,542 --> 00:02:34,256
Ma', smettila. Andiamo.

20
00:02:35,239 --> 00:02:37,810
Anche l'auto si rompe adesso?!

21
00:02:37,811 --> 00:02:40,604
Era l'unica cosa che
funzionava nella mia vita!

22
00:02:40,605 --> 00:02:42,228
Sono sicura che e' a posto.

23
00:02:42,229 --> 00:02:45,272
Oppure no. Forza,
Maura. Una bella spinta.

24
00:02:46,521 --> 00:02:48,217
- Dobbiamo spingerla?
- Dobbiamo spingerla.

25
00:02:48,218 --> 00:02:50,312
Per fortuna ho messo le zeppe.

26
00:02:50,313 --> 00:02:52,477
e' tutto a posto, signora. Spingiamo noi.

27
00:02:53,972 --> 00:02:55,285
Va bene. Grazie.

28
00:02:55,286 --> 00:02:57,559
Grazie. e' carino anche lui.

29
00:02:57,560 --> 00:02:59,189
Mi ha chiamata "signora".

30
00:02:59,790 --> 00:03:01,231
Ma', spostati.

31
00:03:01,383 --> 00:03:06,020
Pensi che possano spingerci fino
all'officina di Gilberti? e' cosi' vicina.

32
00:03:06,297 --> 00:03:09,464
Ci si rivolge a un'ufficiale
donna chiamandola "signora".

33
00:03:09,465 --> 00:03:12,318
- e' un segno di rispetto.
- "Signore" e' un segno di rispetto.

34
00:03:12,319 --> 00:03:15,626
"Signora" e' per le donne
grasse e con un gatto.

35
00:03:15,627 --> 00:03:17,579
Stai parlando di me?

36
00:03:17,580 --> 00:03:19,457
Hai un gatto?

37
00:03:20,493 --> 00:03:21,745
No.

38
00:03:33,098 --> 00:03:35,077
- Grazie.
- Prego, signora.

39
00:03:35,078 --> 00:03:37,362
- Capito cosa intendo?
- No.

40
00:03:37,949 --> 00:03:40,156
- C'e' nessuno?
- Si', un momento.

41
00:03:41,869 --> 00:03:42,893
Giovanni?

42
00:03:44,394 --> 00:03:46,429
- Dov'e' tuo padre?
- e' in Florida.

43
00:03:46,430 --> 00:03:48,395
- No, no, la sporco di grasso.
- Non ti preoccupare!

44
00:03:48,396 --> 00:03:50,226
Guarda la proporzione spalle-fianchi.

45
00:03:50,227 --> 00:03:52,963
Metacarpi lunghi, sai che significa.

46
00:03:55,439 --> 00:03:58,249
- Come va?
- Alla grande. Sei bella come sempre.

47
00:03:58,250 --> 00:03:59,555
Vero?

48
00:03:59,556 --> 00:04:01,661
Tua madre, la piu'
bella donna dell'isolato.

49
00:04:01,662 --> 00:04:04,174
Lo giuro su Dio, non dimentichero' mai i
suoi biscotti con le gocce di cioccolato.

50
00:04:05,475 --> 00:04:08,842
- Avanti.
- Lei e' la mia amica, la dottoressa Isles.

51
00:04:09,576 --> 00:04:13,385
Puoi chiamarmi Maura.
Non mi dispiace un po' di grasso.

52
00:04:14,762 --> 00:04:18,252
Cos'e' un po' di grasso tra amici?

53
00:04:18,253 --> 00:04:21,341
- La macchina di mamma e' andata.
- Sembra il supporto della pompa dell'acqua.

54
00:04:21,342 --> 00:04:24,356
Ma guardati, tutta
"Mio cugino Vincenzo".

55
00:04:24,559 --> 00:04:25,840
Mi piace.

56
00:04:27,690 --> 00:04:30,060
- e' bollente.
- e' bollente?

57
00:04:30,061 --> 00:04:33,217
La macchina. Sta bollendo.

58
00:04:33,542 --> 00:04:36,363
Si', si'. Perde il
liquido di raffreddamento.

59
00:04:36,364 --> 00:04:40,091
- Sei sempre stato cosi' abile. Vero Jane?
- Ma', smettila.

60
00:04:40,092 --> 00:04:45,087
E subentrare a tuo padre in questo
modo, proprio da bravo figlio.

61
00:04:45,088 --> 00:04:46,695
Giusto Jane?

62
00:04:46,832 --> 00:04:51,313
- I bravi figli sono bravi...
- Bravi meccanici, mamma?

63
00:04:55,614 --> 00:04:56,314
Rizzoli.

64
00:04:56,315 --> 00:04:58,609
Sembra che sia qualcosa di piu'
della pompa. Potrebbe volerci un po'.

65
00:04:58,610 --> 00:05:02,136
Mi farai lo sconto amici e familiari?

66
00:05:02,137 --> 00:05:04,495
Certo, signora Rizzoli.

67
00:05:05,630 --> 00:05:06,714
Grazie!

68
00:05:07,715 --> 00:05:08,763
Dobbiamo andare.

69
00:05:09,464 --> 00:05:11,540
Mi piacerebbe restare e aiutarti
a smontare la parte anteriore.

70
00:05:11,541 --> 00:05:12,992
- Andiamo.
- Come?

71
00:05:12,993 --> 00:05:15,487
- Non abbiamo la macchina.
- Prenderemo un taxi.

72
00:05:15,488 --> 00:05:17,750
Noi non andremo sulla scena del crimine.

73
00:05:17,751 --> 00:05:21,359
- Noi andiamo a casa.
- Dato che vai matta per i motori come me,

74
00:05:21,360 --> 00:05:23,028
prendi la Giulietta.

75
00:05:26,895 --> 00:05:30,548
- L'ho rimessa a posto io.
- Mi piacerebbe molto!

76
00:05:31,618 --> 00:05:34,978
- Fico!
- Mi piacerebbe molto.

77
00:05:35,149 --> 00:05:37,336
Il 1975 e' stato un anno fantastico.

78
00:05:37,775 --> 00:05:40,479
No. Stai lontana da Giovanni.

79
00:05:40,480 --> 00:05:41,789
"No"?

80
00:05:41,790 --> 00:05:43,879
Oh e' per chi arriva prima.

81
00:05:43,880 --> 00:05:47,733
"Chi arriva prima"? Sul serio?
Va bene, dimmi cosa hai in comune con lui.

82
00:05:47,734 --> 00:05:50,379
Vediamo, e' un operaio,

83
00:05:51,080 --> 00:05:54,990
- un meccanico italiano di Boston.
- Beh, anche tu.

84
00:05:54,991 --> 00:05:58,312
Beh, a parte l'essere un meccanico.
E sei la mia miglior amica.

85
00:05:58,313 --> 00:06:01,765
Si', ma io sono interessante.

86
00:06:02,061 --> 00:06:04,960
E tu non vuoi venire a letto con me.

87
00:06:06,864 --> 00:06:08,934
- Vero?
- No.

88
00:06:08,935 --> 00:06:12,840
No! Ma questo e' il punto. e' tutto
quello che voglio fare con Giovanni.

89
00:06:13,622 --> 00:06:17,849
Solo che non credo tu abbia la pazienza
necessaria per un tipo come Giovanni.

90
00:06:17,850 --> 00:06:21,931
- Che tipo e'?
- Divertente, finche' non parla.

91
00:06:21,953 --> 00:06:24,610
Carina. Dove avete preso quest'Alfa?

92
00:06:25,500 --> 00:06:28,369
- Davvero fica.
- Cosa abbiamo?

93
00:06:28,447 --> 00:06:30,974
Donna bianca, brutalmente picchiata...

94
00:06:30,990 --> 00:06:33,235
brutalmente picchiata,
probabilmente stuprata.

95
00:06:33,279 --> 00:06:36,788
Brenda Martin, 21 anni, di Somerville.

96
00:06:36,789 --> 00:06:39,026
L'ha trovata un senzatetto
in cerca di bottiglie.

97
00:06:41,037 --> 00:06:45,362
Un primo esame esterno suggerisce
una probabile aggressione sessuale.

98
00:06:47,652 --> 00:06:49,388
C'entra la marina.

99
00:06:49,628 --> 00:06:51,826
Lo indossava. C'e' un capello biondo.

100
00:06:51,827 --> 00:06:54,182
Marina? Ci sono migliaia
di marinai in citta'.

101
00:06:54,183 --> 00:06:56,490
L'unica volta in cui invidio i
marinai... la settimana a terra.

102
00:06:56,491 --> 00:06:57,943
Non c'e' la settimana dei marine?

103
00:06:57,944 --> 00:06:59,939
Ora si'. Un tempo no.
Sono stato fregato.

104
00:06:59,940 --> 00:07:01,943
Questa e' discriminazione.

105
00:07:02,335 --> 00:07:03,916
Discriminazione?

106
00:07:03,917 --> 00:07:05,055
Come contro chi predice il futuro?

