1
00:00:01,450 --> 00:00:03,545
- O que aconteceu, algo sério?
- Não, não só que  

2
00:00:03,580 --> 00:00:07,410
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.

3
00:00:09,420 --> 00:00:10,620
Dois,

4
00:00:10,655 --> 00:00:11,987
Um,

5
00:00:12,022 --> 00:00:13,285
Zero!

6
00:00:13,320 --> 00:00:18,155
Não existe muita diferença você,
os seus colegas condenados e nós.

7
00:00:18,190 --> 00:00:22,700
Nós todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.

8
00:00:22,735 --> 00:00:26,160
Muffit, Muffit. Volte!

9
00:00:32,470 --> 00:00:35,015
Existem aqueles que crêem

10
00:00:35,050 --> 00:00:39,470
que a vida aqui
começou lá fora.

11
00:00:39,505 --> 00:00:42,442
Além do universo,

12
00:00:42,477 --> 00:00:45,345
com tribos de humanos

13
00:00:45,380 --> 00:00:49,860
que podem ter sido os
antepassados dos Egípcios

14
00:00:49,895 --> 00:00:53,525
ou dos Toltecas
ou dos Mayas.

15
00:00:53,560 --> 00:00:58,430
Alguns crêem que podem
ter irmãos do homem

16
00:00:58,465 --> 00:01:01,950
que mesmo agora
lutem para sobreviver

17
00:01:01,985 --> 00:01:05,910
em algum lugar
além dos céus.

18
00:02:50,260 --> 00:02:55,270
Baia de Iançamento Alfa, prepare-se
para o Iançamento do caça.

19
00:03:23,580 --> 00:03:26,120
Aquele piloto está
pronto para pegar fogo.

20
00:03:26,155 --> 00:03:29,140
antes de voar no
tubo de Iançamento.

21
00:03:29,420 --> 00:03:31,440
- Cadete Cree?
- Sim, senhor.  

22
00:03:31,450 --> 00:03:34,300
Se aproximar mais, vai
derreter seu nariz.

23
00:03:34,350 --> 00:03:36,870
O instrutor disse para
nos mantermos juntos.

24
00:03:36,905 --> 00:03:40,107
O instrutor está na
base jogando sete e meio.

25
00:03:40,142 --> 00:03:43,310
Você está num caça. Não
é como uma simulação.

26
00:03:43,350 --> 00:03:46,970
- Aqueça demais e você evapora.
- Sim, senhor.  

27
00:03:50,270 --> 00:03:53,650
- Foi muito fácil. Muito fácil.
- O que foi muito fácil?  

28
00:03:53,685 --> 00:03:55,970
A vitória sobre a força
de ataque Cylônia.

29
00:03:56,005 --> 00:03:57,915
Sua retirada súbita,
foi muito fácil.

30
00:03:57,950 --> 00:04:00,580
A Galáctica estava se
Iançando sobre eles.

31
00:04:00,615 --> 00:04:03,700
Sim, foi o que
pareceu, não foi?

32
00:04:03,740 --> 00:04:05,820
Mas qual é a verdade?

33
00:04:08,040 --> 00:04:12,290
Tenho a sensação que
estamos sendo manipulados.

34
00:04:12,330 --> 00:04:15,920
Estamos sendo empurrados
para esta passagem.

35
00:04:20,420 --> 00:04:23,210
Líder azul para base, estamos
indo para uma pequena lua.

36
00:04:23,245 --> 00:04:25,175
Podem dar uma leitura
rápida do local?

37
00:04:25,210 --> 00:04:27,840
Base para líder azul. O scaner
fez à leitura, a caminho.

38
00:04:27,875 --> 00:04:29,840
- Comandante?

39
00:04:36,210 --> 00:04:39,010
- Sim?  
- Um objeto no Setor Sigma.

40
00:04:39,060 --> 00:04:42,695
- Qual é a estrutura?  
- Elementos cristalinos, mesa M-1.

41
00:04:42,730 --> 00:04:46,270
- Superfície?  
- Mares congelados, campos de gelo.

42
00:04:46,320 --> 00:04:50,980
CondiÃ§Ãµes climáticas adversas e
muitas tempestade. Ambiente hostil.

43
00:04:51,590 --> 00:04:54,585
Ã‰ um bom lugar. Quer
que orbitemos o equador?

44
00:04:54,620 --> 00:04:58,540
- Afastem-se do campo gravitacional.
- Está bem.  

