1
00:00:00,027 --> 00:00:02,175
<i>Anteriormente em
The Nine Lives of Chloe King</i>

2
00:00:02,176 --> 00:00:04,565
Soube que tem assumindo
riscos desnecessários

3
00:00:04,566 --> 00:00:07,201
Sei que não sou o Unificador
que esperavam

4
00:00:07,202 --> 00:00:08,502
mas sou a única
que tem.

5
00:00:08,503 --> 00:00:10,371
Você gosta dele mesmo,
não é?

6
00:00:10,372 --> 00:00:13,574
Gosto de verdade.
Ele tem um sorriso lindo.

7
00:00:13,575 --> 00:00:16,510
Ele se foi há 10 anos.
Eu estou bem.

8
00:00:16,511 --> 00:00:18,473
Esteve aqui
todo esse tempo?

9
00:00:18,474 --> 00:00:19,806
Claro.
Você pediu.

10
00:00:20,710 --> 00:00:23,617
Acho que estou
apaixonado por você.

11
00:00:23,618 --> 00:00:26,558
Eu não posso.
Acho que não posso vê-lo mais.

12
00:00:28,469 --> 00:00:29,802
Chloe, espere.
Chloe.

13
00:00:47,547 --> 00:00:51,119
Meu Deus, Chloe,
Sinto muito...

14
00:00:51,120 --> 00:00:52,488
Eu também.

15
00:00:52,489 --> 00:00:54,659
Ele disse que estava
apaixonado por você?

16
00:00:54,660 --> 00:00:56,562
Sim...

17
00:00:56,563 --> 00:00:58,665
Ele disse.

18
00:00:58,666 --> 00:01:02,704
E mais que tudo no mundo
queria ter dito o mesmo.

19
00:01:02,705 --> 00:01:06,309
Foi o melhor e o pior
momento da minha vida.

20
00:01:06,310 --> 00:01:08,579
- Mas você não poderia...
- Não, Amy.

21
00:01:08,580 --> 00:01:11,581
Não tem mais "Eu poderia".
Eu precisei.

22
00:01:11,582 --> 00:01:14,417
Eu não tive escolha.

23
00:01:14,418 --> 00:01:16,552
Ele quase me beijou

24
00:01:16,553 --> 00:01:19,554
e eu quase deixei.

25
00:01:19,555 --> 00:01:22,322
É tão injusto.

26
00:01:22,323 --> 00:01:24,557
Bem vinda ao
mundo da Chloe.

27
00:01:24,558 --> 00:01:26,425
Atenção.

28
00:01:26,426 --> 00:01:28,526
Delinquente em potencial
ali atrás.

29
00:01:31,596 --> 00:01:34,431
Posso te ajudar
a encontrar algo?

30
00:01:34,432 --> 00:01:36,734
Não, estou bem.

31
00:01:36,735 --> 00:01:39,303
Deveria ligar para ele.

32
00:01:39,304 --> 00:01:41,372
Pelo telefone não
a colocará em riscos.

33
00:01:41,373 --> 00:01:45,611
Não, mas leverá
a uma mágoa futura.

34
00:01:45,612 --> 00:01:47,247
Vou ficar bem.

35
00:01:47,248 --> 00:01:49,649
Certo, o garoto grunge
está armando alguma coisa.

36
00:01:49,650 --> 00:01:51,752
Ele não para de te olhar.

37
00:01:51,753 --> 00:01:54,755
Estamos fechando
em alguns minutos.

38
00:01:58,562 --> 00:02:00,276
O que houve? Você está bem?

39
00:02:00,277 --> 00:02:01,577
Não.

40
00:02:03,265 --> 00:02:06,300
Coração disparando,
suor nas mãos...

41
00:02:06,301 --> 00:02:08,435
Ele está apavorado.

42
00:02:11,639 --> 00:02:16,242
Se estiver com fome,
sirva-se.

43
00:02:16,243 --> 00:02:19,178
Ã‰ aveia e passas.

44
00:02:19,179 --> 00:02:20,513
Não, está tudo bem.

45
00:02:20,514 --> 00:02:24,451
Tem certeza?
Eu iria jogar fora.

46
00:02:24,452 --> 00:02:26,687
Obrigado.

47
00:02:30,258 --> 00:02:34,595
- Chloe.
- Kai.

48
00:02:36,631 --> 00:02:38,465
Oi.

49
00:02:40,401 --> 00:02:42,535
Vai!

50
00:02:52,746 --> 00:02:55,313
O que estão fazendo?
Não o machuquem.

51
00:03:04,591 --> 00:03:06,592
Chloe!

52
00:03:20,673 --> 00:03:23,675
O que houve?

53
00:03:23,676 --> 00:03:25,710
Acabamos
de salvar sua vida.

54
00:03:27,169 --> 00:03:30,169
<b>ManiacSubs e UNITED
Apresentam</b>

55
00:03:30,170 --> 00:03:34,170
<b>Zac | Lola | Dehast
Ross | P@tronnus</b>

56
00:03:34,171 --> 00:03:37,671
<b>Be a Maniac Too!
maniacssubs@gmail.com</b>

57
00:03:37,672 --> 00:03:40,672
<b>S01E07
Dogs of War</b>

58
00:03:45,569 --> 00:03:48,430
Certo, aquilo foi
definitivamente anormal.

59
00:03:48,431 --> 00:03:51,501
Aquele garoto precisava ir
ao dentista. O que era aquilo?

60
00:03:51,502 --> 00:03:54,170
Era um Chacal.

61
00:03:54,171 --> 00:03:56,187
- Um o quê?
- Um Chacal.

62
00:03:56,188 --> 00:03:59,374
Descendente de Anubis,
antigo Deus da Morte.

63
00:03:59,375 --> 00:04:03,278
São a raça mais nojenta
e imunda do planeta.

64
00:04:03,279 --> 00:04:05,113
Nada além de carniceiros
e assassinos.

65
00:04:05,114 --> 00:04:07,582
Espera, está dizendo que há
mais que humanos e Mai?

66
00:04:07,583 --> 00:04:10,351
Claro.
Não seja idiota.

67
00:04:10,352 --> 00:04:13,387
Mas chacais são
a escória da sociedade.

68
00:04:13,388 --> 00:04:15,975
São os inimigos mortais
dos Mais, também.

69
00:04:15,976 --> 00:04:18,293
Ótimo. Além da Ordem
tentar me matar

70
00:04:18,294 --> 00:04:20,062
ainda tenho os inimigos mortais?

71
00:04:20,063 --> 00:04:22,965
O meu é meu primo Kyung-Dai,
mas o seu é mais legal.

72
00:04:22,966 --> 00:04:24,368
Não é uma competição, Paul.

73
00:04:24,369 --> 00:04:26,202
Não tem nada legal
em Chacais.

74
00:04:26,203 --> 00:04:27,503
Roubam sua carteira

75
00:04:27,504 --> 00:04:29,572
tão facilmente quanto
cortam sua garganta.

76
00:04:29,573 --> 00:04:32,075
Fedem, também.
Não sentiu?

77
00:04:32,076 --> 00:04:33,377
É bastante instintivo.

78
00:04:33,378 --> 00:04:36,280
Exceto pelo aroma de
um menino um pouco sujo,

79
00:04:36,281 --> 00:04:37,957
ele não cheirava
tão mal assim.

80
00:04:39,216 --> 00:04:41,284
Vocês estão certos
sobre ele?

