1
00:00:07,000 --> 00:00:10,960
Starbuck caiu em um planeta
na extremidade do setor Ômega.

2
00:00:11,010 --> 00:00:13,225
- Pelo menos nós não enferrujamos.
- Silêncio.  

3
00:00:13,260 --> 00:00:16,140
- Kyle?  
- Meu irmão. Ele é nosso líder.

4
00:00:16,180 --> 00:00:19,350
Ele é só um menino e os
outros eram só crianças.

5
00:00:19,390 --> 00:00:22,310
Nós trocamos Starbuck com as
torradeiras pelo nosso Pai.

6
00:00:22,345 --> 00:00:24,600
E eu há pouco
quis Ihe agradecer.

7
00:00:25,810 --> 00:00:28,190
Nós não temos seu
pai, mas...

8
00:00:29,150 --> 00:00:31,240
você é bem-vinda.

9
00:00:37,070 --> 00:00:39,490
Existem aqueles que crêem

10
00:00:39,540 --> 00:00:41,540
que a vida aqui

11
00:00:41,580 --> 00:00:44,080
começou lá fora,

12
00:00:44,120 --> 00:00:47,170
nos confins do universo,

13
00:00:47,210 --> 00:00:49,960
com tribos de humanos

14
00:00:50,000 --> 00:00:54,300
que podem ter sido os
antepassados dos egípcios,

15
00:00:54,340 --> 00:00:58,050
ou dos toltecas,
ou dos maias.

16
00:00:58,100 --> 00:01:03,020
Alguns crêem que ainda
pode haver irmãos do homem

17
00:01:03,060 --> 00:01:06,310
que mesmo agora
lutam para sobreviver

18
00:01:06,350 --> 00:01:09,980
em algum lugar
além dos céus.

19
00:02:57,590 --> 00:03:00,800
Boomer, tomei uma
grande decisão.

20
00:03:00,840 --> 00:03:04,140
- Você deveria ser o primeiro a saber.
- Só há nós dois aqui fora.  

21
00:03:04,175 --> 00:03:06,970
Veja aquela estrela
vermelha 40 graus?

22
00:03:07,020 --> 00:03:09,730
Eu acertei. O que
é a grande decisão?

23
00:03:09,770 --> 00:03:11,775
Eu há pouco estava
encarando isto

24
00:03:11,810 --> 00:03:15,190
e as palavras de meu instrutor
de vôo vieram a minha mente.

25
00:03:15,225 --> 00:03:18,570
Starbuck, piloto de víper
só terá três vípers...

26
00:03:18,610 --> 00:03:22,360
em um ele treina, em
outro ele escapa...

27
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
e há o que ele morre.

28
00:03:28,200 --> 00:03:30,330
Starbuck, o escâner.

29
00:03:39,670 --> 00:03:43,840
- Eles estão em nosso rabo!
- Mostremos nosso nariz.  

30
00:04:00,280 --> 00:04:03,700
- Eles estão fugindo.  
- Sim, não por muito tempo.

31
00:04:17,460 --> 00:04:19,250
Um em seu ponto cego!

32
00:04:33,390 --> 00:04:35,495
- Starbuck, você está OK?

33
00:04:35,530 --> 00:04:37,610
- Eu Ihe falarei se você me falar

34
00:04:37,645 --> 00:04:40,110
E direto. Sem mentiras.

35
00:04:45,200 --> 00:04:49,930
Está tudo para fora todo o interior.
Eu não sei como você pode navegar.

36
00:04:52,370 --> 00:04:55,170
tudo não é exatamente
nenhum liga-desliga.

37
00:05:02,670 --> 00:05:05,275
Eu estou tentando achar
um lugar para pousar.

38
00:05:05,310 --> 00:05:07,880
Tudo que eu posso fazer
é voar para frente.

39
00:05:07,970 --> 00:05:10,810
E eu não estou
muito certo disso.

40
00:05:10,850 --> 00:05:13,520
Amedrontado meu
instrutor tinha razão.

41
00:05:13,810 --> 00:05:16,230
Continua antes que
acabe o combustível.

42
00:05:16,265 --> 00:05:18,300
Ficar comigo é
uma aposta ruim.

43
00:05:19,440 --> 00:05:23,640
Eu tenho isto. Um planeta de
classe Delta. Está morto Ã  frente.

44
00:05:25,240 --> 00:05:27,785
- Continue.  
- Não até que eu saiba que está bem.

45
00:05:27,820 --> 00:05:31,775
Se eu não fizer isto, você será
o primeiro em saber, eu prometo.

46
00:05:31,810 --> 00:05:35,730
Eu estarei de volta com um uniforme
limpo antes de você me avisar.

47
00:05:35,960 --> 00:05:37,460
Eu estarei vendo.

48
00:05:39,040 --> 00:05:40,540
Eu espero.

49
00:05:54,980 --> 00:05:58,850
Quando você acabar, mova
o petro dentro do moat,

50
00:05:58,900 --> 00:06:01,480
debaixo da proteção de
nossas paredes exteriores.

51
00:06:01,515 --> 00:06:03,570
Ao seu comando.

52
00:06:07,200 --> 00:06:11,030
Patrulha de Canus interceptou
dois caças vípers Coloniais.

53
00:06:11,070 --> 00:06:13,160
Vípers coloniais.

54
00:06:13,200 --> 00:06:15,290
Bem, bem.

55
00:06:35,770 --> 00:06:37,850
Uma corrida de víper.

56
00:06:37,890 --> 00:06:42,230
O segundo está danificado
e penetrou a atmosfera.

57
00:06:42,270 --> 00:06:44,360
Nós estamos localizando.

58
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
Ordene nossa patrulha
para retornar.

59
00:06:48,860 --> 00:06:52,990
- Canus vôo líder, retorne para base.
- Retornando  

60
00:06:55,040 --> 00:06:59,580
Isso se o guerreiro Colonial
Iludir nossa patrulha?

61
00:06:59,620 --> 00:07:01,710
impossível.

62
00:07:45,000 --> 00:07:47,090
Aah.

63
00:09:50,880 --> 00:09:53,750
Átila o comandante da
guarnição informando.

64
00:09:56,090 --> 00:10:00,510
- O Átila?  
- Um posto avançado obscuro no Setor de Omega.

65
00:10:00,550 --> 00:10:03,355
O nome do comandante é
Espectro, eu acredito.

66
00:10:03,390 --> 00:10:07,560
Um das séries de IL anteriores.
Antes do meu tempo.

67
00:10:07,600 --> 00:10:10,440
Bastante limitado
em habilidade.