45
00:04:58,580 --> 00:05:00,770
Procure por alguma
coisa fora do normal.

46
00:05:00,805 --> 00:05:02,960
Boomer e eu vamos
olhar mais de perto.

47
00:05:02,995 --> 00:05:05,180
Cadete Bow, você
fica no comando.

48
00:05:05,960 --> 00:05:08,040
OK, Boomer, vamos.

49
00:05:17,890 --> 00:05:20,550
O scaner de longo
alcance indica que está

50
00:05:20,585 --> 00:05:23,140
se aproximando naves
desconhecidas.

51
00:05:23,175 --> 00:05:25,190
Alerte a tripulação.

52
00:05:44,910 --> 00:05:47,320
Sistemas alinhados.

53
00:05:52,000 --> 00:05:54,790
Sistema acelerando.

54
00:05:56,960 --> 00:05:59,540
O pulsar está pronto
para disparar.

55
00:05:59,590 --> 00:06:02,170
Fogo quando o alvo
estiver na mira.

56
00:06:02,220 --> 00:06:04,090
A seu comando.

57
00:06:04,140 --> 00:06:06,760
Fixando no alvo. Travando.

58
00:06:08,720 --> 00:06:13,730
Shields, Cree, mantenham contato
visual. Não passem para a parte diurna.

59
00:06:14,140 --> 00:06:16,750
Estou pegando um raio
brilhante de luz,

60
00:06:16,785 --> 00:06:19,360
como um eclipse.
Estou indo verificar.

61
00:06:31,990 --> 00:06:34,070
Fogo.

62
00:06:38,410 --> 00:06:40,490
Bow, saía daí!

63
00:06:42,790 --> 00:06:46,050
- Cree, Shields, para trás! Estamos indo.
- O que aconteceu?  

64
00:06:46,085 --> 00:06:48,760
Caiam fora. Um tipo
de raio de energia.

65
00:06:48,800 --> 00:06:51,920
Como um pulsar, só que
maior. Muito maior.

66
00:06:51,970 --> 00:06:53,765
Mas estavam
fora do alcance.

67
00:06:53,800 --> 00:06:56,095
Líder Azul para
base, fomos atacados.

68
00:06:56,130 --> 00:06:58,575
Perdemos uma nave.
Estamos voltando.

69
00:06:58,610 --> 00:07:01,020
Sistemas de batalha!
Oficial de vôo!

70
00:07:10,070 --> 00:07:11,860
Todas as naves, parem.

71
00:07:11,900 --> 00:07:15,520
Controle de caças na escuta.
Esquadrões esperando.

72
00:07:15,570 --> 00:07:18,060
Starbuck perdeu uma nave.

73
00:07:18,110 --> 00:07:21,820
Cree, responda.
Shields, onde está?

74
00:07:24,790 --> 00:07:28,370
Achei-os. Quase dentro
do campo gravitacional.

75
00:07:28,420 --> 00:07:31,360
Cree, Shields, volte
não podem ir por aí.

76
00:07:31,395 --> 00:07:34,300
- Vi de onde surgiu.
- Vou atrás dele.  

77
00:07:34,335 --> 00:07:36,635
Voltem, não entrem
na atmosfera.

78
00:07:36,670 --> 00:07:39,340
Isso é uma ordem.
Vocês dois, voltem.

79
00:07:42,220 --> 00:07:45,890
- Tenho um alvo.  
- Estou logo atrás de você.

80
00:07:47,770 --> 00:07:53,100
Dois caças coloniais, entrando
no perímetro de defesa.

81
00:07:53,135 --> 00:07:57,810
Quero um deles vivo.

82
00:07:59,530 --> 00:08:01,960
Boomer, não podemos
deixar eles irem sozinhos.

83
00:08:01,995 --> 00:08:04,245
Não vamos conseguir
vê-los nas nuvens.

84
00:08:04,280 --> 00:08:08,730
Registre a telemetria,
conseguiremos ver eles depois.

85
00:08:23,420 --> 00:08:25,580
Tenho visual.

86
00:08:25,630 --> 00:08:27,710
O que é?

87
00:08:36,810 --> 00:08:38,800
Fogo.

88
00:08:43,770 --> 00:08:47,310
- Shields!  
- Muito tarde, ele se foi.

89
00:08:47,360 --> 00:08:49,930
Perdi o sinal
de Cree também.

90
00:08:49,980 --> 00:08:52,510
Ele está lá, mas
está sendo bloqueado.