107
00:07:05,056 --> 00:07:07,498
In effetti anche quella
e' una discriminazione.

108
00:07:07,897 --> 00:07:09,366
Strano.

109
00:07:09,471 --> 00:07:12,215
Sembra che ci sia del succo
d'arancia sul colletto.

110
00:07:12,216 --> 00:07:13,947
Guarda sulla sua guancia.

111
00:07:13,948 --> 00:07:15,758
E' dipinta... rosso, bianco e blu.

112
00:07:15,759 --> 00:07:17,901
Probabilmente una bandiera americana.

113
00:07:18,146 --> 00:07:19,455
Prendete le impronte sulla
porta e sulla maniglia...

114
00:07:19,456 --> 00:07:21,567
Per favore, ditemi che non
e' uscita da quella topaia.

115
00:07:21,889 --> 00:07:23,168
Credo di si'.

116
00:07:23,169 --> 00:07:26,474
Questi marinai non ci lasciano neanche
un buco nella settimana a terra.

117
00:07:26,475 --> 00:07:28,727
Rimango qui con i
tecnici della scientifica.

118
00:07:28,939 --> 00:07:31,736
- Vengo con te.
- Perche'?

119
00:07:32,184 --> 00:07:33,853
Non sei il mio capo.

120
00:07:33,854 --> 00:07:36,429
Se voglio uscire con
Giovanni, ci usciro'.

121
00:07:36,430 --> 00:07:38,960
Ma ora, devo fare pipi'.

122
00:07:40,172 --> 00:07:43,057
Una ragazza bionda e carina?
Ce n'erano un sacco.

123
00:07:43,058 --> 00:07:45,210
E una con la bandiera
americana dipinta sulla guancia?

124
00:07:45,211 --> 00:07:47,536
Ero troppo occupato
a preparare Fuzzy Navel.

125
00:07:47,537 --> 00:07:48,828
Fuzzy Navel?

126
00:07:48,829 --> 00:07:53,041
Grappa di pesca, succo d'arancia,
limonata, drink per femminucce.

127
00:07:53,042 --> 00:07:55,726
Ne ho venduti a fiumi con i
ragazzi della marina in citta'.

128
00:07:55,727 --> 00:07:57,524
Succo d'arancia sul colletto.

129
00:07:57,618 --> 00:08:02,065
Cerchi di ricordare. Alta 1 e 60,
carina, bionda, faccia dipinta...

130
00:08:02,609 --> 00:08:05,077
e beveva Fuzzy Navel.

131
00:08:05,133 --> 00:08:07,244
Ti ricorda qualcosa, amico?

132
00:08:07,722 --> 00:08:11,079
Beh, ora che lo domanda cosi'
gentilmente, c'era una coppia.

133
00:08:11,080 --> 00:08:15,276
Mi ricordo di lui perche' le ha
dato il famoso bacio da marinaio.

134
00:08:15,277 --> 00:08:19,536
La classica foto di Alfred Eisenstaedt
nel giorno della vittoria sul Giappone?

135
00:08:21,668 --> 00:08:23,359
Si', proprio quella.

136
00:08:24,685 --> 00:08:28,541
- Non avevi un'emergenza?
- Si', giusto.

137
00:08:30,300 --> 00:08:32,464
- Ci puo' descrivere l'uomo?
- Certo.

138
00:08:32,465 --> 00:08:35,823
Giovane, capelli a spazzola,
indossava un'uniforme bianca.

139
00:08:37,427 --> 00:08:38,910
Sono stato d'aiuto?

140
00:08:40,203 --> 00:08:41,801
Non troppo.

141
00:08:43,560 --> 00:08:47,216
Fratture all'osso etmoide.

142
00:08:47,217 --> 00:08:49,993
- Causa della morte?
- E' stata strangolata.

143
00:08:50,566 --> 00:08:52,021
Il kit per lo stupro.

144
00:08:53,081 --> 00:08:54,705
Positivo per lo sperma.

145
00:08:54,876 --> 00:08:57,150
Gravi contusioni e graffi alla vagina.

146
00:08:57,151 --> 00:08:58,833
Quindi e' stata stuprata.

147
00:08:58,834 --> 00:09:00,807
Lo porto al laboratorio,
cercheranno un riscontro

148
00:09:00,808 --> 00:09:03,747
col CODIS e col registro
del DNA della difesa.

149
00:09:03,748 --> 00:09:07,131
Quella banca dati e' stata creata
per identificare i resti dei soldati,

150
00:09:07,132 --> 00:09:08,804
non per trovare maniaci sessuali.

151
00:09:08,805 --> 00:09:11,304
Odio pensare che un marinaio
abbia fatto una cosa del genere.

152
00:09:13,061 --> 00:09:15,025
Vado a prendermi un hamburger
in quel posto nuovo a Boylston.

153
00:09:15,026 --> 00:09:17,352
- Ne vuoi uno?
- Prendero' un sandwich alla tavola calda.

154
00:09:17,353 --> 00:09:20,377
Non lo farei. Quel posto e' un
disastro da quando l'ha preso Stanley.

155
00:09:20,378 --> 00:09:24,115
- Stanley dell'ufficio postale?
- Ha un cugino tra il personale.

156
00:09:25,291 --> 00:09:28,691
Si', la aiutero' a pagare l'auto,
ma cosa dobbiamo fare con lei?

157
00:09:28,692 --> 00:09:31,364
Non ha mai lavorato in
vita sua. Non ne ho idea.

158
00:09:32,343 --> 00:09:33,932
Si' e' presa cura di noi.

159
00:09:33,933 --> 00:09:36,852
Va bene, non sto dicendo di farla
vivere in una campana di vetro.

160
00:09:36,853 --> 00:09:38,831
Sto solo dicendo che
deve sentirsi occupata.

161
00:09:38,832 --> 00:09:40,952
Ha bisogno di fare qualcosa,
cosi' si sentira' utile.

162
00:09:40,953 --> 00:09:43,285
Oh, le serve un lavoro.

163
00:09:43,286 --> 00:09:46,569
Ciambelle e toast terminati.
Non serviamo piu' colazione dopo le otto.

164
00:09:46,570 --> 00:09:49,284
- Ti serve aiuto per dire l'ora, Stanley?
- Mettiti in fila.

165
00:09:49,285 --> 00:09:51,251
Rimani li' impalato o
vuoi ordinare qualcosa?

166
00:09:51,252 --> 00:09:54,120
- Molto gentile.
- Davvero? Grazie!

167
00:09:54,121 --> 00:09:55,977
Ti servirebbe aiuto
anche per fare il caffe'.

168
00:09:55,978 --> 00:09:59,033
Posso suggerirti di tenere i tuoi
calzini sporchi fuori dal contenitore?

169
00:09:59,034 --> 00:10:00,970
Non ti piace? Vai da
qualche altra parte Rizzoli.

170
00:10:00,971 --> 00:10:02,559
- Sai una...
- Non mandarlo in bestia.

171
00:10:02,560 --> 00:10:04,968
L'antrace lo mandano
tramite l'ufficio postale.

172
00:10:05,259 --> 00:10:08,334
Hai presente l'assassino della settimana
a terra, su cui state lavorando?

173
00:10:08,335 --> 00:10:10,322
Chi lo chiama cosi'?

174
00:10:11,890 --> 00:10:13,298
Voglio partecipare.

175
00:10:13,588 --> 00:10:15,371
Vuoi partecipare al
mio caso di omicidio?

176
00:10:15,372 --> 00:10:17,676
Ho bisogno di piu' esperienza,
prima dell'esame da detective.

177
00:10:17,677 --> 00:10:19,755
Faro' il lavoro da pivello,
quello che vuoi.

178
00:10:20,474 --> 00:10:22,362
Vomito.

179
00:10:22,638 --> 00:10:24,306
Odio i garofani.

180
00:10:24,307 --> 00:10:26,256
- Jane, eccoti.
- Eccomi.

181
00:10:26,257 --> 00:10:29,048
Io... ciao Frankie.

182
00:10:29,049 --> 00:10:31,332
Ciao Giovanni. Come va?

183
00:10:31,343 --> 00:10:36,084
- Allora, mi stavo chiedendo...
- Se ho un fidanzato? Si', ce l'ho.

184
00:10:36,085 --> 00:10:37,970
E' una storia molto seria.

185
00:10:37,971 --> 00:10:39,569
Davvero?

186
00:10:40,062 --> 00:10:42,251
Se puoi dirmi dove trovare Maura.

187
00:10:51,718 --> 00:10:55,075
Giovanni, entra pure. Che ci fai qui?

188
00:10:56,178 --> 00:10:58,431
Come fai a resistere con
tutta questa anticaglia?

189
00:10:59,016 --> 00:11:00,473
Sei molto sexy.

190
00:11:00,474 --> 00:11:02,189
- Grazie.
- Per te.

191
00:11:02,292 --> 00:11:07,160
Oh, sono io ad essere in obbligo con
te, per avermi fatto guidare la tua Alfa.