81
00:04:41,285 --> 00:04:44,286
Digo, os dentes, óbvio
que ele não é humano,

82
00:04:44,287 --> 00:04:45,992
mas vi o que
ele sentia, e não foi

83
00:04:45,993 --> 00:04:47,389
"Parece apetitosa".

84
00:04:47,390 --> 00:04:49,124
Ela disse que
se sentia apavorado.

85
00:04:49,125 --> 00:04:50,525
Eu também,
se fosse um chacal

86
00:04:50,526 --> 00:04:52,227
e entrasse numa loja
cheia de Mai.

87
00:04:52,228 --> 00:04:54,229
Mas isso foi antes de
entrarem aqui.

88
00:04:54,230 --> 00:04:56,365
Sentiu algo?

89
00:04:56,366 --> 00:04:58,500
Achei que sua empatia
fossem só com humanos.

90
00:04:58,501 --> 00:05:01,170
Bem, funcionou com esse
tal chacal também.

91
00:05:01,171 --> 00:05:04,074
E isso me disse que ele
não é uma máquina de matar,

92
00:05:04,075 --> 00:05:05,408
só um garoto assustado.

93
00:05:05,409 --> 00:05:08,312
Muito ou pouco assustado,
não importa.

94
00:05:08,313 --> 00:05:12,150
Digamos que encontremos
esse cidadão nas ruas

95
00:05:12,151 --> 00:05:15,153
Usamos o lance
de jogar água benta no sujeito

96
00:05:15,154 --> 00:05:18,323
ou algo mais do tipo
jornal no focinho do bichano?

97
00:05:18,324 --> 00:05:21,058
Tente correr
em total pânico.

98
00:05:21,059 --> 00:05:23,194
Se o chacal te quer morto,

99
00:05:23,195 --> 00:05:26,263
não poderá fazer nada
para impedí-lo.

100
00:05:26,264 --> 00:05:28,265
Eles são animais.

101
00:05:28,266 --> 00:05:30,284
E, é claro, você não tem
nenhum interesse

102
00:05:30,285 --> 00:05:34,069
em ouvir o que tenho a dizer,
então, estou indo.

103
00:05:39,142 --> 00:05:40,498
Chloe, espere.

104
00:05:42,412 --> 00:05:44,347
Me desculpe.

105
00:05:46,150 --> 00:05:48,918
Sei que acha
que estamos exagerando,

106
00:05:48,919 --> 00:05:50,303
mas deve entender que

107
00:05:50,304 --> 00:05:52,220
nunca vimos um
em São Francisco antes.

108
00:05:52,221 --> 00:05:54,223
Bem, posso garantir
que ele não voltará.

109
00:05:54,224 --> 00:05:56,459
Não pode ter certeza.

110
00:05:56,460 --> 00:05:58,294
Pelo menos, deixe-me
te levar em casa.

111
00:05:58,295 --> 00:06:00,263
Sei tomar conta de mim.

112
00:06:00,264 --> 00:06:01,564
Chloe.

113
00:06:01,565 --> 00:06:04,367
Sério, não deveria
se preocupar tanto comigo.

114
00:06:04,368 --> 00:06:07,437
Não consigo evitar.

115
00:06:09,206 --> 00:06:12,108
Não tenho escolha.
É o que preciso fazer.

116
00:06:12,109 --> 00:06:15,178
Alek,

117
00:06:15,179 --> 00:06:17,280
ficarei bem.

118
00:06:18,316 --> 00:06:21,151
Pode tirar a noite de folga.

119
00:06:29,294 --> 00:06:31,495
Você tem certeza?

120
00:06:31,496 --> 00:06:34,398
Mãe, alguma coisas dá
pra ter certeza na hora.

121
00:06:34,399 --> 00:06:37,135
Mesmo que não tenha
visto um pessoalmente,

122
00:06:37,136 --> 00:06:38,536
era um chacal.

123
00:06:38,537 --> 00:06:41,539
Não tão imponente
quanto pensei que seria.

124
00:06:41,540 --> 00:06:45,109
Mas o suficiente para
você não o pegá-lo.

125
00:06:45,110 --> 00:06:48,278
Tentamos.
Ou melhor, eu tentei.

126
00:06:48,279 --> 00:06:49,763
O outro estava
ocupado demais

127
00:06:49,764 --> 00:06:51,481
jogando a Chloe no
chão pra ajudar.

128
00:06:51,482 --> 00:06:55,252
Está me dando um sermão
por tentar salvar o Unificador?

129
00:06:55,253 --> 00:06:57,454
Desculpe-me, mas achei
que era meu trabalho.

130
00:06:57,455 --> 00:06:59,456
Pelo menos, ninguém se machucou.

131
00:06:59,457 --> 00:07:02,226
O que raramente acontece
quando encontra essas coisas.

132
00:07:02,227 --> 00:07:04,495
Realmente acha que
ele estava aqui pela Chloe?

133
00:07:04,496 --> 00:07:06,764
Seria coincidência
se não estivesse.

134
00:07:06,765 --> 00:07:08,698
Eles têm seus espaços.
Temos os nossos.

135
00:07:08,699 --> 00:07:12,201
Mas mandarei uns caçadores.
Eles o acharão.

136
00:07:12,202 --> 00:07:14,403
Chloe disse que
pode ler os sentimentos dele.

137
00:07:14,404 --> 00:07:18,275
Ela sintonizou-se
com um chacal?

138
00:07:18,276 --> 00:07:21,445
- Não pode ser.
- Diga isso à Chloe.

139
00:07:21,446 --> 00:07:25,317
Ela parece ter amizade por ele.

140
00:07:38,299 --> 00:07:40,300
Viu meu celular?

141
00:07:40,301 --> 00:07:42,169
Microondas.

142
00:07:42,170 --> 00:07:44,712
Não tem vibrado ultimamente.

143
00:07:44,713 --> 00:07:46,232
O que houve entre você e Brian?

144
00:07:46,233 --> 00:07:47,646
Nada.

145
00:07:47,647 --> 00:07:51,245
- Sente-se.
- Mãe, não! Por favor...

146
00:07:51,246 --> 00:07:54,082
Quero saber o que
está acontecendo!

147
00:07:54,083 --> 00:07:56,384
Sinceramente, achei que
entraria para a história

148
00:07:56,385 --> 00:07:58,085
como o seu primeiro amor.

149
00:07:59,488 --> 00:08:02,190
Vamos dizer que
foi apenas um pequeno capítulo.

150
00:08:02,191 --> 00:08:04,493
Nós queremos coisas diferentes.

151
00:08:04,494 --> 00:08:07,129
Certo, coração
um pouco machucado,

152
00:08:07,130 --> 00:08:08,430
mas nada de grave.

153
00:08:08,431 --> 00:08:11,100
Oi.

154
00:08:11,101 --> 00:08:13,436
- Bom dia.
- O portão estava aberto,

155
00:08:13,437 --> 00:08:15,365
então...
Um para você...

156
00:08:15,366 --> 00:08:17,372
Entrega em casa!
Adoro!

157
00:08:17,373 --> 00:08:19,407
E acreditando que
você é a Chloe,

158
00:08:19,408 --> 00:08:21,409
significa que esse
é para você.

159
00:08:21,410 --> 00:08:25,412
- Sou o Frank.
- Oi. Chloe, óbvio.

160
00:08:25,413 --> 00:08:29,249
Desculpe, derramei metade
em cima de mim no caminho.

161
00:08:29,250 --> 00:08:32,285
- Deixe-me lavar as mãos.
- Tão bonitinho!

162
00:08:32,286 --> 00:08:34,220
- Eu sei!
- Pronto.