68
00:10:19,910 --> 00:10:21,990
Informe, Espectro.

69
00:10:22,030 --> 00:10:24,910
Nós temos o
guerreiro Colonial.

70
00:10:24,950 --> 00:10:28,170
excelente. Você
interrogou o piloto?

71
00:10:28,210 --> 00:10:32,920
A Patrulha capturou ele contudo
não voltou a nossa guarnição.

72
00:10:32,960 --> 00:10:35,510
Eu penso que você
sabe o que eu desejo.

73
00:10:35,550 --> 00:10:38,760
A posição exata
da Galactica.

74
00:10:38,800 --> 00:10:41,430
Eu esperarei sua
próxima comunicação.

75
00:10:42,470 --> 00:10:46,180
Você tem uma maravilhosa
oportunidade aqui, Espectro.

76
00:10:46,230 --> 00:10:48,850
- Use-a bem.  
- Ao seu comando.

77
00:10:48,890 --> 00:10:52,650
Este Espectro parece
ter feito bem...

78
00:10:52,690 --> 00:10:55,570
- para um modelo anterior.
- Hmm...  

79
00:10:58,990 --> 00:11:01,070
Aaah!

80
00:11:15,420 --> 00:11:18,050
Ei! Aaah. Pega
Leve, você vai?

81
00:11:18,090 --> 00:11:22,145
Este humanoides não são bem
construídos. Eles danificam facilmente.

82
00:11:22,180 --> 00:11:25,350
- Pelo menos nós não enferrujamos.
- Silêncio.  

83
00:11:45,490 --> 00:11:47,580
Aaah.

84
00:12:10,100 --> 00:12:13,190
Bem-vindo a
Átila, Tenente.

85
00:12:28,910 --> 00:12:31,790
- Você não pode entrar aqui.
- É importante.  

86
00:12:31,830 --> 00:12:34,630
Deixe de sussurrar.
Eu não estou dormindo.

87
00:12:35,040 --> 00:12:37,380
Agora você...

88
00:12:44,340 --> 00:12:47,050
Bom o vê-lo
melhor, senhor.

89
00:12:47,100 --> 00:12:49,890
Eu não estou melhor.
Eu pareço terrível.

90
00:12:51,270 --> 00:12:54,900
- Mas eu me sinto bem.  
- Mas você não vai por muito tempo

91
00:12:54,935 --> 00:12:57,110
se você não
dormir um pouco.

92
00:12:59,780 --> 00:13:04,150
Com aquela entrada vigiada
como o portal para Kobol,

93
00:13:04,200 --> 00:13:06,700
Eu acho que algo
importante aconteceu.

94
00:13:06,740 --> 00:13:08,830
A patrulha de
reconhecimento?

95
00:13:08,870 --> 00:13:11,165
Como você temia, o
Cylons penetraram

96
00:13:11,200 --> 00:13:13,460
mais profundamente
que nós esperamos.

97
00:13:13,495 --> 00:13:15,870
Nossa patrulha
foi emboscada.

98
00:13:15,920 --> 00:13:19,460
- E?  
- Starbuck sofreu uma queda.

99
00:13:19,500 --> 00:13:21,670
- Mas ele pousou?
- Sim.  

100
00:13:21,710 --> 00:13:24,470
- Onde?  
- O Átila.

101
00:13:24,510 --> 00:13:28,180
É um planeta na extremidade
distante do Setor de Omega.

102
00:13:29,300 --> 00:13:31,680
Notícias ruins
a sua volta.

103
00:13:34,310 --> 00:13:35,565
recomendação?

104
00:13:35,600 --> 00:13:38,650
Enviar um esquadrão
chamaria muita atenção.

105
00:13:38,690 --> 00:13:42,800
- O que, então? Um transporte?
- Entrar e sair rapidamente.  

106
00:13:42,835 --> 00:13:46,910
É melhor rápido. Se não estiver
de volta dentro de 24 centares

107
00:13:46,950 --> 00:13:49,240
nunca nos alcançará.

108
00:13:53,120 --> 00:13:57,330
- Você e Boomer?
- Sim, senhor.  

109
00:14:25,400 --> 00:14:29,320
Por favor, por favor, tente... tente
não se mover. Você esta ferido.

110
00:14:29,355 --> 00:14:32,780
- Havia outros.  
- Meus irmãos e irmã.

111
00:14:33,740 --> 00:14:36,080
- E Cylons.  
- Não preocupe.

112
00:14:36,120 --> 00:14:39,850
Nós podemos os enganar. Kyle
é mesmo, muito inteligente.

113
00:14:40,920 --> 00:14:44,630
- Kyle?  
- Meu irmão. Ele é nosso líder.

114
00:14:45,710 --> 00:14:50,340
Líder? Mas ele é só um menino
e os outros eram só crianças.

115
00:14:50,390 --> 00:14:52,470
Nós não somos as crianças.

116
00:14:55,430 --> 00:14:59,190
Nós somos guerreiros. Miri,
prepare um pouco de comida.

117
00:14:59,230 --> 00:15:03,070
- Os outros voltarão logo da patrulha.
- Patrulha?  

118
00:15:03,110 --> 00:15:06,535
Esses meninos e aquela pequena
menina lá fora com Cylons?

119
00:15:06,570 --> 00:15:11,570
- Você percebe o que pode acontecer?
- Eles viram a mãe morrrer,  

120
00:15:11,620 --> 00:15:15,490
assistido as torradeiras pilhando
e invadindo nosso castelo,

121
00:15:15,525 --> 00:15:17,620
matando pessoas.

122
00:15:18,330 --> 00:15:20,420
O que pode
acontecer a eles?

123
00:15:22,080 --> 00:15:25,170
Eles poderiam ser mortos
ou poderiam ser capturados.

124
00:15:25,205 --> 00:15:28,267
Nós somos muito rápidos,
nossos ataques precisos,

125
00:15:28,302 --> 00:15:31,330
muito bem cronometrados,
muito bem planejados.

126
00:15:32,430 --> 00:15:35,220
- Você os ataca?  
- Eles são o inimigo.

127
00:15:35,260 --> 00:15:38,850
Eles levaram tudo que nós já
tivemos. Agora nós os atacamos.

128
00:15:38,885 --> 00:15:41,440
Nós atacamos os depósitos
de munição deles,

129
00:15:41,475 --> 00:15:43,810
de combustível
e patrulhas.

130
00:15:44,730 --> 00:15:46,820
Sim. Obrigado por isso.

131
00:15:46,860 --> 00:15:51,240
Nós lutamos com um inimigo comum.
Você é da Galactica, correto?