192
00:11:07,161 --> 00:11:09,031
Puoi tenere la Giulietta per
tutto il tempo che vuoi.

193
00:11:09,032 --> 00:11:11,091
Oh, no. Non potrei mai.

194
00:11:11,092 --> 00:11:14,701
Infatti, tieni. Grazie.

195
00:11:16,489 --> 00:11:19,127
Grazie. Scusami. Siamo nel
bel mezzo di un nuovo caso.

196
00:11:19,128 --> 00:11:21,376
Oh, va bene. Ti lascio al tuo lavoro.

197
00:11:21,419 --> 00:11:23,320
Puoi dare il mio preventivo
alla signora Rizzoli?

198
00:11:23,321 --> 00:11:24,959
Le faccio pagare solo
i pezzi di ricambio.

199
00:11:24,960 --> 00:11:26,553
E' molto carino da parte tua.

200
00:11:26,554 --> 00:11:29,161
Non e' per fare il carino.

201
00:11:29,162 --> 00:11:30,762
Voglio uscire con te.

202
00:11:31,060 --> 00:11:33,048
Senti, ti piace mangiare italiano?

203
00:11:33,049 --> 00:11:34,874
Adoro gli italiani.

204
00:11:35,492 --> 00:11:40,702
L'italiano. L'italiano del
nord. E del sud. E il cibo.

205
00:11:40,703 --> 00:11:42,390
Posso invitarti a cena?

206
00:11:42,463 --> 00:11:44,902
Oh, sarebbe piu' facile,
se venissi a casa mia.

207
00:11:45,431 --> 00:11:46,711
Piu' facile?

208
00:11:46,956 --> 00:11:51,276
Per me. Per me. Perche'
lavoro fino a tardi.

209
00:11:51,277 --> 00:11:53,306
Adoro le donne sexy che sanno cucinare.

210
00:11:53,307 --> 00:11:54,796
Okay.

211
00:11:56,035 --> 00:11:57,475
Perfetto.

212
00:11:58,750 --> 00:11:59,951
Questo tipo.

213
00:12:05,286 --> 00:12:06,777
Oh, signore.

214
00:12:15,803 --> 00:12:19,966
Sergente Korsak, c'e' un riscontro con
il DNA che abbiamo trovato sulla vittima.

215
00:12:19,967 --> 00:12:21,795
Temo che si tratti di un marinaio.

216
00:12:26,549 --> 00:12:29,684
Sissignora, l'ho incontrata in
un bar, ma non sono stato io.

217
00:12:29,685 --> 00:12:32,325
- Cosa avete fatto?
- Ci siamo divertiti, ma...

218
00:12:32,326 --> 00:12:34,807
Divertiti? In che senso?

219
00:12:35,319 --> 00:12:37,517
- Abbiamo fatto sesso, signore.
- L'avevi appena conosciuta.

220
00:12:37,518 --> 00:12:41,446
Senta, so cosa sembra,
ma non le ho fatto del male.

221
00:12:41,447 --> 00:12:44,664
Mi piaceva.
Era carina.

222
00:12:44,740 --> 00:12:47,178
Il procuratore vuole accusarlo
di violenza aggravata.

223
00:12:48,160 --> 00:12:50,379
Aspetti, ma non sono stato io. Senta...

224
00:12:50,560 --> 00:12:52,429
la mia nave sta per salpare.

225
00:12:52,430 --> 00:12:54,113
Abbiamo collaborato
con il suo interrogatorio.

226
00:12:54,114 --> 00:12:56,018
Ma se pensa che la marina le
consegnera' questo marinaio...

227
00:12:56,019 --> 00:12:57,420
Non dipende dalla marina.

228
00:12:57,421 --> 00:12:59,703
Questo e' al di fuori della
giurisdizione militare.

229
00:13:01,479 --> 00:13:03,059
Andiamo, marinaio.

230
00:13:11,774 --> 00:13:15,116
Detective Frost, qui c'e' un ammiraglio
della marina che vorrebbe vederla.

231
00:13:17,795 --> 00:13:19,800
Ci penso io, detective.

232
00:13:21,885 --> 00:13:24,128
Papa', cosa ci fai qui?

233
00:13:24,129 --> 00:13:27,374
Sono qui per chiedere l'immediato
rilascio del sottufficiale Salerno.

234
00:13:27,375 --> 00:13:29,298
Si', e' bello vederti anche per me.

235
00:13:29,698 --> 00:13:34,034
E per informarti che i tuoi superiori
devono scagionare la marina americana

236
00:13:34,035 --> 00:13:37,923
da qualsiasi coinvolgimento
in questi sfortunati eventi.

237
00:13:37,936 --> 00:13:41,758
Vedi questo distintivo?
E' un distintivo da detective.

238
00:13:41,759 --> 00:13:44,973
Ma adesso questo distintivo
ha piu' potere della tua stella.

239
00:13:44,974 --> 00:13:46,895
Non metterla sul personale, figliolo.

240
00:13:47,591 --> 00:13:49,186
Non la sto mettendo sul personale.

241
00:13:49,187 --> 00:13:51,537
Devo ricordarti che...

242
00:13:51,538 --> 00:13:54,254
la settimana a terra e' un
affare molto lucrativo.

243
00:13:54,255 --> 00:13:58,402
Sarebbe una grossa perdita per la tua
citta', se venisse organizzata altrove.

244
00:13:58,403 --> 00:14:02,639
Sono sicuro che riusciremo a
sopportare una tale perdita, signore.

245
00:14:03,256 --> 00:14:07,127
E' un peccato che non siamo
riusciti a risolverla da uomini.

246
00:14:21,724 --> 00:14:23,836
Siamo le piu' vecchie qui dentro?

247
00:14:24,532 --> 00:14:26,908
Da parte di quei due
gentiluomini al bancone.

248
00:14:30,119 --> 00:14:32,545
Mi fa male la mano a forza di salutare.

249
00:14:32,959 --> 00:14:34,783
Quanti anni hanno, 13? Hanno ancora l'acne.

250
00:14:34,784 --> 00:14:37,392
Credo che quello con i capelli neri
porti l'apparecchio ai denti.

251
00:14:37,761 --> 00:14:40,118
Usero' il prossimo per
annaffiare le piante.

252
00:14:40,119 --> 00:14:41,754
No, non voglio essere maleducata.

253
00:14:41,755 --> 00:14:45,551
Per questo hai accettato la
scatola di cioccolatini da Giovanni?

254
00:14:45,552 --> 00:14:48,233
Che altro ti ha portato,
un coniglio ripieno?

255
00:14:48,234 --> 00:14:49,695
E' dolce.

256
00:14:49,696 --> 00:14:52,675
Gli ombrellini sui cocktail
sono apparsi negli anni '30.

257
00:14:52,676 --> 00:14:55,420
Qualsiasi cosa proveniente dalla Polinesiana
era considerata tremendamente esotica.

258
00:14:55,421 --> 00:14:58,618
A differenza di Giovanni...
tremendamente noioso.

259
00:14:58,619 --> 00:15:00,744
Perche' gli hai detto che
avresti cenato con lui?

260
00:15:00,745 --> 00:15:02,829
Perche' ha dei pettorali spettacolari

261
00:15:02,830 --> 00:15:05,404
e sta facendo un grosso favore
a tua madre riparandole l'auto.

262
00:15:05,405 --> 00:15:08,223
Oh, allora gioca pure con lui come vuoi.

263
00:15:08,915 --> 00:15:13,493
Ehi, Jane. C'e' stato un altro stupro.
Korsak dice che il modus operandi e' uguale.

264
00:15:13,595 --> 00:15:15,966
- Salerno e' in prigione.
- No, non piu'.

265
00:15:15,967 --> 00:15:18,867
L'ammiraglio Frost ha pagato
la cauzione due ore fa.

266
00:15:18,868 --> 00:15:21,326
L'ammiraglio Frost?

267
00:15:25,828 --> 00:15:28,378
- Sicuro che sia il padre di Frost?
- Si'.

268
00:15:28,669 --> 00:15:31,487
Beh, Frost ha avuto un bel fegato a
liberare su cauzione un sospetto omicida.

269
00:15:31,488 --> 00:15:34,202
- Questo stupro e' colpa sua.
- Janey.

270
00:15:34,203 --> 00:15:35,311
Cosa abbiamo?

271
00:15:35,312 --> 00:15:38,502
- Un uomo con un cane l'ha trovata.
- Stai bene?

272
00:15:38,852 --> 00:15:42,696
- Abbiamo un marinaio che stupra le donne.
- Frost, non e' colpa tua.

273
00:15:42,845 --> 00:15:46,171
L'ha liberato mio padre, Jane.
E' colpa mia. Andiamo.

274
00:15:46,172 --> 00:15:49,370
- Il polso e' debole.
- E' ancora viva.

275
00:15:49,829 --> 00:15:52,360
Il paramedico che la doveva dichiarare
morta, ha sentito una pulsazione.