91
00:09:00,790 --> 00:09:03,790
Invasor, libere o
controle da sua nave.

92
00:09:06,210 --> 00:09:09,020
Starbuck, estão me
obrigando a descer.

93
00:09:09,055 --> 00:09:11,630
Agüenta, rapaz,
estamos chegando.

94
00:09:41,820 --> 00:09:44,310
Mais dois caças.

95
00:09:45,660 --> 00:09:48,770
Destrua quando eles
estiverem ao alcance.

96
00:09:56,080 --> 00:09:58,490
Fogo quando possível.

97
00:09:58,580 --> 00:10:01,340
Não temos defesas
contra isto.

98
00:10:01,380 --> 00:10:04,210
Temos que voltar e
avisar a Galáctica.

99
00:10:04,260 --> 00:10:06,405
Além disso, nunca
os localizaremos

100
00:10:06,440 --> 00:10:08,550
com toda esta
interferência. Starbuck!

101
00:10:08,585 --> 00:10:10,180
Droga!

102
00:10:15,180 --> 00:10:17,760
Caça se retirando.

103
00:10:44,870 --> 00:10:48,630
Obrigado, tenente. Ligue o
scaner visual, por favor.

104
00:10:53,630 --> 00:10:56,090
Santo Deus.

105
00:10:56,130 --> 00:11:00,050
Já aparece no visual. As muralhas
têm 14 metrons de altura.

106
00:11:00,085 --> 00:11:02,980
Poder de destruição
infinito em 2 hectares.

107
00:11:03,020 --> 00:11:06,120
Incrível, consegue destruir a
Galáctica com um único tiro.

108
00:11:06,155 --> 00:11:08,190
Avise o cadete
Cree sobre isso!

109
00:11:10,810 --> 00:11:13,440
- Senhor.  
- Fez a única coisa correta.

110
00:11:13,480 --> 00:11:15,860
Você retornou com
estes scaners.

111
00:11:17,690 --> 00:11:20,755
É por isso que o Cilônios fizeram
nos seguirmos este curso.

112
00:11:20,790 --> 00:11:23,820
Quanto tempo até que a força
de perseguição nos apanhem?

113
00:11:23,855 --> 00:11:27,580
Nós temos muito poder
de fogo. Eles hesitarão.

114
00:11:27,620 --> 00:11:29,915
Eles vão trazer
a sua nave base.

115
00:11:29,950 --> 00:11:32,830
O esquadrão azul pode
acabar com aquela arma.

116
00:11:32,865 --> 00:11:35,017
Seria suicídio enviar
um esquadrão. Você

117
00:11:35,052 --> 00:11:37,135
viu o que é que ela
é capaz de fazer.

118
00:11:37,170 --> 00:11:39,630
- E nós não podemos voltar.
- Não, não podemos.  

119
00:11:39,665 --> 00:11:41,700
Como é que ficamos?

120
00:11:44,840 --> 00:11:47,750
Podemos enviar uma
força de intervenção

121
00:11:47,785 --> 00:11:49,815
especializada até
a superfície,

122
00:11:49,850 --> 00:11:54,340
Procure por algum ponto fraco nas
suas defesas e destruir a arma.

123
00:11:54,390 --> 00:11:59,130
Coronel? Programe uma pesquisa no
computador para pessoal qualificado

124
00:11:59,190 --> 00:12:02,940
com experiência em sobrevivência
ártica e alpinismo,

125
00:12:02,980 --> 00:12:05,310
especializado em
demolição pesada.

126
00:12:05,360 --> 00:12:07,350
Sim, senhor.

127
00:12:15,870 --> 00:12:18,830
Qual é o seu nome?
Cabo Komma, senhor.

128
00:12:18,870 --> 00:12:21,280
Bem, relaxe Komma.

129
00:12:23,290 --> 00:12:26,630
Inacreditável. Você
entende desta coisa?

130
00:12:26,670 --> 00:12:29,130
De Alfa até Ómega.
Você é um piloto

131
00:12:29,165 --> 00:12:31,555
de Vipers, você
entende alguma coisa.

132
00:12:31,590 --> 00:12:36,130
Na Academia, se ele não tivesse um
controle stick, não me chateava.

133
00:12:36,165 --> 00:12:38,930
Quer alguma
coisa, Tenente?

134
00:12:38,970 --> 00:12:41,710
Não, Capitão Apollo e eu
estávamos testando os níveis de

135
00:12:41,745 --> 00:12:43,870
aprendizagem dos
novos pilotos.