132
00:15:52,780 --> 00:15:54,700
Você conhece a Galactica?

133
00:15:54,740 --> 00:15:57,450
Nós aprendemos da
Galactica pelos Cylons.

134
00:15:57,490 --> 00:16:01,710
Ela está longe?
- Muito longe.

135
00:16:01,750 --> 00:16:05,340
Levará muito tempo antes
de um resgate pode vir aqui.

136
00:16:05,380 --> 00:16:07,880
Meu medo e que você
está preso comigo.

137
00:16:07,920 --> 00:16:10,380
Torradeiras estão seguindo
os rastros que deixei!

138
00:16:10,415 --> 00:16:13,510
Soldado, este é
modo de reportar?

139
00:16:13,550 --> 00:16:16,640
Umas Torradeiras Velhas,
senhor, seguindo os rastos eu...

140
00:16:16,675 --> 00:16:19,787
você ordenou que eu
fosse a Floresta de Naga.

141
00:16:19,822 --> 00:16:22,900
Muito bom. À vontade.
Agora, Coma alguma coisa.

142
00:16:28,820 --> 00:16:32,110
Nós às vezes somos um
pouco indisciplinados

143
00:16:32,150 --> 00:16:34,530
mas não achará
guerreiros melhores na Galaxia

144
00:16:34,565 --> 00:16:37,410
Quem o ensinou? Seu pai?

145
00:16:38,450 --> 00:16:42,520
- O pai era nosso líder até...  
- Até que os Cylons o mataram!

146
00:16:47,380 --> 00:16:49,460
Miri, alimente o tenente.

147
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
E rápido. Temos
uma missão.

148
00:16:52,670 --> 00:16:55,970
Robus, Nilz, Ariadne,
vão pegar suas lições.

149
00:16:56,850 --> 00:16:59,930
Oh, Miri. Nós queremos
falar com o guerreiro.

150
00:16:59,970 --> 00:17:02,140
Depois que você
comer e estudar.

151
00:17:11,030 --> 00:17:14,430
Isso cheira bem. Eu não
percebi que estava faminto.

152
00:17:16,200 --> 00:17:18,665
- Você também é a professora deles?

153
00:17:18,700 --> 00:17:21,130
- A educação deles é muito importante.

154
00:17:22,330 --> 00:17:26,170
Eu sempre quis conhecer uma
mulher com cerebro e bela.

155
00:17:28,290 --> 00:17:30,380
Você me acha bonita?

156
00:17:30,420 --> 00:17:32,090
Oh, Miri...

157
00:17:32,130 --> 00:17:34,220
Coma!

158
00:17:35,720 --> 00:17:37,970
Miri, quando
voltar a Galactica,

159
00:17:38,010 --> 00:17:41,430
você terá todo piloto de
víper dando em cima de você.

160
00:17:41,470 --> 00:17:45,140
- Você os deixará loucos.  
- Retornar para a Galactica?

161
00:17:45,190 --> 00:17:47,770
Sim. Você não
pode ficar aqui.

162
00:17:47,810 --> 00:17:51,780
Quando o grupo de resgate da
frota vier você virá conosco.

163
00:17:51,820 --> 00:17:54,320
Todos nós?

164
00:17:54,360 --> 00:17:56,490
Claro que, todos vocês.

165
00:17:57,360 --> 00:17:59,450
Nós temos uma missão.

166
00:18:47,080 --> 00:18:49,250
Boxey.

167
00:18:49,290 --> 00:18:52,250
Oh, é bom te ver.

168
00:18:52,290 --> 00:18:54,380
Como você passou
pela guarda?

169
00:18:54,420 --> 00:18:57,930
- Eu vim direto por ela.  
- Você veio direto por ela?

170
00:18:57,970 --> 00:19:00,140
Você é o primeiro.

171
00:19:00,180 --> 00:19:02,565
Você ficaria melhor
debaixo das mantas

172
00:19:02,600 --> 00:19:06,670
por via das dúvida caso ela
decida entrar furtivamente, aqui.

173
00:19:07,390 --> 00:19:09,480
Eu tenho alguém
para falar.

174
00:19:10,190 --> 00:19:14,150
Deva Ihe contar uma história, como
você faz quando eu estou doente?

175
00:19:14,185 --> 00:19:16,490
Oh, isso seria agradável.

176
00:19:17,490 --> 00:19:20,420
Era uma vez... havia
um planeta brilhante...

177
00:19:20,570 --> 00:19:22,660
Chamado Terra.

178
00:19:22,700 --> 00:19:24,790
Não, chamado Mushieland.

179
00:19:26,120 --> 00:19:28,210
Mushieland?

180
00:19:29,210 --> 00:19:33,380
E estava cheio de daggits -
daggits laranja, daggits azul,

181
00:19:33,420 --> 00:19:36,960
daggits com chifres,
daggits com rabos ondulados.

182
00:19:37,010 --> 00:19:41,130
O melhor daggit deles
era o Rei Muffy.

183
00:19:42,340 --> 00:19:45,310
Rei Muffy...

184
00:20:05,660 --> 00:20:09,000
Ao seu comando. A primeira
patrulha foi destruída.

185
00:20:09,040 --> 00:20:12,080
Não! E o guerreiro
Colonial?

186
00:20:13,080 --> 00:20:17,380
Procurando. Nós achamos sinais
de renegados humanoides.

187
00:20:17,420 --> 00:20:19,920
Nossa patrulha está
localizando-os.

188
00:20:19,970 --> 00:20:22,395
Meu comandante me
enviou para reportar.

189
00:20:22,430 --> 00:20:26,830
Eu espero que seu comandante seja
mais eficiente que o antecessor.

190
00:20:29,850 --> 00:20:31,390
Oh, não.

191
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
Eles nunca aprenderão.
Você deixou minha

192
00:20:49,715 --> 00:20:52,280
mensagem para as
torradeiras acharem?

193
00:20:53,830 --> 00:20:56,540
O que está errado?

194
00:20:56,590 --> 00:20:58,630
- Kyle, nós não podemos fazer isto.

195
00:20:58,665 --> 00:21:00,635
- É o único jeito para o volta do Pai.

196
00:21:00,670 --> 00:21:03,765
- Mas Kyle...  
- Você quer o retorno do nosso Pai.

197
00:21:03,800 --> 00:21:07,640
- Claro que eu quero.  
- Então não há o que discutir.

198
00:21:07,680 --> 00:21:10,930
Nós trocamos Starbuck com as
torradeiras pelo nosso Pai...

199
00:21:10,965 --> 00:21:13,020
hoje à noite.