276
00:15:52,361 --> 00:15:55,350
- E' stata abbandonata qui.
- Hai trovato degli effetti personali?

277
00:15:55,351 --> 00:15:57,334
Nulla. Ho perlustrato l'area.

278
00:15:57,335 --> 00:15:58,878
Guarda cosa ha abbandonato lui.

279
00:15:58,879 --> 00:16:01,076
Un paio di soprascarpe
chirurgiche, il che significa...

280
00:16:01,077 --> 00:16:04,278
Che voleva stare sul sicuro.
Non ha lasciato impronte, ne' DNA.

281
00:16:04,279 --> 00:16:09,055
Un'altra vittima con lo stesso modus
operandi, bianca, carina, sui vent'anni.

282
00:16:09,564 --> 00:16:13,360
Se e' Salerno, e' uno
stupratore-omicida seriale.

283
00:16:13,638 --> 00:16:15,629
E' fortunata ad essere ancora viva.

284
00:16:15,630 --> 00:16:19,266
La temperatura del terreno quasi gelida
ha ridotto l'edema al cervello, salvandola.

285
00:16:19,267 --> 00:16:23,108
- Che tipo di vita, pero'?
- Troppo presto per dirlo.

286
00:16:26,785 --> 00:16:28,053
Grazie.

287
00:16:47,627 --> 00:16:49,925
- Hai gia' fatto il kit per lo stupro?
- Si'.

288
00:16:50,013 --> 00:16:52,326
Le ferite sono coerenti
con uno stupro violento,

289
00:16:52,327 --> 00:16:56,011
- ma non c'e' traccia di sperma.
- Questa volta ha usato il preservativo.

290
00:16:57,549 --> 00:16:59,503
Dio, ha un brutto aspetto.

291
00:16:59,504 --> 00:17:02,014
La TAC evidenzia un'emorragia al cervello.

292
00:17:02,265 --> 00:17:03,964
Non e' una cosa positiva.

293
00:17:06,269 --> 00:17:07,599
Hai visto questo?

294
00:17:09,329 --> 00:17:10,629
Che cosa e'?

295
00:17:12,087 --> 00:17:15,320
Sembra un'abrasione sulla
pelle, provocata da qualcosa.

296
00:17:15,321 --> 00:17:18,929
- Un segno lasciato da cosa?
- Devo fare dei confronti.

297
00:17:20,732 --> 00:17:22,623
Sembra una cerniera lampo, Maura.

298
00:17:29,702 --> 00:17:31,296
Riesci a sentirmi?

299
00:17:32,091 --> 00:17:34,371
Sono il detective Jane Rizzoli.

300
00:17:34,723 --> 00:17:37,723
Sei in ospedale. Sei al sicuro.

301
00:17:38,046 --> 00:17:41,641
E continueremo a tenerti al sicuro
e troveremo chi ti ha fatto questo.

302
00:17:49,391 --> 00:17:53,136
Ehi, tesoro. Come ti chiami?
Sai dirmi il tuo nome?

303
00:17:55,752 --> 00:17:59,683
- E' buio.
- Va tutto bene. Sei al sicuro.

304
00:17:59,684 --> 00:18:02,827
- Sei al sicuro.
- No. Basta.

305
00:18:04,742 --> 00:18:06,692
Delfini.

306
00:18:07,561 --> 00:18:09,797
Molti delfini.

307
00:18:12,288 --> 00:18:15,009
Va tutto bene, tesoro.
Nessuno puo' farti del male qui.

308
00:18:15,863 --> 00:18:17,460
Luce blu.

309
00:18:19,640 --> 00:18:21,344
Vedo il blu.

310
00:18:22,151 --> 00:18:23,844
Luce blu.

311
00:18:28,424 --> 00:18:29,925
Perche'?

312
00:18:39,375 --> 00:18:40,720
Cosa ne pensi?

313
00:18:40,965 --> 00:18:42,875
Credo che sia questione di tempo, Jane.

314
00:18:43,492 --> 00:18:46,853
Dobbiamo trovare Salerno.
Non voglio altre ragazze ridotte cosi'.

315
00:18:47,970 --> 00:18:50,503
"Amica, mi serve un pene."

316
00:18:50,671 --> 00:18:52,082
Cosa?!

317
00:18:53,025 --> 00:18:54,442
Errore di battitura.

318
00:18:54,443 --> 00:18:56,439
Tua mamma dovrebbe usare
la correzione automatica.

319
00:18:56,440 --> 00:18:58,770
E' "Tesoro, mi serve un passaggio."

320
00:18:58,923 --> 00:19:00,707
A che punto e' la sua macchina, Maura?

321
00:19:00,767 --> 00:19:03,398
Finche' Giovanni non l'aggiusta,
devo farle da autista personale.

322
00:19:03,399 --> 00:19:07,734
- Beh, gliela aggiusta a prezzo di costo.
- Lo fa per portarti a letto, Maura.

323
00:19:07,735 --> 00:19:11,079
Oh. Va bene. Sara' pronta per domani.

324
00:19:11,916 --> 00:19:13,411
Ehi, signore, ne volete una?

325
00:19:13,412 --> 00:19:14,426
No, grazie, signore.

326
00:19:14,427 --> 00:19:16,333
E' Dragon Fire! Campione
in omaggio. E' ottimo.

327
00:19:16,334 --> 00:19:18,591
Grazie. Non essere scortese.

328
00:19:18,592 --> 00:19:20,231
Abbiamo trovato il sottufficiale Salerno.

329
00:19:20,232 --> 00:19:21,430
Oh, e' magnifico, Frost.

330
00:19:21,431 --> 00:19:22,418
Non proprio.

331
00:19:22,419 --> 00:19:24,446
Ha un alibi per il giorno in cui
c'e' stata la seconda vittima.

332
00:19:24,447 --> 00:19:26,598
- Un alibi valido?
- Di ferro.

333
00:19:26,599 --> 00:19:28,626
Almeno su questo mio
padre non si e' sbagliato.

334
00:19:28,627 --> 00:19:30,855
Salerno era sulla nave,
sottochiave in cella.

335
00:19:30,856 --> 00:19:32,350
Quindi il nostro predatore
e' ancora li' fuori.

336
00:19:32,351 --> 00:19:34,737
Sto facendo controllare tutti porti
in cui queste navi si sono fermate,

337
00:19:34,738 --> 00:19:36,905
in collaborazione con l'NCIC.
- Buona idea.

338
00:19:36,906 --> 00:19:40,824
Vedi se ci sono denunce per stupri-omicidi
simili, dove le navi hanno attraccato.

339
00:19:40,825 --> 00:19:41,945
Fammi sapere se scopri
qualcosa, d'accordo?

340
00:19:41,946 --> 00:19:44,166
- Va bene. Ci penso io.
- Bene, ciao.

341
00:19:44,885 --> 00:19:47,046
Perche' Frost non mi
ha detto di suo padre?

342
00:19:47,047 --> 00:19:48,169
Siamo una squadra.

343
00:19:48,170 --> 00:19:51,050
- Beh, tu gli dici tutto?
- No. Anzi, si'.

344
00:19:51,651 --> 00:19:53,380
Le cose importanti. Insomma, siamo amici.

345
00:19:53,381 --> 00:19:56,053
Beh, tu e Frost siete
amici per via del lavoro.

346
00:19:56,907 --> 00:20:01,274
Va bene, percio' noi saremmo
amiche, se non lavorassimo insieme?

347
00:20:01,275 --> 00:20:03,398
Non ci saremmo mai viste,
se non lavorassimo insieme.

348
00:20:03,399 --> 00:20:06,439
- Quindi e' un no.
- Beh, e' un sillogismo errato.

349
00:20:06,440 --> 00:20:08,137
Sai, tipo: "Tutti i conigli hanno i baffi.

350
00:20:08,138 --> 00:20:10,664
"I conigli sono mammiferi. Quindi,
tutti i mammiferi hanno i baffi."

351
00:20:10,665 --> 00:20:12,200
Capisci?

352
00:20:12,508 --> 00:20:15,688
- Non importa.
- Prevedo pioggia.

353
00:20:15,689 --> 00:20:16,967
Oh, adesso sei anche meteorologa?

354
00:20:16,968 --> 00:20:19,011
No, guarda l'antenna meteo. D'accordo?

355
00:20:19,012 --> 00:20:22,147
Rosso: niente pioggia.
Blu: cielo sereno.

356
00:20:22,148 --> 00:20:24,291
Quell'antenna e' pochissimo affidabile.

357
00:20:24,471 --> 00:20:25,910
No.

358
00:20:25,911 --> 00:20:28,220
Cielo sereno. E' blu.

359
00:20:29,526 --> 00:20:30,984
Luce blu.

360
00:20:32,428 --> 00:20:34,212
Ecco a cosa si riferiva.

361
00:20:34,566 --> 00:20:37,671
Riusciva a vedere la luce dal
posto in cui e' stata aggredita.