163
00:08:34,221 --> 00:08:36,205
Frank Cabrera.
Prazer conhecê-la, Chloe.

164
00:08:36,206 --> 00:08:37,506
Igualmente.

165
00:08:38,392 --> 00:08:41,361
Bem, tenho que ir.

166
00:08:41,362 --> 00:08:44,198
Mas talvez o veja de novo.

167
00:08:44,199 --> 00:08:46,468
- Obrigada pelo café.
- De nada.

168
00:08:46,469 --> 00:08:49,371
Terminamos nossa conversa
depois.

169
00:08:49,372 --> 00:08:51,473
Acho que já acabamos.

170
00:08:51,474 --> 00:08:53,309
Tchau.

171
00:08:53,310 --> 00:08:56,378
- Faça escolhas certas.
- Você também.

172
00:08:59,082 --> 00:09:01,083
Está pronta
para se impressionar?

173
00:09:08,390 --> 00:09:11,258
Isso é só o que
pensei que seria.

174
00:09:11,259 --> 00:09:12,592
Saúde.

175
00:09:14,295 --> 00:09:18,465
Alto, grisalho
e com sotaque.

176
00:09:18,466 --> 00:09:20,233
Muito bem,
mamãe Meredith.

177
00:09:20,234 --> 00:09:22,236
Direi a ela que aprovou.

178
00:09:24,272 --> 00:09:26,907
Sabiam que Anubis também
é o Deus da Mumificação

179
00:09:26,908 --> 00:09:30,277
e que seus dentes são negros
por causa da carne podre?

180
00:09:30,278 --> 00:09:32,213
É nojento.
E como sabe disso?

181
00:09:32,214 --> 00:09:34,015
Me perdoe por ter
uma mente curiosa.

182
00:09:34,016 --> 00:09:35,516
Achei que estaria
interessada.

183
00:09:35,517 --> 00:09:38,485
Honestamente, nem um pouco.

184
00:09:46,093 --> 00:09:48,061
O que houve? Está bem?

185
00:09:48,062 --> 00:09:52,198
Desculpem.
Olhei por um segundo

186
00:09:52,199 --> 00:09:53,699
e achei que tinha
visto Brian.

187
00:09:55,168 --> 00:09:58,136
Não estou preparada
para vê-lo ainda.

188
00:09:58,137 --> 00:10:03,525
- Tudo bem.
- Não sei o que diria.

189
00:10:03,526 --> 00:10:05,861
Pensei que o sentido
de terminar com ele

190
00:10:05,862 --> 00:10:07,829
fosse que você
não queria dizer nada.

191
00:10:09,799 --> 00:10:13,969
Aí está.
Problema resolvido.

192
00:10:13,970 --> 00:10:16,538
Tenho que ir trabalhar.

193
00:10:16,539 --> 00:10:18,941
Falo com vocês depois.

194
00:10:18,942 --> 00:10:20,309
Chloe?

195
00:10:24,547 --> 00:10:28,718
- O que há com você?
- Comigo?

196
00:10:28,719 --> 00:10:31,922
Falar dele o tempo todo não a
ajudará a se sentir melhor.

197
00:10:31,923 --> 00:10:34,024
Chloe sempre esteve presente
por nós.

198
00:10:34,025 --> 00:10:36,860
- Temos que fazer algo.
- Alguma sugestão?

199
00:10:43,567 --> 00:10:44,934
O quê?

200
00:10:44,935 --> 00:10:48,772
- Adoraria entrar. Obrigada.
- Estou com ela.

201
00:10:53,944 --> 00:10:57,480
18 andares acima,
porteiro, elevador trancado.

202
00:10:57,481 --> 00:11:00,383
Caso não tenha sido claro...
Não sou o maior fã de visitas.

203
00:11:00,384 --> 00:11:03,286
Pena. É sua culpa, e agora deve
me ajudar a consertar isso.

204
00:11:03,287 --> 00:11:05,989
Como pode o que for isso ser
minha culpa? Não fiz nada.

205
00:11:05,990 --> 00:11:08,676
Ficaria surpreso com o que
pode acabar sendo sua culpa.

206
00:11:08,677 --> 00:11:11,827
- Largue isso.
- Tão legal.

207
00:11:11,828 --> 00:11:14,864
Não quero dizer você,
mas você como Mai.

208
00:11:14,865 --> 00:11:16,932
Chloe está devastada,
de coração partido.

209
00:11:16,933 --> 00:11:19,500
Ela precisa de sua vida
de volta. É muito injusto...

210
00:11:19,501 --> 00:11:21,737
Coração partido?
Por que de coração partido?

211
00:11:21,738 --> 00:11:23,739
Por causa de sua maldição
idiota.

212
00:11:23,740 --> 00:11:26,007
Ela disse a Brian que nunca mais
poderia vê-lo.

213
00:11:26,008 --> 00:11:28,811
- Sério?
- Sério.

214
00:11:29,879 --> 00:11:31,914
E por que eu deveria
me importar?

215
00:11:31,915 --> 00:11:34,950
Porque se importa com Chloe.
Ela o ama.

216
00:11:34,951 --> 00:11:38,553
Bem, parece que ela
fez a escolha errada.

217
00:11:38,554 --> 00:11:40,989
Ei, o que é isso?

218
00:11:43,793 --> 00:11:46,661
Tem que ter como contornar
isso de não beijar.

219
00:11:46,662 --> 00:11:49,831
Uma contradição, uma cura,
uma medida... Alguma coisa.

220
00:11:50,701 --> 00:11:53,836
Chloe deve estar com um Mai,
ou com ninguém.

221
00:11:56,005 --> 00:11:57,739
Você gosta dela.

222
00:11:59,775 --> 00:12:01,943
Então se ela não pode
namorar humanos,

223
00:12:01,944 --> 00:12:06,847
não tem outros Mais semi-legais
que pode apresentar a ela?

224
00:12:06,848 --> 00:12:10,517
Espera, vocês têm um site
ou um roster ou algo?

225
00:12:10,518 --> 00:12:12,652
Não... Nenhum site.

226
00:12:14,522 --> 00:12:17,181
- O que estão fazendo aqui?
- São todos seus.

227
00:12:50,692 --> 00:12:53,027
Não, por favor...
Não me machuque.

228
00:12:53,028 --> 00:12:55,763
Estão tentando me matar.
Preciso de sua ajuda.

229
00:13:01,380 --> 00:13:03,501
Só quero ir pra casa.

230
00:13:03,502 --> 00:13:05,484
Voltar para meus irmãos
e meu pai.

231
00:13:06,290 --> 00:13:09,158
Ele me alertou.
Disse que não era seguro,

232
00:13:09,159 --> 00:13:11,059
mas nunca vim à cidade antes.

233
00:13:11,060 --> 00:13:13,161
E só queria vê-la.
Mas assim que cheguei...

234
00:13:13,162 --> 00:13:15,163
O que houve?

235
00:13:15,164 --> 00:13:18,399
- Quem fez isso a você?
- Uns caçadores Mai.

236
00:13:18,400 --> 00:13:20,268
Quase não escapei.

237
00:13:20,269 --> 00:13:24,089
- Sabe que sou Mai, certo?
- Sim, mas é diferente.

238
00:13:24,090 --> 00:13:26,741
Nem reagiu quando entrei
na sua loja.

239
00:13:26,742 --> 00:13:28,677
Digo, talvez esteja
só brincando comigo.

240
00:13:28,678 --> 00:13:30,379
E talvez vá arrancar
meu coração

241
00:13:30,380 --> 00:13:31,947
quando terminar
nossa conversa...