200
00:21:56,980 --> 00:21:59,270
Por que você me
aborrece, Espectro?

201
00:22:00,320 --> 00:22:03,900
Eu morrerei muito antes que você
consiga qualquer coisa de mim.

202
00:22:03,935 --> 00:22:07,450
Eu vim Ihe falar que você
será libertado, hoje à noite.

203
00:22:10,490 --> 00:22:12,580
Libertado?

204
00:22:19,420 --> 00:22:21,500
Oh, Deus, não.

205
00:22:22,420 --> 00:22:24,630
O que ele pensa
que está fazendo?

206
00:22:24,670 --> 00:22:27,670
A única coisa inteligente
que ele pode fazer.

207
00:22:28,680 --> 00:22:30,760
Você me acha
idiota, Espectro?

208
00:22:31,760 --> 00:22:35,810
Não pense você que eu não sei
você nunca realizará esta troca?

209
00:22:35,850 --> 00:22:38,150
O que você acredita
é irrelevante.

210
00:22:38,190 --> 00:22:40,980
Porém, eu realizarei isto.

211
00:22:41,020 --> 00:22:44,570
- Contanto você cooperara.
- E se eu não cooperar?  

212
00:22:47,530 --> 00:22:51,200
Eu juro que mato sua família
inteira no local da troca.

213
00:22:53,290 --> 00:22:56,830
- Kyle é muito muito inteligente para isso.
- Ele é?  

214
00:22:56,870 --> 00:23:01,420
Ele é o que propôs a troca.
Seu filho está desesperado.

215
00:23:01,460 --> 00:23:05,550
Por que me conta tudo isso?
Se você for fazer, faça.

216
00:23:05,590 --> 00:23:09,185
Eu quero sua palavra que uma
vez reunido com sua família,

217
00:23:09,220 --> 00:23:13,430
- você parará estes ataques insensatos.
- Você aceitaria minha palavra?  

218
00:23:13,465 --> 00:23:17,390
Eu aprendi que a palavra
de algum humanoides

219
00:23:17,430 --> 00:23:20,310
pode ser mais valiosa
que a rede Cylon.

220
00:23:20,350 --> 00:23:22,440
Você é tal homem.

221
00:23:22,480 --> 00:23:25,295
- E o guerreiro Colonial?

222
00:23:25,330 --> 00:23:27,280
- Não é sua preocupação. Eu tenho sua palavra?

223
00:23:34,450 --> 00:23:38,790
- Excelente. Faça o sinal.
- Ao seu comando.  

224
00:23:38,830 --> 00:23:41,210
Você terá roupas limpas.

225
00:23:41,250 --> 00:23:45,250
Eu não desejaria suas crianças
afligidas pela sua aparência.

226
00:24:02,350 --> 00:24:05,270
Você está bem, Tenente.

227
00:24:05,320 --> 00:24:09,190
Miri tratou minha
perna, está boa.

228
00:24:09,240 --> 00:24:11,320
Obrigado, Miri.

229
00:24:13,490 --> 00:24:16,030
Bem até para montar?

230
00:24:16,080 --> 00:24:18,950
Sim, se precisar.

231
00:24:19,000 --> 00:24:21,585
Eu ouvi explosões. Eles
estão localizando-o?

232
00:24:21,620 --> 00:24:25,750
Não totalmente. O Cylons só nos
localizam quando nós queremos.

233
00:24:26,460 --> 00:24:29,730
Nós estamos nos mudando
para um acampamento novo.

234
00:24:30,510 --> 00:24:32,590
O que foi isso?

235
00:24:32,630 --> 00:24:35,180
O sino de adoração
em nosso castelo.

236
00:24:39,310 --> 00:24:41,390
Kyle, por favor!

237
00:24:42,390 --> 00:24:45,690
Você está Ihes
dizendo onde estamos?

238
00:24:45,730 --> 00:24:47,615
Apenas respondendo
ao desafio. Nós

239
00:24:47,650 --> 00:24:50,075
estaremos saindo daqui
de qualquer maneira.

240
00:24:50,110 --> 00:24:52,500
- Isso se não há patrulhas Cylons por perto?

241
00:24:52,535 --> 00:24:55,320
- Não me diga como comandar.

242
00:24:55,370 --> 00:24:58,700
Bem, precisamos de alguém melhor!
Isto não é tempo para poemas heróicos.

243
00:24:58,735 --> 00:25:01,310
Você pensa porque usa um
uniforme e voa é um guerreiro,

244
00:25:01,345 --> 00:25:03,545
você deveria se dar conta
que não é o comandante

245
00:25:03,580 --> 00:25:07,250
O que é isto? É você amedrontado
Por eu tentar assumir?

246
00:25:08,130 --> 00:25:11,340
- Eu não temo coisa nenhuma.
- Kyle?  

247
00:25:11,380 --> 00:25:13,800
Kyle, ele diz a verdade?

248
00:25:14,720 --> 00:25:17,300
Ah, assim...

249
00:25:17,350 --> 00:25:19,850
ele sorri e
você o escolhe.

250
00:25:19,890 --> 00:25:23,620
- Ele a cima do nosso Pai.  
- O seu pai? O seu pai morto.

251
00:25:26,400 --> 00:25:29,530
Ahhh. Não! ele
foi capturado.

252
00:25:31,530 --> 00:25:37,490
Kyle, não funcionará. O
Cylons nunca farão a troca.

253
00:25:37,530 --> 00:25:40,200
- Você é muito brilhante, Tenente.
- Hm.  

254
00:25:41,540 --> 00:25:45,500
Eu lamento fazer isto mas é a
única chance que nosso pai tem.

255
00:25:45,535 --> 00:25:47,457
Ele está tão morto
quanto antes e assim

256
00:25:47,492 --> 00:25:49,345
é que você vai
encontra-lo com o Cylons!

257
00:25:49,380 --> 00:25:51,960
- Prenda-o.  
- Kyle, eu não acho...

258
00:25:52,010 --> 00:25:54,090
Isso é uma ordem!

259
00:25:54,130 --> 00:25:56,090
Prenda-o.

260
00:25:57,140 --> 00:25:59,350
Starbuck...

261
00:25:59,390 --> 00:26:01,470
Eu sinto muito.

262
00:26:08,770 --> 00:26:11,230
Ainda nenhuma
palavra de Átila?

263
00:26:13,360 --> 00:26:16,860
Espectro nos contatará se ele
tiver qualquer coisa a informar.

264
00:26:16,895 --> 00:26:19,547
Talvez ele sinta que
o relatório dele não

265
00:26:19,582 --> 00:26:22,200
será recebido
satisfatoriamente, Baltar.