362
00:20:37,672 --> 00:20:40,163
Maura, cosa c'e' la'?
Non e' un quartiere residenziale.

363
00:20:40,164 --> 00:20:42,915
Ci sono... degli alberghi, giusto?

364
00:20:43,301 --> 00:20:45,148
Ha parlato di un delfino.

365
00:20:45,286 --> 00:20:47,192
Non c'e' nessun "Hotel Delfino".

366
00:20:47,622 --> 00:20:50,601
Forse e' un quadro o un
menu', qualcosa del genere.

367
00:20:50,602 --> 00:20:53,769
Non un menu'. Nella maggior parte
delle culture non si mangiano i delfini.

368
00:20:53,770 --> 00:20:56,934
Anche se gli eschimesi cacciano le
orche, che sono un tipo di delfino.

369
00:20:56,935 --> 00:21:00,571
Non sto dicendo di cercare un
posto dove cucinano Flipper.

370
00:21:00,572 --> 00:21:03,566
Sto dicendo che forse c'e' il
disegno di un delfino sul logo.

371
00:21:03,567 --> 00:21:05,795
Esatto. Eccolo Jane. Guarda.

372
00:21:05,796 --> 00:21:07,945
L'hotel "Sea Harbor" ha un delfino.

373
00:21:08,279 --> 00:21:09,826
Ci vado con Korsak.

374
00:21:15,595 --> 00:21:17,526
Si puo' vedere l'antenna
da questo piano in su.

375
00:21:17,527 --> 00:21:18,927
- Solo da questo lato dell'edificio?
- Si'.

376
00:21:18,928 --> 00:21:20,647
Si e' registrata qualche
donna su questo piano?

377
00:21:20,648 --> 00:21:22,519
Tre. Tutte con camera singola.

378
00:21:22,520 --> 00:21:24,206
Siete sicuri che la vittima fosse
ospite del nostro albergo?

379
00:21:24,207 --> 00:21:26,326
Beh, se lo era, lo scopriremo
vedendo la sua camera.

380
00:21:26,327 --> 00:21:27,526
Questa camera e' stata
rifatta stamattina?

381
00:21:27,527 --> 00:21:29,915
Non facciamo entrare le cameriere, quando
il cliente ci chiede un po' di privacy.

382
00:21:29,916 --> 00:21:31,797
- Puo' aprire la porta, per favore?
- Certo.

383
00:21:39,726 --> 00:21:41,440
Probabilmente l'ha stuprata qui.

384
00:21:41,941 --> 00:21:44,754
Pero' e' molto attento. Scommetto
che non troveremo prove.

385
00:21:44,755 --> 00:21:46,231
Scommetto che non troveremo niente.

386
00:21:46,232 --> 00:21:48,041
Probabilmente era in agguato,

387
00:21:48,042 --> 00:21:51,743
l'ha aggredita, l'ha inchiodata
al letto e l'ha stuprata.

388
00:21:52,368 --> 00:21:55,664
Con indosso guanti,
soprascarpe e il preservativo.

389
00:21:57,713 --> 00:21:59,094
Ho un nome.

390
00:22:00,101 --> 00:22:02,805
Kim Tretorn, 24 anni.

391
00:22:03,537 --> 00:22:06,326
Agente per una societa'
di software a Minneapolis.

392
00:22:06,327 --> 00:22:07,936
Benvenuta a Boston.

393
00:22:09,727 --> 00:22:12,798
Chiamo la scientifica.
Li faccio venire qui.

394
00:22:12,799 --> 00:22:15,309
Kim Tretorn. Era in citta' per
incontrare dei venditori.

395
00:22:15,310 --> 00:22:18,125
Ha cenato con uno di
loro all'hotel alle sette.

396
00:22:18,515 --> 00:22:19,214
Esatto.

397
00:22:19,215 --> 00:22:22,597
Eccola che torna nella sua
stanza da sola alle 20 e 04.

398
00:22:22,598 --> 00:22:24,950
Hanno telecamere nell'atrio,
in tutti gli ascensori

399
00:22:24,951 --> 00:22:27,282
e alle uscite di emergenza,
ma non nei corridoi.

400
00:22:27,283 --> 00:22:30,457
D'accordo, allora lei entra nell'ascensore.
Nessuno la segue all'interno.

401
00:22:30,458 --> 00:22:32,532
Ed eccola un minuto dopo.

402
00:22:32,533 --> 00:22:34,353
Scende al suo piano.

403
00:22:34,612 --> 00:22:40,197
Ho controllato ogni fotogramma di
questo video: scale, ascensore, atrio.

404
00:22:41,096 --> 00:22:42,422
Non ha lasciato l'hotel.

405
00:22:42,423 --> 00:22:44,096
Beh, in qualche modo
ha lasciato l'edificio

406
00:22:44,097 --> 00:22:47,398
perche' il nostro uomo col cane l'ha
trovata tre ore dopo, picchiata a morte.

407
00:22:47,399 --> 00:22:48,506
Ti sto dicendo che non e' uscita.

408
00:22:48,507 --> 00:22:49,899
La sua camera si affaccia
sulla Stanhope Street.

409
00:22:49,900 --> 00:22:53,163
Qualcuno l'avrebbe notato, se si
fosse calata dal trentaseiesimo piano.

410
00:22:54,250 --> 00:22:55,626
E' l'ospedale.

411
00:22:56,183 --> 00:22:57,856
Detective Jane Rizzoli.

412
00:23:01,815 --> 00:23:03,222
Va bene, grazie.

413
00:23:07,603 --> 00:23:11,023
La nostra seconda vittima
Kim, e' appena morta.

414
00:23:27,100 --> 00:23:29,129
Mi spiace, non ho avuto
il tempo di cucinare.

415
00:23:29,130 --> 00:23:31,140
Abbiamo cozze alla Posillipo,

416
00:23:31,141 --> 00:23:34,189
carpaccio di manzo con olio di tartufo

417
00:23:34,277 --> 00:23:38,357
e fettuccine alla grappa
con pomodorini biologici.

418
00:23:40,142 --> 00:23:43,536
- Non ti piace?
- Non amo i pomodorini.

419
00:23:44,387 --> 00:23:45,507
Possiamo toglierli.

420
00:23:45,508 --> 00:23:48,602
La mamma mi fa i migliori
spaghetti al burro.

421
00:23:50,408 --> 00:23:52,611
Beviamoci un bicchiere di vino.

422
00:23:52,811 --> 00:23:54,391
Non hai una birra?

423
00:23:55,369 --> 00:23:56,856
Si'.

424
00:24:00,005 --> 00:24:03,021
Tieni. Mettiamoci comodi.

425
00:24:17,509 --> 00:24:20,270
Ehi, hai visto la battuta
del nuovo interbase?

426
00:24:21,063 --> 00:24:22,922
No, non l'ho vista.

427
00:24:24,449 --> 00:24:26,740
Ho notato il tuo ciondolo.

428
00:24:26,741 --> 00:24:30,193
Gia', scaccia il malocchio.

429
00:24:30,205 --> 00:24:32,279
Oh, l'occhio del diavolo, naturalmente.

430
00:24:32,280 --> 00:24:33,764
Te ne regalero' uno.

431
00:24:33,765 --> 00:24:35,717
Grazie, e'...

432
00:24:36,131 --> 00:24:37,378
no, grazie.

433
00:24:37,379 --> 00:24:39,832
Okay, sei sexy.

434
00:24:43,419 --> 00:24:44,982
Anche il tuo odore e' sexy.

435
00:24:45,166 --> 00:24:46,072
Grazie.

436
00:24:46,073 --> 00:24:49,109
Adoro parlare con te. Potrei
parlare con te per tutta la notte.

437
00:24:49,110 --> 00:24:52,235
Ma ora, piccola, tutto
cio' che voglio fare...

438
00:24:52,464 --> 00:24:54,887
e' spogliarti e leccarti la faccia.

439
00:24:55,948 --> 00:24:58,852
- Leccare la mia faccia?
- Vieni da paparino.

440
00:25:00,066 --> 00:25:02,762
- Qual e' il problema?
- Mi dispiace.

441
00:25:02,763 --> 00:25:05,803
Ho un po' di nausea.

442
00:25:05,804 --> 00:25:08,524
Attenta! Non vomitare sopra di
me, ho la camicia nuova.

443
00:25:09,095 --> 00:25:12,047
Ehi, mi dispiace, andiamo avanti.

444
00:25:12,557 --> 00:25:16,227
Scommetto che anche
il tuo vomito e' carino.

445
00:25:21,062 --> 00:25:23,809
- Controlliamo un'altra volta.
- Jane.

446
00:25:28,863 --> 00:25:31,963
La vittima entra qui,
prende l'ascensore.

447
00:25:31,964 --> 00:25:34,876
E rivediamo nuovamente
le luce dell'ascensore.

448
00:25:35,057 --> 00:25:36,987
Ehi, dottoressa, lavori fino a tardi.

449
00:25:36,988 --> 00:25:41,358
Ehi, Giovanni ha notato altro
oltre alla tua scollatura?