136
00:12:44,350 --> 00:12:46,930
Eu pensei em dar
uma olhadela aqui.

137
00:12:47,640 --> 00:12:50,480
Os pilotos de
vipers femininos?

138
00:12:51,650 --> 00:12:55,480
Acredito que eles
sejam mulheres, sim.

139
00:12:57,900 --> 00:13:02,700
Se você quer se encontrar com
elas, estão na sala de armamento.

140
00:13:03,370 --> 00:13:06,080
Eu vou vigiar
o equipamento.

141
00:13:06,120 --> 00:13:09,990
Quer dizer, se algo
vermelho piscar, eu grito.

142
00:13:10,040 --> 00:13:11,860
Nada pode dar errado.

143
00:13:11,920 --> 00:13:14,005
Está fazendo uma
procura para a força

144
00:13:14,040 --> 00:13:16,090
de intervenção que
irá para o Planeta.

145
00:13:16,125 --> 00:13:18,410
Certo. Continue.

146
00:13:18,460 --> 00:13:22,500
- Isto é uma ordem.  
- Bem, já que põe isso desse modo.

147
00:13:44,280 --> 00:13:48,360
- Quatro especialistas e três suportes.
- Feche isso.  

148
00:13:50,570 --> 00:13:52,560
Comandante.

149
00:14:00,830 --> 00:14:04,630
Starbuck, você e Boomer levem-nos
para a sala de reuniões.

150
00:14:04,665 --> 00:14:06,620
- Certo, Capitão.
- Senhor.  

151
00:14:07,920 --> 00:14:12,720
Comandante! Deve
haver algum engano.

152
00:14:12,760 --> 00:14:14,780
A maior parte destes
são criminosos.

153
00:14:14,815 --> 00:14:17,207
Eles estão a bordo
da nave prisão...

154
00:14:17,242 --> 00:14:19,600
Você tem as suas
ordens, Tenente.

155
00:14:19,640 --> 00:14:22,050
Certo, senhor.

156
00:14:25,560 --> 00:14:27,895
- O que aconteceu, algo sério?
- Não, não só que  

157
00:14:27,930 --> 00:14:32,120
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.

158
00:14:32,150 --> 00:14:34,310
Desde que não
seja nada sério.

159
00:14:42,740 --> 00:14:47,740
Croft, Comandante do carro da
neve no planeta de gelo Kalpa.

160
00:14:47,790 --> 00:14:50,140
Quatro deles invadiram
um posto Cylônio.

161
00:14:50,175 --> 00:14:53,250
Não existe nada
de ilegal nisso.

162
00:14:53,290 --> 00:14:55,920
Nem uma operação
militar. Mão armada.

163
00:14:55,960 --> 00:14:58,595
Eles saquearam uma mina
de platina Cylônio.

164
00:14:58,630 --> 00:15:02,110
Não renderia a generosidade
para o Comandante Colonial.

165
00:15:02,145 --> 00:15:05,555
Ele não entrou. Ele não
mereceu qualquer parte disso.

166
00:15:05,590 --> 00:15:10,140
Quem é você? Eu gosto de saber com
quem estou falando quando viajo.

167
00:15:10,180 --> 00:15:12,410
- Pilotos de Vipers. Esquadrão azul.

168
00:15:12,445 --> 00:15:14,605
- Força de ataque do Comandante Adama.

169
00:15:14,640 --> 00:15:17,880
- Onde é o furação?  
- Você logo descobrirá.

170
00:15:21,110 --> 00:15:24,370
Aquele computador soube
mesmo como escolhe-los.

171
00:15:25,950 --> 00:15:27,940
Santo Deus.

172
00:15:35,500 --> 00:15:41,040
Wolfe, perito de demolições, Carro
de neve. Uma tarefa para um homem só.

173
00:15:50,130 --> 00:15:52,210
Não é muito de falar.

174
00:15:56,010 --> 00:15:59,770
Thane, um perito
em ambientes hostis.

175
00:15:59,810 --> 00:16:04,110
Quando as pessoas falam de mim,
eu gosto de ver os seus olhos.

176
00:16:04,850 --> 00:16:07,470
Trabalho com equipamento
de respiração,

177
00:16:07,505 --> 00:16:09,365
gases raros,
misturas químicas.

178
00:16:09,400 --> 00:16:13,100
Eu posso leva-los por
terra, ar, fogo e água.