266
00:26:23,410 --> 00:26:25,660
O que está
insinuando, Lucifer?

267
00:26:25,710 --> 00:26:29,630
Eu descobri que Espectro
ordenou mais laser e petro

268
00:26:29,670 --> 00:26:32,170
que qualquer
outra guarnição.

269
00:26:32,210 --> 00:26:35,300
Assim ele está armazenando.
O que Comandante não faz?

270
00:26:35,335 --> 00:26:38,300
Ele também ordenou uma
provisão extraordinária

271
00:26:38,335 --> 00:26:40,652
de rifles laser e
metron bombardeios,

272
00:26:40,687 --> 00:26:42,935
requisições certamente
desnecessárias

273
00:26:42,970 --> 00:26:47,350
para um planeta cujo população
inteira foi exterminada supostamente.

274
00:26:47,385 --> 00:26:49,912
Lucifer, você deseja
que eu acredite

275
00:26:49,947 --> 00:26:52,440
que Espectro enviou
falsos relatórios?

276
00:26:52,480 --> 00:26:55,120
Falando de experiência,
eu não vou dizer

277
00:26:55,155 --> 00:26:57,360
que está além da
programação dele.

278
00:26:57,400 --> 00:27:00,700
Lucifer, Não acredito
que você tem ciúmes!

279
00:27:00,740 --> 00:27:05,330
É uma reação não programada
em circuitos séries IL.

280
00:27:05,370 --> 00:27:07,620
Comandante,
Espectro informando.

281
00:27:16,010 --> 00:27:20,010
Ah, Espectro. Você tem as
coordenadas da Galactica?

282
00:27:20,050 --> 00:27:22,100
Uh...

283
00:27:22,140 --> 00:27:24,180
- Não.  
- Hmm.

284
00:27:24,220 --> 00:27:27,480
O guerreiro Colonial
estava ferido na queda.

285
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
Nós estamos tentando
consertar o corpo dele

286
00:27:30,520 --> 00:27:33,480
para extrair a informação.

287
00:27:33,520 --> 00:27:35,650
Eu vejo.

288
00:27:35,690 --> 00:27:38,320
Quanto tempo você
calcula levar?

289
00:27:38,360 --> 00:27:40,110
Oh...

290
00:27:40,160 --> 00:27:42,660
Dentro de cinco ou seis
centares, ele devera

291
00:27:42,695 --> 00:27:45,160
estar recuperado o
suficiente para a tortura

292
00:27:45,195 --> 00:27:47,250
Eu estou contando
com você, Espectro.

293
00:27:47,285 --> 00:27:48,715
Eu sei.

294
00:27:48,750 --> 00:27:53,590
E posso dizer que é uma honra
servir o ilustre Baltar?

295
00:27:53,630 --> 00:27:56,460
- Você é uma lenda...
- Oh, Bajulador.  

296
00:27:56,510 --> 00:28:00,010
bem... obrigado.

297
00:28:00,050 --> 00:28:02,260
Ao seu comando.

298
00:28:05,850 --> 00:28:09,020
Vê? Uma explicação lógica.

299
00:28:10,060 --> 00:28:12,150
Sim...

300
00:28:16,020 --> 00:28:18,360
Você trabalha nisto
enquanto nós movemos isto.

301
00:28:18,395 --> 00:28:20,530
Eu trabalharei nisto.

302
00:28:22,280 --> 00:28:24,870
Você não precisa preocupar
com uma infecção.

303
00:28:24,905 --> 00:28:27,330
Parece muito melhor.

304
00:28:27,370 --> 00:28:30,250
Maravilhoso, eu posso
caminhar para a minha execução.

305
00:28:30,285 --> 00:28:32,830
Oh, por favor não
diga isso, Starbuck.

306
00:28:32,880 --> 00:28:35,210
- Talvez eles não...
- Me matem?  

307
00:28:36,210 --> 00:28:39,590
Miri, você viu o que os Cylons
fizeram com o povo daqui.

308
00:28:39,625 --> 00:28:41,680
Eles não executaram
o nosso Pai.

309
00:28:41,720 --> 00:28:45,430
Eles provavelmente estão tentando
localiza-los atravês dele.

310
00:28:45,465 --> 00:28:48,720
Ou esperavam pelo que
aconteceu uma troca.

311
00:28:48,770 --> 00:28:52,440
Nós continuaremos
atacando.

312
00:28:52,480 --> 00:28:55,480
Talvez nós consigamos,
também, trazê-lo.

313
00:28:55,520 --> 00:28:58,360
Como? Trocando outro
humano por mim?

314
00:28:58,400 --> 00:29:00,030
Huh?

315
00:29:00,070 --> 00:29:02,150
Não obrigado, Miri.

316
00:29:02,200 --> 00:29:05,240
Eu não poderia
viver com isso.

317
00:29:06,280 --> 00:29:08,790
A balsa está pronta.
Será demorado.

318
00:29:08,830 --> 00:29:12,040
Realmente você espera que
os Cylons façam esta troca?

319
00:29:12,075 --> 00:29:16,040
Certamente. Eu planejei
muito bem isto.

320
00:29:16,080 --> 00:29:20,670
As torradeiras colocarão o nosso
Pai em um barco e o enviam para nós.

321
00:29:20,710 --> 00:29:23,555
Nós vamos simultaneamente
enviá-lo para eles.

322
00:29:23,590 --> 00:29:26,930
Vê, não confiamos nas
torradeiras levamos vantagem.

323
00:29:26,970 --> 00:29:30,770
- Aposta nisso?  
- Kyle, talvez nós estajamos cometendo um erro.

324
00:29:30,805 --> 00:29:32,905
É um movimento
tático necessário.

325
00:29:32,940 --> 00:29:36,400
Nós estamos falando sobre um
ser humano, de trocar ele.

326
00:29:36,435 --> 00:29:38,770
Pelo nosso pai!

327
00:29:38,820 --> 00:29:41,195
Olhe, Miri, eu sei o
que eu estou fazendo.

328
00:29:41,230 --> 00:29:43,570
Eu não conduzi bem
desde a captura do Pai?

329
00:29:43,605 --> 00:29:46,030
Sim, mas nós não
somos um exército.

330
00:29:46,070 --> 00:29:48,160
Nós somos uma família.

331
00:29:48,200 --> 00:29:52,750
Olhe para eles.
Vá, olhe, Kyle.

332
00:29:52,790 --> 00:29:57,170
- Elas são só crianças.  
- Sim, crianças que precisam do pai delas.