450
00:25:41,359 --> 00:25:45,634
Jane, voleva leccarmi la faccia.

451
00:25:45,650 --> 00:25:47,564
Sono veramente sorpresa.

452
00:25:47,565 --> 00:25:49,700
Vuoi dire che non ti ha portato
a vedere l'orchestra sinfonica.

453
00:25:49,701 --> 00:25:53,804
E poi a mangiare il menu'
degustazione all'Espalier?

454
00:25:53,805 --> 00:25:56,835
No. No, gli piacciono
gli spaghetti al burro.

455
00:25:57,096 --> 00:25:59,684
Vorrei solamente andare a letto
con lui, se solo non parlasse.

456
00:25:59,685 --> 00:26:01,893
O non avesse la fissa
di leccare la faccia?

457
00:26:02,076 --> 00:26:04,145
Continua a mandarmi sms
e a lasciare messaggi.

458
00:26:04,146 --> 00:26:06,521
Ha messo la mia foto
sul suo profilo Facebook.

459
00:26:06,522 --> 00:26:08,140
Come faccio a sbarazzarmi di lui?

460
00:26:08,141 --> 00:26:11,094
- Digli la verita'.
- Non posso.

461
00:26:11,136 --> 00:26:13,499
E'... cosi' dolce.

462
00:26:14,193 --> 00:26:16,469
Beh, allora fai dei
piccoli Giovanni con lui.

463
00:26:16,470 --> 00:26:18,900
Solo fai in modo di
modificarli geneticamente.

464
00:26:18,901 --> 00:26:22,185
In modo che non lecchino, ne' parlino

465
00:26:22,214 --> 00:26:23,287
Sembra grandioso.

466
00:26:23,288 --> 00:26:24,894
Ragazzi, il mio zucchero
nel sangue sta crollando.

467
00:26:24,895 --> 00:26:26,593
Beh, arrangiati da solo.

468
00:26:27,146 --> 00:26:28,925
- Avete trovato qualcosa?
- No.

469
00:26:29,298 --> 00:26:31,311
Non c'e' niente su questi nastri.

470
00:26:31,573 --> 00:26:33,339
Guardiamo nuovamente l'atrio.

471
00:26:37,128 --> 00:26:38,813
Aspetta, torna indietro.

472
00:26:40,169 --> 00:26:42,631
Chi e' quel tizio? Qualche
marinaio alloggiava all'hotel?

473
00:26:42,632 --> 00:26:45,681
No, tutti i marinai dormono sulla loro
nave, lo stesso vale per gli ufficiali.

474
00:26:46,756 --> 00:26:48,421
Allora chi e' questo
tizio con la valigia?

475
00:26:48,422 --> 00:26:49,365
E' un ufficiale.

476
00:26:49,366 --> 00:26:53,420
Continua a voltarsi come se conoscesse
la posizione delle telecamere.

477
00:26:55,104 --> 00:26:57,025
Frost, fai zoom sulla valigia.

478
00:27:00,480 --> 00:27:01,524
Guarda le ruote.

479
00:27:01,525 --> 00:27:04,411
Ha difficolta' nel superare
il bordo della porta.

480
00:27:04,412 --> 00:27:06,535
Perche' sta trascinando
un carico pesante.

481
00:27:06,536 --> 00:27:09,843
Si', i 48 chili di Kim Tretorn.

482
00:27:10,698 --> 00:27:15,859
Percio' la stupra, la tramortisce
e poi la infila in quella valigia.

483
00:27:15,860 --> 00:27:18,033
Una mossa dannatamente audace.

484
00:27:18,795 --> 00:27:21,002
Maura quel segno sul suo viso...

485
00:27:21,012 --> 00:27:23,324
potrebbe essere compatibile
con la lampo della valigia?

486
00:27:37,638 --> 00:27:40,478
Quei segni sono compatibili
con quel tipo di cerniera.

487
00:27:40,479 --> 00:27:42,023
Vale quanto trovare l'arma del delitto.

488
00:27:42,024 --> 00:27:46,239
Troviamo la valigia e confrontiamo il
segno della lampo con quello sul suo viso.

489
00:27:46,660 --> 00:27:47,580
Jane, guarda qua.

490
00:27:47,581 --> 00:27:50,386
Saluta la cameriera, impassibile.

491
00:27:50,387 --> 00:27:52,325
Ha molta esperienza.

492
00:27:53,066 --> 00:27:57,426
Cerchiamo un ufficiale di marina, che e'
anche stupratore seriale e assassino.

493
00:27:58,096 --> 00:27:59,732
Sara' una lunga notte.

494
00:28:11,631 --> 00:28:13,680
Ho appena ricevuto questo dall'NCIC.

495
00:28:13,681 --> 00:28:16,861
Tre riscontri... stupri-omicidi
similari, tutti nell'ultimo anno.

496
00:28:19,665 --> 00:28:23,803
Stesso modus operandi,
ventenni e carine.

497
00:28:23,879 --> 00:28:25,530
Guarda i luoghi.

498
00:28:25,531 --> 00:28:27,108
New Orleans, Indianapolis, Houston.

499
00:28:27,109 --> 00:28:31,692
Le navi non arrivano a Indianapolis o
Houston, gli omicidi non sono collegati.

500
00:28:31,693 --> 00:28:33,399
Forse non e' stato il nostro uomo.

501
00:28:34,149 --> 00:28:35,732
In tutto l'anno non abbiamo avuto
nessun caso di stupro-omicidio,

502
00:28:35,733 --> 00:28:38,727
poi due di fila, mentre migliaia
di marinai sono in citta'?

503
00:28:38,728 --> 00:28:40,264
E' un marinaio.

504
00:28:41,850 --> 00:28:43,636
Sono rimasto a guardarlo tutta la notte.

505
00:28:44,595 --> 00:28:46,534
Prenditi una pausa, Frost.

506
00:28:46,591 --> 00:28:49,108
Non posso. Dobbiamo prenderlo.

507
00:28:49,109 --> 00:28:51,193
Abbiamo meno di un giorno,
prima che quelle navi salpino.

508
00:28:51,194 --> 00:28:54,181
Tuo padre, sapevi che era qui.

509
00:28:57,075 --> 00:29:00,307
- La nave e' qui, lui e' qui.
- Non avevi intenzione di vederlo?

510
00:29:00,661 --> 00:29:03,616
Ehi, ha saputo trovarmi, quando
ha avuto bisogno di qualcosa.

511
00:29:11,460 --> 00:29:13,568
Mi diede uno di questi,

512
00:29:14,374 --> 00:29:16,469
il giorno in cui ci
trasferimmo in Giappone.

513
00:29:17,027 --> 00:29:20,774
Trascino' me e mia madre laggiu',
poi accetto' un incarico su una nave.

514
00:29:21,834 --> 00:29:26,662
Passarono due anni, prima che lei
si arrendesse e tornasse a Boston.

515
00:29:26,687 --> 00:29:27,973
Mi dispiace.

516
00:29:28,495 --> 00:29:30,506
Sai, mi sembrava che fosse
venuto qui per vederti.

517
00:29:30,507 --> 00:29:33,006
Avrebbe potuto chiedere
a me di liberare Salerno.

518
00:29:34,044 --> 00:29:37,043
Non lo stava chiedendo. Era un ordine.

519
00:29:37,556 --> 00:29:39,854
E' venuto qui a fare
quello che fa sempre,

520
00:29:40,441 --> 00:29:41,812
servire la marina.

521
00:29:41,813 --> 00:29:44,277
Ma non aveva torto, Frost.
Salerno non era il nostro uomo.

522
00:29:44,278 --> 00:29:45,997
Sai una cosa, Korsak?

523
00:29:47,828 --> 00:29:52,006
Perche' non impieghi il tuo tempo
a lavorare su questo caso.

524
00:29:52,296 --> 00:29:55,186
Invece di difendere qualcuno
che non conosci nemmeno?

525
00:29:55,448 --> 00:29:56,934
Ehi, scusa.

526
00:29:57,367 --> 00:29:58,946
Ho del lavoro da fare.

527
00:30:10,266 --> 00:30:13,968
- Non avrei dovuto impicciarmi.
- Probabilmente no, no. Solo...

528
00:30:13,969 --> 00:30:16,155
dagli solo un po' di tempo.

529
00:30:18,271 --> 00:30:21,082
Dio, voglio prendere
questo bastardo, Korsak.

530
00:30:21,467 --> 00:30:22,482
Salve, Stanley.

531
00:30:22,483 --> 00:30:24,868
- Prova il caffe'. L'ho fatto per te.
- Davvero?

532
00:30:24,869 --> 00:30:27,354
Si'. Ci ho messo le mie mutande oggi.

533
00:30:29,183 --> 00:30:32,531
Buongiorno, tesoro. Sergente.
Non e' una bella giornata?

534
00:30:32,532 --> 00:30:35,200
- Che ci fai qui, ma'?
- Sto andando al lavoro.