242
00:13:31,948 --> 00:13:34,183
É isso que acha...
Que arrancarei seu coração?

243
00:13:34,184 --> 00:13:37,354
Não sei,
é só o que me foi dito.

244
00:13:39,291 --> 00:13:42,026
Não vou te machucar.

245
00:13:43,262 --> 00:13:45,230
Prometo.

246
00:13:47,901 --> 00:13:51,137
Vamos lá,
não pode ficar aqui fora.

247
00:14:43,125 --> 00:14:45,326
Oi, filha!

248
00:14:45,327 --> 00:14:48,095
Quando chegou em casa?
Nem te ouvi chegar.

249
00:14:48,096 --> 00:14:50,363
Uns minutos atrás.
Trabalhei até tarde.

250
00:14:50,364 --> 00:14:52,298
Pode me fazer um favor?

251
00:14:52,299 --> 00:14:55,901
Vou jantar com Frank essa noite
e ele deve chegar em breve,

252
00:14:55,902 --> 00:14:57,937
então poderia ser
a filha aplicada

253
00:14:57,938 --> 00:15:00,005
e vigiá-lo enquanto termino
de me arrumar?

254
00:15:00,006 --> 00:15:01,307
Claro. Sem problemas.

255
00:15:01,308 --> 00:15:03,109
Você está bem?

256
00:15:03,110 --> 00:15:05,945
Sim. Bem. Ótima.

257
00:15:05,946 --> 00:15:09,049
- Patrulha Frank. Entendi.
- Obrigada.

258
00:15:09,050 --> 00:15:12,286
E Chloe, tente não assustá-lo.

259
00:15:20,230 --> 00:15:22,898
Sua mãe não é Mai?

260
00:15:22,899 --> 00:15:25,066
Não. E não sabe que eu sou,

261
00:15:25,067 --> 00:15:27,068
então vamos tentar
manter isso entre nós.

262
00:15:27,069 --> 00:15:30,038
Claro.
Bela casa.

263
00:15:30,039 --> 00:15:33,041
Obrigada. Gosto dela.

264
00:15:33,042 --> 00:15:35,077
Ficamos nos mudando toda hora.

265
00:15:35,078 --> 00:15:36,879
Nunca ficamos
muito tempo parados.

266
00:15:36,880 --> 00:15:40,916
- Sinto muito. Não sabia.
- Não, tudo bem.

267
00:15:40,917 --> 00:15:43,886
Não pode saber como é
ser caçado o tempo todo.

268
00:15:43,887 --> 00:15:45,221
Ficaria surpreso.

269
00:15:45,222 --> 00:15:47,958
<i>Chloe, a porta.</i>

270
00:15:47,959 --> 00:15:50,894
A caminho.

271
00:15:52,230 --> 00:15:54,777
Aqui, pode se limpar.

272
00:15:56,634 --> 00:16:01,071
É uma toalha... Para o banho.

273
00:16:01,072 --> 00:16:03,307
Só virar a torneira e sai água
de cima.

274
00:16:03,308 --> 00:16:05,976
Sei o que é um chuveiro.

275
00:16:05,977 --> 00:16:10,146
E imploro,
por favor fique quieto.

276
00:16:10,147 --> 00:16:13,148
Não haveria uma forma
possível de eu explicar...

277
00:16:13,149 --> 00:16:15,151
Isso.

278
00:16:28,931 --> 00:16:33,868
- Então, onde irão jantar?
- Koi, na praia norte.

279
00:16:33,869 --> 00:16:36,237
Sushi chique. Aprovo.

280
00:16:38,040 --> 00:16:41,976
E que hora posso esperar
ter minha mãe em casa?

281
00:16:41,977 --> 00:16:45,079
Diria que em volta das 00:30h.

282
00:16:47,916 --> 00:16:50,083
- Meia noite?
- Melhor.

283
00:16:50,084 --> 00:16:54,087
Mas é Sexta,
então vou deixar passar.

284
00:16:55,289 --> 00:16:57,190
Acho que essa é a parte

285
00:16:57,191 --> 00:16:59,992
onde deveria perguntar
sobre suas intenções.

286
00:16:59,993 --> 00:17:02,194
Essa é fácil... Fazê-la feliz.

287
00:17:02,195 --> 00:17:04,831
Boa resposta.

288
00:17:05,866 --> 00:17:08,135
Gosto da sua mãe
há um tempo, na verdade.

289
00:17:08,136 --> 00:17:11,071
Às vezes é difícil
se aproximar dela.

290
00:17:11,072 --> 00:17:14,975
Ela é a chefe...
Muitas responsabilidades.

291
00:17:14,976 --> 00:17:17,078
Mas ela sorri

292
00:17:17,079 --> 00:17:21,149
e aí dá para ver
um pouquinho do interior...

293
00:17:21,150 --> 00:17:23,284
E é lindo.

294
00:17:23,285 --> 00:17:25,219
Desculpe.

295
00:17:25,220 --> 00:17:28,956
Como minha filha
diria rapidamente,

296
00:17:28,957 --> 00:17:31,992
- muita informação.
- Está tudo bem.

297
00:17:31,993 --> 00:17:33,860
Você e minha mãe
vão se dar muito bem.

298
00:17:33,861 --> 00:17:35,928
São ambos fãs
de compartilhar demais.

299
00:17:35,929 --> 00:17:37,930
Pronta! Desculpe
te fazer esperar.

300
00:17:37,931 --> 00:17:41,199
Algumas coisas valem a espera.

301
00:17:41,200 --> 00:17:43,268
Você está linda.

302
00:17:43,269 --> 00:17:45,870
Obrigada. Você também.

303
00:17:45,871 --> 00:17:48,173
Dever de casa, louça, lixo.
Não espere acordada.

304
00:17:48,174 --> 00:17:51,109
Toc-toc. Sou só eu.

305
00:17:51,110 --> 00:17:53,381
Novo plano: cinema,
comida chinesa.

306
00:17:53,382 --> 00:17:55,147
Tente não dormir muito tarde.

307
00:17:55,148 --> 00:17:57,983
- E eu te amo.
- Subentendido.

308
00:17:57,984 --> 00:18:02,120
- Divirta-se.
- Farei isso. Ei.

309
00:18:02,121 --> 00:18:05,825
Sim, certo, desculpe.
Amy, Frank...

310
00:18:05,826 --> 00:18:07,927
Frank, essa é Amy,
ocasional segunda filha.

311
00:18:07,928 --> 00:18:10,196
- Oi.
- E Frank,

312
00:18:10,197 --> 00:18:12,199
sei que Chloe
é muito educada para dizer,

313
00:18:12,200 --> 00:18:15,169
mas se a machucar,
vai viver arrependido.

314
00:18:15,170 --> 00:18:16,470
Desculpe.

315
00:18:16,471 --> 00:18:19,240
Prometo me comportar
da melhor forma.

316
00:18:19,241 --> 00:18:21,208
Boa noite, meninas.

317
00:18:25,312 --> 00:18:28,948
É tão errado que minha mãe tenha
vida amorosa melhor que a minha.

318
00:18:28,949 --> 00:18:31,183
Não fale assim.
Vim com um plano.

319
00:18:31,184 --> 00:18:35,954
Mas antes te dou Kung Pao
e Gosling... Como o Ryan.

320
00:18:35,955 --> 00:18:37,956
Meu Deus.

321
00:18:37,957 --> 00:18:40,959
O que está fazendo aqui?

322
00:18:40,960 --> 00:18:42,961
Alguém está
superando o término bem.