179
00:16:13,900 --> 00:16:17,070
Aqui diz que você está
preso por assassinato.

180
00:16:17,105 --> 00:16:19,060
Isto, também.

181
00:16:33,130 --> 00:16:37,260
Ela parece que pode nos levar
todos, com ou sem correntes.

182
00:16:43,970 --> 00:16:46,100
Leda, médica,
primeira-classe.

183
00:16:46,140 --> 00:16:49,310
Uma perita em ferimentos
de laser e ártico.

184
00:16:49,350 --> 00:16:53,100
- Qual é a missão?  
- O Comandante a informará.

185
00:16:54,980 --> 00:16:57,585
Para ter o Croft e a
mim no mesmo lugar

186
00:16:57,620 --> 00:17:00,190
ao mesmo tempo é
convite ao desastre.

187
00:17:01,110 --> 00:17:03,180
Você não gosta dele?

188
00:17:03,240 --> 00:17:05,480
Eu estou casada com ele.

189
00:17:07,410 --> 00:17:09,810
E não, eu não gosto dele.

190
00:17:18,960 --> 00:17:21,960
Weee! Um grupo pequeno
e aconchegante.

191
00:17:23,000 --> 00:17:27,800
Isto é uma missão que sei
que você não é voluntário.

192
00:17:31,300 --> 00:17:36,100
Não existe muita diferença você,
os seus colegas condenados e nós.

193
00:17:36,140 --> 00:17:41,510
Nós todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.

194
00:17:41,560 --> 00:17:45,770
Talvez tenha sido a cadeia
que tenha feito a diferença.

195
00:17:45,810 --> 00:17:48,480
Estarei no comando total?

196
00:17:48,520 --> 00:17:52,530
Da unidade de demolição,
sim. Da expedição, não.

197
00:17:53,780 --> 00:17:58,440
Três guerreiros comandarão você. O
comandante será o Capitão Apollo,

198
00:17:58,490 --> 00:18:02,990
sustentado por dois bons oficiais,
Tenentes Boomer e Starbuck.

199
00:18:03,790 --> 00:18:06,360
Estamos captando uma nave
Cylônia que se aproxima,

200
00:18:06,395 --> 00:18:08,635
com o scaner de
longo alcance.

201
00:18:08,670 --> 00:18:12,880
Eles devem alcançar a nossa
posição em 8 ou 900 centons.

202
00:18:12,920 --> 00:18:15,630
Quer o pulsar seja
destruído ou não,

203
00:18:15,670 --> 00:18:20,390
esta frota se moverá em
exatamente 700 centons.

204
00:18:21,300 --> 00:18:23,760
Boa sorte para todos nós.

205
00:18:26,390 --> 00:18:30,310
Eu não entendo como aquele
computador escolheu você.

206
00:18:30,350 --> 00:18:34,290
Escolhi uma excursão na Estação de
gelo Thula, então ele faz sentido.

207
00:18:34,325 --> 00:18:38,230
Mas você, você fica atordoado quando
a sua bebida está muito gelada.

208
00:18:38,265 --> 00:18:40,430
Gostaria que tivesse
dito isso ao Comandante.

209
00:18:40,465 --> 00:18:43,102
Poderia ter outra saída...

210
00:18:43,137 --> 00:18:47,835
Giles, o que está fazendo?

211
00:18:47,870 --> 00:18:51,500
O coronel disse para arrumar
os bens pessoais do Cree.

212
00:18:51,535 --> 00:18:53,630
Ele não está morto.

213
00:18:53,650 --> 00:18:55,710
Só se arruma o equipamento de um
homem quando ele estiver morto!

214
00:18:55,745 --> 00:19:01,220
- E ele não está morto!  
- OK, ele não está morto.

215
00:19:04,630 --> 00:19:09,590
Giles, sinto muito.
Esquece, sei como se sente.

216
00:19:19,480 --> 00:19:23,520
Só diga ao Comandante que não
está qualificado para esta missão.

217
00:19:23,555 --> 00:19:25,570
Boomer!

218
00:19:25,610 --> 00:19:29,640
Você fala como se eu tivesse
programado aquele computador.

219
00:20:07,730 --> 00:20:09,970
Leve-o para Vulpa.

220
00:20:17,780 --> 00:20:20,650
Acene. Acene. Acene.

221
00:20:21,450 --> 00:20:23,570
Acene.