535
00:30:35,216 --> 00:30:37,681
Devo pagare il conto del meccanico.

536
00:30:37,682 --> 00:30:39,365
Sei in ritardo Rizzoli,
nel tuo primo giorno.

537
00:30:39,366 --> 00:30:41,780
Mi dispiace molto, signor
Stanley. Non succedera' mai piu'.

538
00:30:41,781 --> 00:30:43,343
Ho avuto qualche problema
con la macchina e...

539
00:30:43,344 --> 00:30:44,720
Si', ascolta, risparmiatela
per qualcuno a cui interessi.

540
00:30:44,721 --> 00:30:46,915
Tieni. La cuffietta.

541
00:30:48,137 --> 00:30:51,020
Oh, mio Dio. Dovrei arrestarlo
per violazione dell'igiene.

542
00:30:52,388 --> 00:30:54,539
Ma', non puoi lavorare
per il signor Stanley.

543
00:30:54,540 --> 00:30:55,976
- Ehi, signora.
- Qual e' il tuo problema?

544
00:30:55,977 --> 00:30:57,769
Il mio problema sei tu.
C'e' una fila qui.

545
00:30:57,770 --> 00:30:59,111
Lo vedo. Prova il caffe'.

546
00:30:59,112 --> 00:31:02,412
- Che stai facendo?
- Non scavalchi la fila, signora.

547
00:31:02,921 --> 00:31:04,039
Mi hai appena chiamato "signora"?

548
00:31:04,040 --> 00:31:05,523
Hai intenzione di cianciare
o di servire i miei clienti?

549
00:31:05,524 --> 00:31:07,820
- Si'!
- Mi scusi tanto.

550
00:31:08,503 --> 00:31:11,443
- Cosa posso fare per lei?
- Vorrei pagare questo.

551
00:31:11,444 --> 00:31:14,249
Sei qui. Ho bisogno del tuo aiuto.

552
00:31:15,541 --> 00:31:17,316
Beh, mi piace il tuo orso.

553
00:31:17,317 --> 00:31:21,506
- Giovanni l'ha vinto per te al luna park?
- Non e' divertente.

554
00:31:21,514 --> 00:31:25,822
Okay, sembra sia convinto
che abbiamo una relazione.

555
00:31:25,823 --> 00:31:28,953
Beh, digli che ti interessava
solo andare a letto con lui,

556
00:31:28,954 --> 00:31:33,056
ma hai perso interesse quando ha provato
a essere una persona e a conversare.

557
00:31:33,057 --> 00:31:36,432
Dice che sta aspettando delle parti
speciali per l'auto di tua madre.

558
00:31:36,584 --> 00:31:40,122
- Okay.
- Si'. E se si riferisse alle mie parti?

559
00:31:40,123 --> 00:31:42,236
Non credo che siano
problemi della polizia.

560
00:31:42,900 --> 00:31:47,086
Va bene, ascolta, la prossima
volta che ti dico no, e' no. Okay?

561
00:31:48,547 --> 00:31:51,876
Va' a fare la seconda
autopsia. Ho un'idea.

562
00:31:51,950 --> 00:31:53,025
- Davvero?
- Si'.

563
00:31:53,026 --> 00:31:54,383
Grazie.

564
00:31:54,384 --> 00:31:56,571
- Di niente.
- Grazie. Grazie.

565
00:32:00,346 --> 00:32:02,898
E' una piccola fibra sintetica.

566
00:32:02,899 --> 00:32:05,051
- Nylon, pensi?
- Potrebbe essere.

567
00:32:05,052 --> 00:32:08,677
Dal trolley del sospettato,
forse. Lo faro' analizzare.

568
00:32:12,106 --> 00:32:13,550
Giovanni.

569
00:32:13,791 --> 00:32:15,493
Sei sexy.

570
00:32:15,505 --> 00:32:17,204
Ehi, ti ho lasciato
un sacco di messaggi.

571
00:32:17,205 --> 00:32:19,237
Hai avuto l'orso?

572
00:32:19,841 --> 00:32:23,762
Non e' interessante quello che fa
la dottoressa Isles per vivere?

573
00:32:23,805 --> 00:32:27,069
Seziona cadaveri.

574
00:32:37,985 --> 00:32:41,922
Credimi, questa... questa
parte e' meglio non vederla.

575
00:32:42,494 --> 00:32:45,723
Oh, cavolo! E' pauroso.
Sembra "Zombi".

576
00:32:45,724 --> 00:32:47,956
Insomma, e' meglio degli
zombi. E' fantastico.

577
00:32:47,957 --> 00:32:49,450
No, no, no, no. Voglio vederlo.

578
00:32:49,451 --> 00:32:53,028
Ehi, sei splendida
con la sega. Sul serio.

579
00:32:58,639 --> 00:33:01,061
Si deve avere la piega sui
pantaloni nei marines, Korsak?

580
00:33:01,062 --> 00:33:03,100
Si', certo, affilata come un rasoio.

581
00:33:03,101 --> 00:33:04,405
Guarda qui.

582
00:33:05,789 --> 00:33:07,265
Niente piega.

583
00:33:07,266 --> 00:33:09,564
Puoi ingrandire le sue mostrine?

584
00:33:12,602 --> 00:33:15,220
Sono superate.
E quella e' del Vietnam.

585
00:33:15,221 --> 00:33:16,947
L'uniforme e' un falso.

586
00:33:17,053 --> 00:33:18,773
Bel lavoro, Frost.

587
00:33:19,685 --> 00:33:21,992
Vado a controllare i
negozi di costumi in citta'.

588
00:33:21,993 --> 00:33:24,830
Molti bar e ristoranti fanno indossare
ai lori dipendenti abiti da marinaio.

589
00:33:24,831 --> 00:33:26,443
Avverto Jane.

590
00:33:29,449 --> 00:33:32,215
- Se ne e' andato?
- Non proprio.

591
00:33:32,740 --> 00:33:34,409
E' una specie di cimice.

592
00:33:34,410 --> 00:33:36,927
- Difficile da estirpare.
- Si'!

593
00:33:37,394 --> 00:33:39,556
Nulla sulla fibra che
hai trovato sulla vittima?

594
00:33:39,557 --> 00:33:43,943
E' nylon pesante a doppia fibra,
utilizzato nella produzione di valigie.

595
00:33:43,944 --> 00:33:48,589
Quindi stiamo cercando un trolley
blu in una citta' di turisti.

596
00:33:48,590 --> 00:33:50,837
Beh, almeno hai escluso 5.000 marinai.

597
00:33:50,838 --> 00:33:53,775
Si', dobbiamo solo trovare
qualcuno che finge di esserlo.

598
00:33:55,254 --> 00:33:57,374
Oh. Ehi, Jane.

599
00:33:57,375 --> 00:34:00,993
- E' il pasticcio di pollo della mamma?
- Maura voleva provarlo.

600
00:34:00,994 --> 00:34:03,489
Che dolce. Grazie.

601
00:34:03,490 --> 00:34:06,953
Sei stato tu! Tu le hai procurato
il lavoro alla tavola calda.

602
00:34:06,954 --> 00:34:09,199
Le serviva un lavoro.
Lui aveva bisogno di un aiutante.

603
00:34:09,200 --> 00:34:12,413
Con Stanila flagello di
Dio?! Davvero, Frankie?!

604
00:34:12,414 --> 00:34:15,083
E' delizioso, Jane.

605
00:34:15,084 --> 00:34:16,824
Si', lo so. E' una cuoca davvero brava.

606
00:34:17,925 --> 00:34:19,139
Assaggia.

607
00:34:22,306 --> 00:34:24,974
Contiene 27 grammi di zucchero.

608
00:34:25,657 --> 00:34:27,659
Puo' andar bene per la marina.

609
00:34:27,989 --> 00:34:29,857
I marinai li distribuivano.

610
00:34:33,710 --> 00:34:35,626
E' vero.

611
00:34:35,627 --> 00:34:38,010
Avevo pensato che era strano che un
marinaio distribuisse dei campioni.

612
00:34:38,011 --> 00:34:39,708
Dammelo.

613
00:34:40,180 --> 00:34:42,409
Ecco qua. Promozione pubblica.

614
00:34:42,410 --> 00:34:44,818
La Dragon Fire e altre societa'
di bevande energetiche li assumono.

615
00:34:44,819 --> 00:34:47,043
Per distribuire campioni,
sollevare interesse.

616
00:34:47,044 --> 00:34:49,149
Gia', guarda li'. Organizzano
eventi in tutta la nazione.

617
00:34:49,150 --> 00:34:51,351
Guarda se ne hanno tenuti a New
Orleans, Indianapolis e Houston.

618
00:34:51,352 --> 00:34:53,696
- Giusto. Le segnalazioni del NCIC.
- Si'.

619
00:34:53,697 --> 00:34:56,044
Ehi, forse il nostro uomo
lavora per questa societa'.