323
00:18:42,962 --> 00:18:46,899
- Posso deixar isso para lavar?
- Não é o que você pensa.

324
00:18:46,900 --> 00:18:49,168
Mãe.

325
00:18:49,169 --> 00:18:51,304
Rápido, esconda-o.
Vai, vai!

326
00:18:58,313 --> 00:19:00,981
Essa foi rápida.
O que você esqueceu?

327
00:19:00,982 --> 00:19:04,918
Meu celular.

328
00:19:04,919 --> 00:19:07,153
Sou Amy.

329
00:19:07,154 --> 00:19:10,089
Kai.

330
00:19:10,090 --> 00:19:13,225
Nos vimos ontem
na loja de roupas.

331
00:19:13,226 --> 00:19:16,027
- Mãe, ele está esperando.
- Gosta dele, certo?

332
00:19:16,028 --> 00:19:18,096
Quero dizer, acha ele legal?

333
00:19:18,097 --> 00:19:20,832
Sim, sim, ele é ótimo.
Adorei. Agora vai.

334
00:19:24,904 --> 00:19:26,905
Mas sinto que está
falando por falar.

335
00:19:26,906 --> 00:19:30,175
Sabe que não me envolveria
com alguém de quem não gosta.

336
00:19:31,945 --> 00:19:33,879
Mãe...

337
00:19:33,880 --> 00:19:36,914
O mais importa é se gosta
ou não dele.

338
00:19:36,915 --> 00:19:40,952
Mas se vale de algo,
acho que ele é muito legal.

339
00:19:40,953 --> 00:19:45,022
E ele te faz sorrir,
o que é uma coisa muito boa.

340
00:19:45,023 --> 00:19:49,092
- Sim.
- Eu te amo. Agora vá.

341
00:19:49,093 --> 00:19:52,929
- Tchau, mãe.
- Divirta-se!

342
00:19:55,298 --> 00:19:57,966
Acho que está
cheirando muito bem.

343
00:19:57,967 --> 00:20:00,102
Ela se foi.

344
00:20:05,342 --> 00:20:09,113
- Inacreditável.
- O quê?

345
00:20:10,949 --> 00:20:14,351
Sei que ele devia ser seu
inimigo mortal,

346
00:20:14,352 --> 00:20:17,288
mas meio que acho
ele um fofo.

347
00:20:19,324 --> 00:20:21,325
Tem certeza de que pode
confiar nele?

348
00:20:21,326 --> 00:20:25,262
Sei que não deveria,

349
00:20:25,263 --> 00:20:27,164
mas eu realmente confio.

350
00:20:27,165 --> 00:20:30,285
Então, eles possuem permissão
para beijar humanos?

351
00:20:30,286 --> 00:20:31,586
Você é uma sem vergonha.

352
00:20:31,587 --> 00:20:34,405
É errado eu ter uma
mente curiosa também?

353
00:20:34,406 --> 00:20:37,274
Claro. Não acho que seja
sua mente que está curiosa.

354
00:20:39,444 --> 00:20:41,644
Mas espero que não fique
aqui tempo o bastante

355
00:20:41,645 --> 00:20:43,945
para você descobrir.

356
00:20:45,751 --> 00:20:49,754
Quero garantir que
ele chegue em casa à salvo.

357
00:20:49,755 --> 00:20:51,889
Ele não veio aqui
para machucar ninguém.

358
00:20:51,890 --> 00:20:53,780
Só gostaria que pudessem
entender isso.

359
00:20:53,781 --> 00:20:55,361
Bem, talvez a Valentina entenda.

360
00:20:55,362 --> 00:20:57,962
Ela terá que entender.

361
00:20:57,963 --> 00:21:01,700
Mas se não entender...

362
00:21:03,436 --> 00:21:07,473
Então, finalmente vou tirar
vantagem por ser o Unificador.

363
00:21:07,474 --> 00:21:09,475
Você perdeu a
cabeça completamente?

364
00:21:09,476 --> 00:21:11,977
Não sei se entende do que
essas coisas são capazes.

365
00:21:11,978 --> 00:21:14,547
Não estou falando de
todos eles. Apenas deste.

366
00:21:14,548 --> 00:21:16,582
- E nem o conhecem.
- Não importa.

367
00:21:16,583 --> 00:21:18,167
São máquinas mortíferas
sem alma.

368
00:21:18,168 --> 00:21:20,654
E ironicamente, acho que
falam o mesmo de você.

369
00:21:20,655 --> 00:21:23,423
Minha decisão é para seu bem.
Não permitirei isso.

370
00:21:23,424 --> 00:21:24,725
Obrigado.

371
00:21:24,726 --> 00:21:28,395
Está bem, talvez eu não tenha
sido clara o bastante.

372
00:21:28,396 --> 00:21:30,531
Não vim até aqui
para pedir permissão.

373
00:21:30,532 --> 00:21:32,400
Vim aqui para dizer o que farei.

374
00:21:32,401 --> 00:21:35,504
Levarei-o de volta à sua família
e ninguém irá machucá-lo.

375
00:21:35,505 --> 00:21:37,339
Olhe, entendo que
vocês têm, tipo,

376
00:21:37,340 --> 00:21:39,508
uma antiga rixa de 3
mil anos acontecendo...

377
00:21:39,509 --> 00:21:41,577
um verdadeiro ressentimento
jurássico.

378
00:21:41,578 --> 00:21:43,670
Mas sei como ele se sente.
Literalmente.

379
00:21:43,671 --> 00:21:45,370
Se não me achassem
quando acharam,

380
00:21:45,371 --> 00:21:47,060
não sei o que
me teria acontecido.

381
00:21:47,061 --> 00:21:49,010
Então deixe seu próprio
povo resgatá-lo.

382
00:21:49,011 --> 00:21:52,286
Está bem! Se o deixarmos
na cidade, estou certa que irão.

383
00:21:53,655 --> 00:21:56,423
Você havia me dito
para confiar nos meus instintos.

384
00:21:56,424 --> 00:21:58,425
Todos vocês me disseram.

385
00:21:58,426 --> 00:22:01,728
Meus instintos estão
me dizendo para ajudar o Kai.

386
00:22:01,729 --> 00:22:04,665
Estou certa sobre isso.
Sei que estou.

387
00:22:04,666 --> 00:22:09,437
Devolver esse... Esse garoto

388
00:22:09,438 --> 00:22:11,672
é obviamente muito importante
para você.

389
00:22:11,673 --> 00:22:13,741
Não vai realmente
deixá-la fazer isso, vai?

390
00:22:13,742 --> 00:22:16,311
Não me parece
que tenho muita escolha.

391
00:22:18,520 --> 00:22:21,316
- Mas tenho um pedido a fazer.
- Estou ouvindo.

392
00:22:21,317 --> 00:22:23,753
Se levar o Alek
e a Jasmine com você,

393
00:22:23,754 --> 00:22:26,355
- Terá a minha bênção.
- Está tudo bem?

394
00:22:26,356 --> 00:22:28,491
Isso... É muito legal.

395
00:22:28,492 --> 00:22:30,393
Obrigada.

396
00:22:30,394 --> 00:22:34,498
Então, até amanhã de manhã.

397
00:22:41,639 --> 00:22:43,874
É loucura. Você que disse
não ser coincidência

398
00:22:43,875 --> 00:22:46,610
- ele ter achado Chloe.
- Pode tirá-la uma vida ou pior.

399
00:22:46,611 --> 00:22:49,545
Mas os dois vão garantir
que isso não aconteça.