333
00:29:57,210 --> 00:30:00,800
Kyle, eu concordo com
você mas este não é o modo.

334
00:30:15,810 --> 00:30:17,900
Megan.

335
00:30:21,190 --> 00:30:23,590
Você mantém sua
palavra na barganha.

336
00:30:27,950 --> 00:30:29,450
Kyle.

337
00:30:29,490 --> 00:30:32,200
- Miri!  
- É o nosso Pai.

338
00:30:32,240 --> 00:30:36,580
- As crianças!  
- Pai! Kyle, é o Pai!

339
00:30:36,620 --> 00:30:40,390
Kyle, por favor, Escute falta
pouco para um centon, você vai?

340
00:30:40,425 --> 00:30:44,160
Eu sinto muito, Tenente, mas
eu não tenho nenhuma escolha.

341
00:30:48,470 --> 00:30:51,010
É o sinal. Faça a troca.

342
00:31:01,520 --> 00:31:03,820
- Miri, é o nosso Pai!
- Onde?  

343
00:31:03,860 --> 00:31:06,465
- Lá em cima.  
- Eu não o posso ver mas ele está próximo.

344
00:31:06,500 --> 00:31:09,070
- Como ele está vindo?
- Você o vê?  

345
00:31:16,710 --> 00:31:19,370
Nós mantivemos
nossa palavra.

346
00:31:19,420 --> 00:31:21,590
Onde está o
guerreiro Colonial?

347
00:31:28,010 --> 00:31:30,090
Envie a balsa.

348
00:31:40,730 --> 00:31:43,690
- É o nosso Pai.
- Oh pai!  

349
00:31:43,730 --> 00:31:45,230
Pai, olhe para nós.

350
00:31:46,070 --> 00:31:48,150
Oh, Kyle...

351
00:31:49,400 --> 00:31:51,990
Starbuck tinha razão.

352
00:32:05,460 --> 00:32:07,800
Esse pequeno desprezivel.

353
00:32:07,840 --> 00:32:10,090
Eles me enganaram!

354
00:32:11,090 --> 00:32:14,760
Muito bem, minhas
crianças! Muito bem!

355
00:32:16,390 --> 00:32:17,890
Aniquile-os!

356
00:32:31,740 --> 00:32:33,820
Fique abaixado.

357
00:32:34,740 --> 00:32:38,250
- O que acontecerá ao Pai?
- Não vá, eles o matarão?  

358
00:32:38,290 --> 00:32:40,165
Não. Eles o mantiveram
vivo parar as

359
00:32:40,200 --> 00:32:42,005
invasões. Isto não
mudará coisa alguma.

360
00:32:42,040 --> 00:32:46,130
- Você tem certeza, Starbuck?
- Claro que tenho certeza.  

361
00:32:46,170 --> 00:32:49,210
- Miri, leve as crianças.
- OK. Vá.  

362
00:32:52,340 --> 00:32:55,430
Starbuck, eu quase fiz
um erro tático sério.

363
00:32:56,430 --> 00:32:59,270
Eu estou renunciando
meu comando, para você.

364
00:32:59,310 --> 00:33:03,520
- Eu aceito, com uma condição.
- Diga-a.  

365
00:33:03,560 --> 00:33:06,150
Que você continua
como meu tenente.

366
00:33:06,190 --> 00:33:08,530
Com prazer. Quais
são suas ordens?

367
00:33:09,490 --> 00:33:12,820
Bem, primeiro... a primeira
coisa é sair daqui.

368
00:33:12,860 --> 00:33:15,120
- E o segunda?  
- Libertar seu pai.

369
00:33:15,160 --> 00:33:17,240
Vamos.

370
00:33:18,660 --> 00:33:20,750
Alguma coisa?

371
00:33:22,790 --> 00:33:25,420
Escâner está limpo.

372
00:33:25,460 --> 00:33:27,540
Nós tivemos pouca sorte.

373
00:33:29,300 --> 00:33:31,470
Quanto tempo até a
órbita de Átila?

374
00:33:31,505 --> 00:33:34,090
Dois centares e um centon.

375
00:33:36,220 --> 00:33:39,680
Nós faremos uma aproximação
razante do lado baixo.

376
00:33:39,720 --> 00:33:41,810
Então eu a
passarei para você.

377
00:33:41,850 --> 00:33:44,190
Você sabe onde
Starbuck caiu.

378
00:33:45,350 --> 00:33:47,610
É um planeta
grande, Apolo.

379
00:33:47,650 --> 00:33:49,730
Boomer...

380
00:33:50,570 --> 00:33:52,650
Eu sei onde ele caiu.

381
00:34:19,140 --> 00:34:21,470
Olha, impenetrável.

382
00:34:22,560 --> 00:34:26,690
Nossa fortaleza nos deu tempo
quando as torradeiras invadiram.

383
00:34:27,230 --> 00:34:29,520
Mas havia muitos.

384
00:34:29,570 --> 00:34:32,320
O pai e eu lutamos
uma ação de retaguarda

385
00:34:32,355 --> 00:34:35,070
enquanto meus irmãos
e irmãs escaparam.

386
00:34:35,110 --> 00:34:37,280
Como você escapou?

387
00:34:38,780 --> 00:34:40,910
Pela passagem secreta.

388
00:34:41,950 --> 00:34:44,330
Uh... Passagem secreta?

389
00:34:45,410 --> 00:34:48,810
Eu sei o que você está
pensando mas não funcionará.

390
00:34:49,710 --> 00:34:52,215
Eu tentei entrar furtivamente
uma vez deste modo,

391
00:34:52,250 --> 00:34:55,925
mas eles tornaram o corredor
principal em um posto de comando.

392
00:34:55,960 --> 00:34:59,600
Sempre há dois ou três lá. Nós
não teríamos nenhuma chance.

393
00:35:00,640 --> 00:35:04,510
Entre o que está isso entre a
parede da castelo e o fosso?

394
00:35:05,350 --> 00:35:08,250
Isso são barris de
combustivel. Eles troxeram

395
00:35:08,285 --> 00:35:11,150
para dentro por causa
de nossas invasões.

396
00:35:23,450 --> 00:35:25,580
Meu instrutor
de vôo me falou

397
00:35:25,620 --> 00:35:29,750
o modo mais fácil para se lembrar
uma sucessão é cantar isto.

398
00:35:29,790 --> 00:35:32,130
Assim, uma mais vez.

399
00:35:33,800 --> 00:35:36,510
Pelo túnel,
debaixo da terra,

400
00:35:36,550 --> 00:35:39,930
Starbuck e Miri
rastejam de mãos dadas

401
00:35:41,260 --> 00:35:43,585
Nós nadamos pelo
fosso ao barris de

402
00:35:43,620 --> 00:35:46,790
combustíveis e explodi-los
com um grande Bummm!