620
00:34:56,045 --> 00:34:59,827
Puo' darsi. Grazie a Dio i ragazzi sentono
il bisogno di postare le loro dannate vite.

621
00:34:59,829 --> 00:35:02,961
Si', ma ora dobbiamo capire se uno di
questi uomini e' il nostro assassino.

622
00:35:17,729 --> 00:35:19,665
Beccato. Si chiama Devon Bosco.

623
00:35:19,666 --> 00:35:22,289
Vive a Cincinnati. Viaggia
insieme alle promozioni.

624
00:35:22,290 --> 00:35:24,560
La sede centrale ha appena
confermato che e' l'unico dipendente

625
00:35:24,561 --> 00:35:26,169
ad aver lavorato in
tutte e tre le citta'.

626
00:35:26,170 --> 00:35:27,997
Ho la patente di guida.

627
00:35:28,743 --> 00:35:29,973
Tu non vieni.

628
00:35:29,974 --> 00:35:31,860
Andiamo. Korsak? Sta a te decidere.

629
00:35:31,861 --> 00:35:33,405
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Risolvetela tra voi.

630
00:35:33,406 --> 00:35:34,845
Io aspetto in macchina.

631
00:35:34,846 --> 00:35:37,170
Non porti l'uniforme.
Non sei in servizio.

632
00:35:37,277 --> 00:35:38,954
Se vieni, rimani in disparte.

633
00:35:47,368 --> 00:35:48,214
Posso aiutare?

634
00:35:48,215 --> 00:35:50,712
Omicidi di Boston. Dobbiamo
farle qualche domanda.

635
00:35:50,713 --> 00:35:52,188
Dove vai? Resta in macchina.

636
00:35:52,189 --> 00:35:53,457
Stai in macchina.

637
00:35:56,576 --> 00:35:59,603
Victor 987. Inseguimento a piedi.
Magazzino portuale. Mandate rinforzi.

638
00:36:55,984 --> 00:36:58,179
Giu'! Stai giu'!

639
00:37:03,701 --> 00:37:05,038
Ti avevo detto di non muoverti.

640
00:37:05,039 --> 00:37:06,978
No, avevi detto di rimanere in macchina.

641
00:37:10,312 --> 00:37:12,066
Bella mossa, fratellino.

642
00:37:12,516 --> 00:37:14,968
Hai il diritto di
rimanere in silenzio...

643
00:37:25,736 --> 00:37:27,268
Lasci libero lo sgabello?

644
00:37:28,618 --> 00:37:30,523
Sono le nove. Ho tempo fino alle due.

645
00:37:30,524 --> 00:37:32,202
E' gia' l'ora di andare a letto per te.

646
00:37:32,203 --> 00:37:33,388
Che cosa sei? Mia moglie?

647
00:37:33,389 --> 00:37:36,656
Non riempiro' le tue scartoffie,
quando ti ammalerai domani.

648
00:37:37,589 --> 00:37:40,419
Dannazione. E' stato bello
prendere quell'animale.

649
00:37:43,031 --> 00:37:46,728
Non capiro' mai come un essere
umano possa... fare quello.

650
00:37:46,729 --> 00:37:48,276
Neppure io.

651
00:37:53,284 --> 00:37:55,958
Ti ha mai detto che sei
bravo in quello che fai?

652
00:38:00,318 --> 00:38:01,670
No.

653
00:38:03,562 --> 00:38:04,787
Beh...

654
00:38:04,964 --> 00:38:08,246
te lo dico io. Sei un
detective dannatamente bravo.

655
00:38:15,204 --> 00:38:19,028
Non e' necessario che
tu... faccia mio padre.

656
00:38:19,029 --> 00:38:21,289
Non sono abbastanza vecchio
per essere tuo padre.

657
00:38:24,266 --> 00:38:28,150
Si', beh, e io sono troppo
bello per essere tua moglie.

658
00:38:38,632 --> 00:38:39,553
Ehi!

659
00:38:39,554 --> 00:38:41,205
- Sei molto sexy.
- Si', lo sappiamo.

660
00:38:41,206 --> 00:38:43,730
Senti, ti ringrazio per aver lavorato
sull'auto di mia madre, va bene?

661
00:38:43,731 --> 00:38:46,388
Chiamo un carro attrezzi e
da qui in poi ci penso io.

662
00:38:46,389 --> 00:38:48,238
Oh, mio Dio!

663
00:38:48,239 --> 00:38:50,485
- Ti piace, eh?
- Cosa ti e' venuto in mente?

664
00:38:50,486 --> 00:38:53,204
Oh, io non penso.
Io agisco, capisci?

665
00:38:53,205 --> 00:38:54,888
Si', vedo.

666
00:38:54,889 --> 00:38:58,981
Ho rivestito in pelle il sedile di guida,
messo un impianto di climatizzazione.

667
00:39:00,626 --> 00:39:02,259
Hai aggiunto degli spinner.

668
00:39:03,293 --> 00:39:05,291
Anche le strisce.

669
00:39:05,292 --> 00:39:07,447
La signora Rizzoli guidera' alla moda.

670
00:39:07,448 --> 00:39:08,487
Bello, eh?

671
00:39:08,488 --> 00:39:09,955
Ho appena finito di
installare la pompa dell'acqua.

672
00:39:09,956 --> 00:39:15,034
Ehi, avevi detto che volevi
aiutarmi sotto il cofano, eh?

673
00:39:17,129 --> 00:39:18,538
Credo che...

674
00:39:18,539 --> 00:39:20,093
penso che dovremmo...

675
00:39:20,094 --> 00:39:22,837
dirglielo, non credi...

676
00:39:24,059 --> 00:39:25,350
piccola?

677
00:39:26,194 --> 00:39:27,480
Si'.

678
00:39:27,865 --> 00:39:30,806
Si', penso di si'. Piccola.

679
00:39:31,545 --> 00:39:33,993
- Diglielo.
- Dirmi cosa?

680
00:39:33,994 --> 00:39:38,401
Stare con te e' stato davvero piacevole,

681
00:39:38,834 --> 00:39:42,130
ma Jane e io siamo...

682
00:39:44,259 --> 00:39:46,011
Molto amiche.

683
00:39:47,114 --> 00:39:50,818
Tipo piu' che BFF.

684
00:39:51,669 --> 00:39:57,067
Siamo... LLBFF.

685
00:39:57,068 --> 00:39:58,569
Esatto.

686
00:39:58,662 --> 00:40:00,644
Siamo "el-biffs."

687
00:40:01,909 --> 00:40:04,482
Si', siamo...

688
00:40:05,056 --> 00:40:09,571
Migliori Amiche Per Sempre a Vita.

689
00:40:11,283 --> 00:40:12,516
Capito?

690
00:40:20,640 --> 00:40:23,359
- Siete dell'altra sponda?
- Esatto.

691
00:40:23,608 --> 00:40:25,011
Caspita.

692
00:40:25,432 --> 00:40:27,735
Quell'orso mi e' costato 14 dollari.

693
00:40:27,736 --> 00:40:29,717
Per non parlare del
pepe. Quello era extra.

694
00:40:29,718 --> 00:40:32,947
Ti rimborsero'... per l'orso.

695
00:40:32,948 --> 00:40:34,367
E per i dolci.

696
00:40:34,368 --> 00:40:37,001
E quant'e' per l'auto di Angela?

697
00:40:37,002 --> 00:40:37,837
Oh, piccola.

698
00:40:37,838 --> 00:40:42,579
No, tua mamma e' stata cosi' buona con
me da piccolo. Non posso farla pagare.

699
00:40:43,056 --> 00:40:44,762
Beh, nemmeno gli spinner?

700
00:40:44,763 --> 00:40:48,600
No. Dille solo che puo'
portarmi dei biscotti.

701
00:40:56,243 --> 00:40:57,636
E' un vero peccato.

702
00:40:58,193 --> 00:41:00,174
Credevo che fossimo anime gemelle.

703
00:41:02,838 --> 00:41:04,245
Veramente?

704
00:41:06,363 --> 00:41:11,042
Credevi veramente che lo fossimo?
Un'affinita' profonda e naturale tra noi?

705
00:41:11,043 --> 00:41:12,826
- Davvero?
- Forza, Maura.

706
00:41:14,293 --> 00:41:16,440
- Sali in macchina.
- Ehi, non per nulla,

707
00:41:16,441 --> 00:41:19,238
ma ho sempre desiderato
farlo con due donne.

708
00:41:20,371 --> 00:41:21,855
Beh, e' davvero una cosa simpatica.

709
00:41:21,856 --> 00:41:23,038
Davvero simpatica.

710
00:41:23,039 --> 00:41:25,596
Splendido. Ciao. E' stato bello vederti.

711
00:41:25,597 --> 00:41:27,413
Okay, certo.

712
00:41:27,719 --> 00:41:30,440
Ma se cambiaste idea...
Giusto?

713
00:41:30,917 --> 00:41:32,572
Te lo faremo sapere.

714
00:41:32,573 --> 00:41:41,573
www.subsfactory.it