400
00:22:49,546 --> 00:22:51,513
Uma vez que diga onde
o resto dos chacais

401
00:22:51,514 --> 00:22:53,782
estão escondidos, mandem
uma mensagem na hora.

402
00:22:53,783 --> 00:22:56,451
Terei uma dúzia de nossos
melhores caçadores em alerta.

403
00:22:56,452 --> 00:23:00,322
De forma alguma vocês e a Chloe
devem lutar contra os chacals.

404
00:23:00,323 --> 00:23:03,092
Não podem chegar nem
perto deles. Está entendido?

405
00:23:03,093 --> 00:23:04,593
Mãe, demos a palavra à Chloe.

406
00:23:07,331 --> 00:23:09,633
Ela pode ser o Unificador,

407
00:23:09,634 --> 00:23:12,569
mas ela ainda não entende
o mundo em que vivemos.

408
00:23:13,638 --> 00:23:16,741
Todos os chacais
devem ser destruídos.

409
00:23:38,908 --> 00:23:40,943
Olá, como foi?

410
00:23:42,812 --> 00:23:44,813
Realmente ficou
me esperando acordada?

411
00:23:44,814 --> 00:23:47,816
Sim e não.

412
00:23:47,817 --> 00:23:50,273
Não consegui dormir e queria
ter certeza que você

413
00:23:50,274 --> 00:23:51,620
havia chegado bem em casa.

414
00:23:56,793 --> 00:23:59,661
Então?

415
00:23:59,662 --> 00:24:01,997
Foi legal.

416
00:24:01,998 --> 00:24:04,766
E é só isso que vai me contar?

417
00:24:04,767 --> 00:24:07,936
Você venceu.
Quer os detalhes?

418
00:24:07,937 --> 00:24:12,841
Conversamos por quase
três horas seguidas.

419
00:24:12,842 --> 00:24:14,809
Rimos tanto,

420
00:24:14,810 --> 00:24:17,112
que pessoas de outras
mesas nos olhavam feio.

421
00:24:17,113 --> 00:24:19,682
Realmente gostei dele.

422
00:24:22,052 --> 00:24:27,924
Ele me lembra de como as
coisas eram antes do seu pai.

423
00:24:30,127 --> 00:24:33,862
Estou feliz.
E agora, curiosade satisfeita,

424
00:24:33,863 --> 00:24:35,965
irei para a cama.

425
00:24:35,966 --> 00:24:37,966
Boa noite.

426
00:24:39,135 --> 00:24:42,738
Sabe, também sinto falta
dele.

427
00:24:42,739 --> 00:24:44,740
Mãe.

428
00:24:44,741 --> 00:24:48,110
Não tem um dia que passe
sem eu pensar no seu pai...

429
00:24:51,847 --> 00:24:55,851
Ou querendo saber
o que aconteceu,

430
00:24:55,852 --> 00:24:58,687
ou saber o que houve
de errado entre nós.

431
00:24:58,688 --> 00:25:01,023
Talvez o motivo não tenha
nada a ver com você.

432
00:25:03,060 --> 00:25:07,663
Apenas gostaria que
depois de todo esse tempo

433
00:25:07,664 --> 00:25:09,932
eu pudesse sair
para uma noite como essa

434
00:25:09,933 --> 00:25:13,836
sem se sentir tão...
Tão...

435
00:25:13,837 --> 00:25:15,871
Culpada.

436
00:25:15,872 --> 00:25:19,842
Mas não tem com o que
sentir culpada.

437
00:25:21,878 --> 00:25:25,714
Por um longo tempo,
tem sido apenas você e eu.

438
00:25:27,050 --> 00:25:30,886
Você passou metade da
sua vida cuidando de mim.

439
00:25:30,887 --> 00:25:35,057
E eu te amo por isso.

440
00:25:35,058 --> 00:25:38,094
Mas não sou mais
uma criança.

441
00:25:39,963 --> 00:25:42,665
As coisas estão mudando

442
00:25:42,666 --> 00:25:46,070
e você precisa
ter sua própria vida.

443
00:25:46,071 --> 00:25:49,073
Mas não quero que as
coisas mudem entre nós.

444
00:25:50,942 --> 00:25:55,980
Ficará tudo bem.
Mudaremos juntas.

445
00:25:57,816 --> 00:26:00,685
Eu te amo.

446
00:26:37,956 --> 00:26:40,725
Alek, o que está
fazendo aqui?

447
00:26:40,726 --> 00:26:44,863
Apenas me certificando
que você e seu visitante

448
00:26:44,864 --> 00:26:46,164
estão indo para a cama.

449
00:26:46,165 --> 00:26:47,932
- Está dormindo no sótão.
- Eu sei.

450
00:26:47,933 --> 00:26:50,068
Posso sentir o cheiro dele.

451
00:26:50,069 --> 00:26:53,738
Vai precisar dedetizar o lugar
depois que ele for embora.

452
00:26:53,739 --> 00:26:55,840
E falando sobre ir embora...

453
00:27:03,048 --> 00:27:07,752
Não entendo.
Por que se importa?

454
00:27:09,088 --> 00:27:10,922
Por que é tão importante
para você?

455
00:27:10,923 --> 00:27:13,625
Disse que ficar de olho em
mim era o seu trabalho.

456
00:27:13,626 --> 00:27:16,661
Bem, eu tenho um também.

457
00:27:16,662 --> 00:27:18,764
Sou o Unificador.

458
00:27:18,765 --> 00:27:21,667
E acho que está na hora
de começar a fazer apenas isso.

459
00:27:21,668 --> 00:27:23,902
Não estou dizendo que
todos chacais são bons,

460
00:27:23,903 --> 00:27:27,906
mas bem no fundo,
sei que o Kai é.

461
00:27:27,907 --> 00:27:30,541
Isso é o que deveria
estar fazendo.

462
00:27:33,746 --> 00:27:35,880
Te vejo pela manhã.

463
00:27:45,024 --> 00:27:48,659
Estou muito feliz
por estar indo comigo.

464
00:28:12,917 --> 00:28:15,018
Cuidado.

465
00:28:15,019 --> 00:28:18,687
Estava me perguntando quando
você iria me deixaria sair.

466
00:28:18,688 --> 00:28:21,023
- Vou apenas pegar meu casaco.
- Certo.

467
00:28:32,936 --> 00:28:34,771
Isso não me parece certo.

468
00:28:34,772 --> 00:28:36,806
Acho que devemos mandar
a mensagem agora.

469
00:28:36,807 --> 00:28:38,708
E dizer o que?

470
00:28:38,709 --> 00:28:41,678
Que estamos no porto?
Não é bem específico.

471
00:28:41,679 --> 00:28:43,947
Eu estava pensando...

472
00:28:43,948 --> 00:28:47,017
Não faça isso comigo antes de
sequer saber o que irei dizer.

473
00:28:47,018 --> 00:28:48,719
Continue.

474
00:28:48,720 --> 00:28:50,721
Você e o Brian nunca
poderão ficar juntos.

475
00:28:50,722 --> 00:28:52,789
Nossa, obrigado
por esclarecer isso.

476
00:28:52,790 --> 00:28:54,123
Deixe-me terminar.

477
00:28:54,124 --> 00:28:57,793
Sei que estava te encorajando
nisso, mas eu estava errada.

478
00:28:57,794 --> 00:29:00,595
Você só precisa deixar
tudo isso para trás.

479
00:29:00,596 --> 00:29:03,564
E devo fazer isso falando
da situação o tempo todo?

480
00:29:03,565 --> 00:29:05,599
Chloe, só estou dizendo
que talvez precise

481
00:29:05,600 --> 00:29:07,701
começar a pensar
de forma difrente.