403
00:35:47,680 --> 00:35:52,560
À ponte a filha mais jovem
coloca as torradeiras na água

404
00:35:52,610 --> 00:35:55,320
E ao redor do castelo
o filho primogênito

405
00:35:55,360 --> 00:35:57,650
A galope e
sopros a trompa...

406
00:36:01,660 --> 00:36:07,910
O primeiro a ir é Starbuck
e Miri que levam tochas

407
00:36:07,960 --> 00:36:10,790
Então os irmãos
nadam pela água

408
00:36:10,830 --> 00:36:13,670
Fixam as bombas para
uma matança de Cylon

409
00:36:15,090 --> 00:36:20,180
Ariadne está pronta para
Iançar as granadas na ponte

410
00:36:24,680 --> 00:36:28,770
Nós subimos para o castelo

411
00:36:28,810 --> 00:36:31,650
E olha pela porta secreta

412
00:36:59,010 --> 00:37:01,810
Embora o barris é
cuidadosomente protegido

413
00:37:02,260 --> 00:37:06,190
Nós nos movemos furtivamente
enquanto os guardas se separam

414
00:37:16,610 --> 00:37:20,150
Robus fixa uma bomba
e então o outro

415
00:37:20,190 --> 00:37:22,910
Deixando o resto ao
irmão mais velho dele

416
00:37:49,310 --> 00:37:55,940
Quando tudo estiver pronto do outro
lado do fosso Kyle soará o sinal

417
00:37:55,980 --> 00:37:58,730
Me desculpo pela demora.

418
00:37:58,770 --> 00:38:01,495
O guerreiro capturado
ainda está inconsciente.

419
00:38:01,530 --> 00:38:04,530
- Ele pode até mesmo morrer.
- Morrer?  

420
00:38:04,570 --> 00:38:06,615
infelizmente, nós
somos programados

421
00:38:06,650 --> 00:38:08,995
para destruir os
humanos, não ajuda-los.

422
00:38:09,030 --> 00:38:11,000
Nosso conhecimento da anatomia
deles é muito limitado.

423
00:38:12,000 --> 00:38:15,170
Ainda, não estou
pedindo desculpas

424
00:38:15,210 --> 00:38:17,380
apesar da minha
garantia deste planeta

425
00:38:17,415 --> 00:38:19,550
para o Império no
tempo registrado.

426
00:38:19,585 --> 00:38:21,880
Se este guerreiro morrer,

427
00:38:21,920 --> 00:38:25,010
Eu vejo minha missão
aqui como um fracasso.

428
00:38:25,050 --> 00:38:27,780
Eu terei fracassado
a um dos grandes

429
00:38:27,815 --> 00:38:30,510
líderes de nosso
milênio - você, Baltar.

430
00:38:30,560 --> 00:38:32,770
Oh, Bajulador.

431
00:38:32,810 --> 00:38:36,520
Não, Não, não seja muito
duro consigo mesmo, Espectro.

432
00:38:36,560 --> 00:38:40,735
Meus relatórios dizem que você fez
um trabalho brilhante em Átila.

433
00:38:40,770 --> 00:38:44,490
- Bem, nós tivemos nossos problemas.
- Problemas?  

434
00:38:44,530 --> 00:38:47,075
Este planeta está
tão molhado, metade

435
00:38:47,110 --> 00:38:49,620
da nossa guarnição
está com ferrugem.

436
00:38:49,660 --> 00:38:52,240
Mas eu não pouparei nenhum
esforço Para salvar o humano

437
00:38:52,275 --> 00:38:55,040
extraindo a
informação necessária.

438
00:38:55,080 --> 00:38:57,170
Ao seu comando.

439
00:38:58,250 --> 00:39:01,780
Você na verdade acredita
na conversa fiada de daggit?

440
00:39:02,670 --> 00:39:06,010
Lucifer, este ciúme simplesmente
não combina como você.

441
00:39:06,045 --> 00:39:09,080
Espectro está fazendo
um trabalho maravilhoso.

442
00:39:10,970 --> 00:39:13,560
Ah não, não novamente.

443
00:39:18,480 --> 00:39:21,595
- Barris de combustiveis estão explodindo.

444
00:39:21,630 --> 00:39:24,365
- Eu sei os barris de combustiveis estão explodindo!

445
00:39:24,400 --> 00:39:28,490
- Despache um phalanx de centuriões.
- Ao seu comando.  

446
00:39:29,700 --> 00:39:32,200
Primeiro phalanx, me siga.

447
00:39:46,720 --> 00:39:52,010
À ponte a mais jovem filha
derruba as torradeiras.

448
00:40:01,480 --> 00:40:03,650
O phalanx na ponte.

449
00:40:03,690 --> 00:40:05,980
Eu vejo, eu vejo!

450
00:40:07,650 --> 00:40:12,030
centuriões! Pare esses...
esses renegados desprezíveis.

451
00:40:19,710 --> 00:40:21,880
Eu seguro espere
isto funcionar.

452
00:40:26,340 --> 00:40:29,050
Eu penso o que você está
fazendo é maravilhoso.

453
00:40:29,085 --> 00:40:31,220
E eu há pouco
quis Ihe agradecer.

454
00:40:32,010 --> 00:40:35,010
Bem, nós não temos
seu pai contudo mas...

455
00:40:36,680 --> 00:40:38,770
você é bem-vinda.

456
00:40:40,810 --> 00:40:43,980
Por toda a confusão,
barulho e preocupação

457
00:40:44,020 --> 00:40:46,940
Starbuck e Miri
salvam o nosso Pai.

458
00:41:20,980 --> 00:41:23,310
- Qual torre?
- Aquela.  

459
00:41:47,210 --> 00:41:51,300
Sim, minhas crianças! Meus
guerreiros, bem feitos! Bem feito!

460
00:41:51,340 --> 00:41:54,220
Megan! Baixe!

461
00:42:02,640 --> 00:42:04,770
Pai. Oh, Pai!

462
00:42:05,770 --> 00:42:09,020
Eu odeio separar uma
reunião familiar mas vamos.

463
00:42:17,410 --> 00:42:20,410
Olha, um setor inteiro
está sob ataque.

464
00:42:20,450 --> 00:42:22,450
Os cylons devem
estar assumindo.

465
00:42:22,500 --> 00:42:25,670
Fixe curso abaixo. Talvez
possamos ajudar os sobreviventes.