482
00:29:07,702 --> 00:29:10,770
Talvez deva começar a pensar
em sair com um cara Mai.

483
00:29:10,771 --> 00:29:12,639
Um cara Mai?

484
00:29:12,640 --> 00:29:14,674
Não vai começar
a cantar uma música, vai?

485
00:29:14,675 --> 00:29:17,043
Apenas quero que
você seja feliz.

486
00:29:18,912 --> 00:29:22,615
Algum cara Mai em particular?

487
00:29:22,616 --> 00:29:25,785
Não está mesmo sugerindo que eu
deveria sair com o Alek, está?

488
00:29:27,655 --> 00:29:30,791
Só estou dizendo que é algo
que deveria considerar.

489
00:29:30,792 --> 00:29:33,059
- Isso é um péssimo hábito.
- O quê?

490
00:29:33,060 --> 00:29:36,930
Ficar escutando conversas
alheias.

491
00:29:38,800 --> 00:29:40,834
Está mesmo de boa
com a situação?

492
00:29:40,835 --> 00:29:43,670
Acho que podemos dar conta
sozinhos de alguns chacais.

493
00:29:43,671 --> 00:29:46,640
Não, estou falando sobre mentir
para a Chloe.

494
00:29:46,641 --> 00:29:48,575
Ela entenderá.

495
00:29:55,750 --> 00:29:57,051
Metidos.

496
00:29:57,052 --> 00:29:59,320
Estamos andando há 1h.
Para onde diabos vamos?

497
00:29:59,321 --> 00:30:01,255
Não muito longe.
Está quase chegando.

498
00:30:01,256 --> 00:30:03,725
Achamos espaço no terminal
ferroviário abandonado.

499
00:30:03,726 --> 00:30:05,827
Quase dá pra ver.

500
00:30:05,828 --> 00:30:09,431
Já viemos até aqui. Não acha
que ele vai até o final sozinho?

501
00:30:09,432 --> 00:30:11,833
Não, eu disse que o traria
para casa.

502
00:30:11,834 --> 00:30:13,701
O caminho todo.

503
00:30:13,702 --> 00:30:17,371
Quero ter certeza que sua
família ainda está lá.

504
00:30:17,372 --> 00:30:20,407
Não precisa que seguremos sua
mão até sua casa, certo?

505
00:30:20,408 --> 00:30:23,677
Venham, ou não.
Vocês decidem.

506
00:30:32,721 --> 00:30:34,555
Nós iremos.

507
00:30:37,793 --> 00:30:40,595
Aqui vai uma pergunta.

508
00:30:40,596 --> 00:30:43,665
Numa luta direta na gaiola
entre um Mai e um Chacal,

509
00:30:43,666 --> 00:30:47,403
- quem sai vencedor?
- Chacal, todas as vezes.

510
00:30:49,673 --> 00:30:52,675
Meu Deus.

511
00:30:54,411 --> 00:30:56,812
Chloe.

512
00:30:59,449 --> 00:31:01,582
Kai, o que foi?

513
00:31:01,583 --> 00:31:05,486
Isso não estava assim.
Alguém esteve aqui.

514
00:31:05,487 --> 00:31:09,457
Foram os Mai.
Deixaram sua marca.

515
00:31:09,458 --> 00:31:10,825
Você prometeu.

516
00:31:12,828 --> 00:31:14,596
- Pai!
- Kai, espere!

517
00:31:14,597 --> 00:31:16,765
Como você pôde?

518
00:31:16,766 --> 00:31:19,635
- Fique aqui.
- Chloe, não!

519
00:31:25,509 --> 00:31:31,448
- É ruim só esperarmos aqui?
- Não, de forma alguma.

520
00:31:39,469 --> 00:31:40,769
Vamos!

521
00:31:40,770 --> 00:31:42,170
Peguem-nos!

522
00:31:47,112 --> 00:31:50,948
Temos que encontrá-la.
Cadê os malditos caçadores?

523
00:31:50,949 --> 00:31:53,851
Não estão vindo.
Não mandei SMS para Valentina.

524
00:31:53,852 --> 00:31:55,885
- Por que não?
- Prometemos à Chloe.

525
00:31:55,886 --> 00:31:57,987
Alek, mande agora.

526
00:32:01,992 --> 00:32:04,827
Não tem sinal e não
dá tempo de voltar.

527
00:32:04,828 --> 00:32:07,896
- Sinto muito.
- Apenas encontre-a.

528
00:32:12,970 --> 00:32:14,770
Onde estão eles?
Estão bem?

529
00:32:14,771 --> 00:32:16,772
<i>Chloe, socorro!</i>

530
00:32:19,009 --> 00:32:21,177
É uma armadilha.

531
00:32:22,245 --> 00:32:25,047
Não tive escolha.

532
00:32:25,048 --> 00:32:27,049
Amy!

533
00:32:36,125 --> 00:32:37,525
Paul!

534
00:32:39,995 --> 00:32:41,896
Saia daqui.

535
00:32:43,131 --> 00:32:45,866
- Agora!
- Vamos.

536
00:32:53,241 --> 00:32:56,844
Direita ou esquerda?
Direita ou esquerda?

537
00:32:56,845 --> 00:32:58,212
Não importa. Apenas vá!

538
00:33:06,856 --> 00:33:09,824
Impressionante.

539
00:33:11,927 --> 00:33:13,894
Cuidado com sua cabeça.

540
00:33:16,998 --> 00:33:19,066
Chloe!

541
00:33:19,067 --> 00:33:21,135
Amy?

542
00:33:21,136 --> 00:33:23,837
Paul?
Alguém?

543
00:33:31,213 --> 00:33:34,249
Essa não parece ser a saída.

544
00:33:34,250 --> 00:33:36,252
Amy, Paul, por aqui, rápido.
Venham.

545
00:33:36,253 --> 00:33:38,021
Chloe, cuidado!

546
00:33:51,103 --> 00:33:54,171
Então é isso que os Mai

547
00:33:54,172 --> 00:33:56,073
estão adorando
como seu salvador?

548
00:33:56,074 --> 00:33:59,777
Me solte.
Não lhe fiz nada.

549
00:34:00,913 --> 00:34:04,749
E vou garantir que nunca faça.

550
00:34:13,759 --> 00:34:15,927
Você é o próximo.

551
00:34:21,934 --> 00:34:24,836
- Fique longe dela.
- Alek, não!

552
00:34:27,106 --> 00:34:30,109
Alek! Alek!

553
00:34:41,088 --> 00:34:43,923
Ponha-o no chão.

554
00:34:48,128 --> 00:34:50,029
Alek.

555
00:34:50,030 --> 00:34:52,999
Por favor, pare.

556
00:34:53,000 --> 00:34:56,937
- Já teve o bastante?
- Não até que solte-a.

557
00:34:56,938 --> 00:34:59,072
Sem chance.

558
00:35:01,208 --> 00:35:02,942
Então não acabamos.

559
00:35:10,852 --> 00:35:13,821
- Acho que terminamos.
- Pare.

560
00:35:13,822 --> 00:35:16,257
Você está matando-o.

561
00:35:16,258 --> 00:35:18,927
Pare.

562
00:35:18,928 --> 00:35:21,096
Solte-o, por favor.

563
00:35:21,097 --> 00:35:23,799
Deixe todos irem.

564
00:35:23,800 --> 00:35:26,935
Sou só eu que lhe interessa.

565
00:35:26,936 --> 00:35:28,903
- Chloe!
- Jasmine.

566
00:35:28,904 --> 00:35:32,173
Chloe, não pode.
Chloe.

567
00:35:41,707 --> 00:35:44,775
Pai, não faça isso.

568
00:35:44,776 --> 00:35:47,644
Ela não é como outros Mai.
O que disse dela está errado.

569
00:35:47,645 --> 00:35:50,380
- Cale a boca, rapaz.
- Ofereceu sua vida por humanos.

570
00:35:50,381 --> 00:35:52,581
Me ajudou a chegar em casa.
Não te diz algo?

571
00:35:52,582 --> 00:35:54,216
Só que ela não é tão brilhante.

572
00:35:54,217 --> 00:35:56,919
Ela é o Unificador deles.

573
00:35:56,920 --> 00:36:00,689
Ela vive e todos morreremos.

574
00:36:00,690 --> 00:36:03,592
Errado, nem todos.
Somente você.

575
00:36:06,896 --> 00:36:11,600
Não!

576
00:36:20,810 --> 00:36:22,811
Um conselho:

577
00:36:22,812 --> 00:36:25,780
Talvez queira ouvir seu filho
com mais frequência.

578
00:36:25,781 --> 00:36:27,749
Solte-a.

579
00:36:27,750 --> 00:36:30,785
Chloe, não sei o que dizer.

580
00:36:30,786 --> 00:36:33,821
Digamos que na próxima
vez será diferente.

581
00:36:33,822 --> 00:36:35,823
Vamos.

582
00:37:04,755 --> 00:37:07,924
- Você está bem?
- Ficarei bem.

583
00:37:07,925 --> 00:37:11,795
Aquilo foi estúpido...

584
00:37:13,731 --> 00:37:15,932
E maravilhoso.

585
00:37:15,933 --> 00:37:18,568
Por que fez aquilo?

586
00:37:20,704 --> 00:37:23,640
Se algo acontecesse a você,

587
00:37:23,641 --> 00:37:25,642
se tivesse...

588
00:37:30,916 --> 00:37:33,617
Eu não conseguiria me perdoar.

589
00:37:57,741 --> 00:37:59,709
Onde estiveram?

590
00:38:02,613 --> 00:38:05,583
Meu Deus.

591
00:38:05,584 --> 00:38:07,919
O que houve?
Você está bem?

592
00:38:07,920 --> 00:38:10,622
- Estou bem.
- E Chloe, ela está segura?

593
00:38:10,623 --> 00:38:12,724
Ela está em casa.
Tudo bem.

594
00:38:12,725 --> 00:38:15,727
Por que não nos contatou?

595
00:38:20,666 --> 00:38:22,335
Não mandei o SMS...

596
00:38:22,336 --> 00:38:24,038
Foi minha culpa.

597
00:38:25,039 --> 00:38:27,740
Era uma armadilha.

598
00:38:27,741 --> 00:38:30,942
Eu quis me aproximar
e nos levar até lá.

599
00:38:30,943 --> 00:38:34,714
Era tarde demais para chamar
os caçadores. Desculpe.

600
00:38:34,715 --> 00:38:36,982
Foi tudo que Alek podia
fazer pra salvar Chloe.

601
00:38:38,952 --> 00:38:42,788
Os Chacais escaparam.
Não vamos achá-los aqui de novo.

602
00:38:45,759 --> 00:38:48,695
É verdade?

603
00:38:53,868 --> 00:38:57,570
É verdade.

604
00:39:01,809 --> 00:39:05,612
O tanto que me desaponta

605
00:39:05,613 --> 00:39:07,681
parece não ter fim.

606
00:39:16,558 --> 00:39:18,759
Por que fez isso?

607
00:39:20,862 --> 00:39:23,665
Por que assumiu a culpa?

608
00:39:23,666 --> 00:39:25,933
É mais fácil.

609
00:39:25,934 --> 00:39:29,704
Ela está mais que
propensa a achar

610
00:39:29,705 --> 00:39:31,839
que fui eu quem estragou tudo.

611
00:39:36,711 --> 00:39:39,546
Não podemos dizer que
desobedemos uma ordem direta.

612
00:39:39,547 --> 00:39:41,515
Você não desobedeceu.

613
00:39:41,516 --> 00:39:42,851
Eu, sim.

614
00:39:44,687 --> 00:39:46,855
Mas acho que fez a coisa certa.

615
00:39:46,856 --> 00:39:50,293
- Acha?
- Sim.

616
00:39:51,794 --> 00:39:56,700
- Terá que ter cuidado.
- O que isso significa?

617
00:39:56,701 --> 00:39:59,769
Que você tem
sentimentos por Chloe.

618
00:39:59,770 --> 00:40:02,872
E esses sentimentos podem
nos meter em problemas.

619
00:40:02,873 --> 00:40:06,709
Não deixe que ofusquem
seu julgamento.

620
00:40:09,112 --> 00:40:11,013
Descanse um pouco.

621
00:40:26,829 --> 00:40:28,764
Desculpe, estou atrasada.

622
00:40:28,765 --> 00:40:30,800
Sei que devo ligar
quando isso acontece.

623
00:40:30,801 --> 00:40:32,935
É que...

624
00:40:32,936 --> 00:40:35,739
Mãe?

625
00:40:35,740 --> 00:40:39,543
- Você está bem?
- Podemos conversar?

626
00:40:41,712 --> 00:40:43,680
Mãe?

627
00:40:45,549 --> 00:40:48,584
Mãe, o que está havendo?
O que é isso?

628
00:40:48,585 --> 00:40:51,854
É uma petição para declarar
a presunção de morte.

629
00:40:51,855 --> 00:40:55,757
Não entendo.
O que quer dizer?

630
00:40:57,893 --> 00:41:01,730
É o que preciso assinar
para oficialmente

631
00:41:01,731 --> 00:41:03,298
declarar seu pai como morto.

632
00:41:03,299 --> 00:41:05,901
Quer declarar que
o papai está morto?

633
00:41:05,902 --> 00:41:10,706
Já faz 10 anos,
sem nenhum sinal.

634
00:41:10,707 --> 00:41:13,710
Nada.

635
00:41:13,711 --> 00:41:16,713
Não aguento mais.

636
00:41:16,714 --> 00:41:20,551
Temos que encarar a verdade.

637
00:41:20,552 --> 00:41:22,719
Ele não irá voltar.

638
00:41:22,720 --> 00:41:25,755
Sei que isso é difícil,

639
00:41:25,756 --> 00:41:28,625
mas preciso disto.

640
00:41:28,626 --> 00:41:30,627
Precisamos disto.

641
00:41:30,628 --> 00:41:33,763
E tinha razão, preciso
seguir em frente.

642
00:41:33,764 --> 00:41:35,064
Mãe?

643
00:41:35,065 --> 00:41:37,733
Não vou assinar se não
quiser que eu assine.

644
00:41:37,734 --> 00:41:40,503
Temos que fazer isso juntas.

645
00:41:40,504 --> 00:41:42,805
E não preciso de
uma resposta agora.

646
00:41:42,806 --> 00:41:45,743
Podemos falar disso
quando estiver pronta.

647
00:42:16,544 --> 00:42:17,878
Alek?

648
00:42:21,750 --> 00:42:23,785
O que foi?

649
00:42:27,856 --> 00:42:29,924
Você está bem?

650
00:42:37,766 --> 00:42:39,667
Devemos ficar juntos.

651
00:42:42,668 --> 00:42:46,668
<b>ManiacSubs e UNITED
Quality is Everything!</b>

652
00:42:46,669 --> 00:42:49,669
maniacssubs@gmail.com