466
00:42:25,705 --> 00:42:28,710
Espero que Starbuck não
esteja naquele inferno.

467
00:42:30,670 --> 00:42:33,920
Os renegados estão
dentro dos muros.

468
00:42:33,970 --> 00:42:36,840
- Dentro da guarnição?
- Infelizmente.  

469
00:42:38,050 --> 00:42:40,180
O que mais pode
dar errado?

470
00:42:41,220 --> 00:42:43,020
Algum progresso?

471
00:42:43,060 --> 00:42:45,140
Er...

472
00:42:45,940 --> 00:42:50,400
Eu lamento informar que o
guerreiro colonial mor... morreu.

473
00:42:50,440 --> 00:42:52,650
O que foi isso?

474
00:42:52,690 --> 00:42:54,035
Er...

475
00:42:54,070 --> 00:42:57,070
Nós estamos destruindo os
últimos domicílios humanóides

476
00:42:57,105 --> 00:42:59,810
para assegurar que ninguém
jamais se refugie...

477
00:42:59,845 --> 00:43:02,200
novamente neste
planeta miserável.

478
00:43:02,240 --> 00:43:05,910
Idéia excelente. Política
de planeta arrasado.

479
00:43:05,960 --> 00:43:10,110
- Você é uma maravilha, Espectro.
- Obrigado. Eu tenho muitas idéias 

480
00:43:10,145 --> 00:43:14,260
e desde que este ambiente é tão
prejudicial aos nossos circuitos,

481
00:43:14,300 --> 00:43:20,890
talvez você achasse uso para mim
e meus centuriões em outro lugar.

482
00:43:20,930 --> 00:43:25,275
Se isso é destrutivo a seus circuitos
então, naturalmente, abandone-o.

483
00:43:25,310 --> 00:43:29,650
Apresente-se a mim quando sua unidade
tiver destruído os domicílios humanos.

484
00:43:29,690 --> 00:43:31,770
Ao seu comando.

485
00:43:38,780 --> 00:43:41,240
Sim, eu penso que
nós terminamos aqui.

486
00:43:41,280 --> 00:43:44,950
Ordene aos centuriões para
irem ao campo de Iançamento.

487
00:44:02,220 --> 00:44:05,220
- O pai!  
- Meus guerreiros. Nilz.

488
00:44:07,480 --> 00:44:11,020
Eles estão fugindo
correndo! Todos eles!

489
00:44:13,400 --> 00:44:15,960
Tenente Kyle informa que as
torradeiras restantes...

490
00:44:15,995 --> 00:44:17,955
estão fugindo para a
nave de transporte.

491
00:44:17,990 --> 00:44:21,450
- A área está segura, senhor.
- Muito bem, Tenente.  

492
00:44:25,200 --> 00:44:27,290
Pai.

493
00:44:30,210 --> 00:44:33,170
Você fez muito bem. Eu estou
muito orgulhoso de você.

494
00:44:33,205 --> 00:44:36,040
- Obrigado, senhor.  
- Você é um bom líder.

495
00:44:36,670 --> 00:44:39,200
O que atingiu este lugar?
Um exército?

496
00:44:45,600 --> 00:44:47,680
- Apolo.  
- Boomer!

497
00:44:47,720 --> 00:44:51,060
- Starbuck!  
- Era hora de vocês apareceram.

498
00:44:51,100 --> 00:44:55,020
- Conseguiu o uniforme limpo?  
- O quê? Limpo? O que aconteceu aqui?

499
00:44:55,055 --> 00:44:57,207
Oh, er, quase nada.
Meus guerreiros...

500
00:44:57,242 --> 00:44:59,360
colocaram uma guarnição cylon
para correr.

501
00:44:59,395 --> 00:45:00,950
Eles são crianças.

502
00:45:00,990 --> 00:45:03,370
Não, não. Eles
são guerreiros.

503
00:45:09,410 --> 00:45:12,000
- Apenas seja breve, ok?
- Ok.  

504
00:45:17,380 --> 00:45:19,460
Muito bem, guerreiros.

505
00:45:22,760 --> 00:45:24,970
Parabéns, Yahren

506
00:45:25,010 --> 00:45:28,270
Você estará competindo
com sua irmã mais velha.

507
00:45:32,980 --> 00:45:35,150
Vocês ainda podem
vir conosco.

508
00:45:35,190 --> 00:45:37,445
Nós lutamos por muito tempo
e duramente por este dia.

509
00:45:37,480 --> 00:45:41,320
Nossos antepassados migraram
originalmente das Colônias para cá,

510
00:45:41,355 --> 00:45:43,410
mas esta é nossa casa agora.

511
00:45:43,450 --> 00:45:45,780
Se o Cylons retornarem,
nós estaremos prontos.

512
00:45:45,815 --> 00:45:48,310
Eu não duvido disso
nem por um centon.

513
00:45:57,420 --> 00:45:59,510
Você mereceu isto, Tenente.

514
00:46:03,010 --> 00:46:07,010
- Parabéns.  
- Obrigado, senhor.

515
00:46:07,050 --> 00:46:09,260
Foi um prazer servir
sob o seu comando.

516
00:46:14,230 --> 00:46:16,520
Ah, sim. Miri.

517
00:46:16,560 --> 00:46:20,230
Você poderia quebrar metade
dos corações na Galactica.

518
00:46:21,440 --> 00:46:23,530
Incluindo o meu.

519
00:46:30,370 --> 00:46:33,290
Eu... Eu não sei
como ele faz isso.

520
00:46:34,620 --> 00:46:36,920
Nem eu. Starbuck...

521
00:46:38,880 --> 00:46:41,300
Nós temos que ir.

522
00:46:47,760 --> 00:46:49,850
Starbuck...

523
00:46:56,560 --> 00:46:58,810
Fugindo da tirania
dos cylons,

524
00:46:58,860 --> 00:47:01,480
a última battlestar,
Galactica,...

525
00:47:01,530 --> 00:47:03,610
guia uma frota fugitiva

526
00:47:03,650 --> 00:47:05,700
em uma busca solitária,

527
00:47:05,740 --> 00:47:07,780
a um planeta brilhante

528
00:47:07,820 --> 00:47:10,495
chamado Terra.

529
00:47:10,530 --> 00:47:13,495
Tradução e legendas: Carlos Morais

530
00:47:13,530 --> 00:47:16,495
Revisão Geral: Luís Gontier
e- mail:Ihgontier@msn. com

531
00:47:16,530 --> 00:47:20,530
- = Grupo Legendas Galactica =-
http:/br. groups. yahoo. com/group/leg_galactica/