222
00:20:23,610 --> 00:20:26,410
Acene. Acene. Acene.

223
00:20:27,450 --> 00:20:29,490
Você conseguiu
treinar ele.

224
00:20:29,540 --> 00:20:32,495
O Muffit é muito
inteligente para um daggit.

225
00:20:32,530 --> 00:20:35,450
Venha aqui, pequeno
monstro. Venha aqui!

226
00:20:36,210 --> 00:20:39,580
Eey, Muffit, quer ver o
Boxey a fazer um truque?

227
00:20:39,630 --> 00:20:41,450
Deixe-me!

228
00:20:41,510 --> 00:20:43,735
O que é que
você quer dizer?

229
00:20:43,770 --> 00:20:46,250
Não vou deixar! Que
bebe. Que bebe!

230
00:20:46,300 --> 00:20:50,850
Venha aqui, tenho que falar com
você. Vou estar fora por algum tempo.

231
00:20:50,890 --> 00:20:54,140
- Não queremos que nos deixe.  
- Não será por muito tempo, prometo.

232
00:20:54,175 --> 00:20:55,670
- Para onde você vai?
- Para um planeta  

233
00:20:55,705 --> 00:20:57,730
de gelo com o
Starbuck e Bommer.

234
00:20:57,765 --> 00:20:59,800
Um planeta de gelo!

235
00:20:59,850 --> 00:21:03,520
Eu e o Muffit podemos ir?
Nós nunca vimos neve real.

236
00:21:04,610 --> 00:21:07,655
Não desta vez. É uma missão
importante para a Galáctica.

237
00:21:07,690 --> 00:21:10,665
- Mas sou um guerreiro!
- Sim, você é  

238
00:21:10,700 --> 00:21:13,995
e precisamos de você aqui
para proteger a nave.

239
00:21:14,030 --> 00:21:17,660
As suas ordens é para fazer o
que o Comandante Adama dizer.

240
00:21:17,695 --> 00:21:21,080
- E digo minhas orações?
- E diga suas orações.  

241
00:21:21,790 --> 00:21:25,960
Tenho uma missão muito especial
para você. Vê este medalhão?

242
00:21:25,995 --> 00:21:29,580
O meu pai me deu quando
me formei na Academia.

243
00:21:29,630 --> 00:21:32,920
É muito importante mim.
Pode guarda-lo para mim?

244
00:21:32,955 --> 00:21:35,130
- Sim, senhor!
- Sim, senhor.  

245
00:21:38,300 --> 00:21:42,090
Te vejo mais tarde, OK?

246
00:21:55,480 --> 00:21:59,240
É pena não podermos ir ao
planeta de gelo, Muffit.

247
00:22:11,250 --> 00:22:14,000
- Cuidado aí!  
- Estou tendo.

248
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
- Não é por aqui!  
- Tire as suas mãos.

249
00:22:22,840 --> 00:22:26,290
Wolfe, pare com isso!
Que diabo! Wolfe!

250
00:22:26,340 --> 00:22:28,840
Wolfe!

251
00:22:28,890 --> 00:22:30,710
Para traz.

252
00:22:31,770 --> 00:22:35,640
- Como é que ele está?  
- Ele está bem, é uma paralisia temporária.

253
00:22:35,675 --> 00:22:38,560
- O que usou nele?
- Olhe para isto.  

254
00:22:38,600 --> 00:22:41,570
Não toque no
interruptor! É uma mina.

255
00:22:41,610 --> 00:22:45,530
Não use isto nas suas
tropas. Nós somos ratos.

256
00:22:45,570 --> 00:22:47,495
- Ou ratos de prisão.
- Sim, somos.  

257
00:22:47,530 --> 00:22:50,185
Fomos escolhidos porque
somos dispensáveis.

258
00:22:50,220 --> 00:22:52,805
Ninguém é dispensável.
Você está fazendo um

259
00:22:52,840 --> 00:22:55,835
trabalho contra os cilônios,
não uns contra os outros.

260
00:22:55,870 --> 00:23:00,450
Arrume o seu equipamento e
segure-o bem, estamos de partida.

261
00:23:02,370 --> 00:23:06,130
Seção 12. Prepare a baia Alfa,
aguarde para Iançar a sonda.

262
00:23:06,165 --> 00:23:08,700
Recebido. Pronto
para Iançar.

263
00:23:08,750 --> 00:23:13,010
Transferindo controles para
sonda. Lançamento quando pronto.

264
00:23:34,900 --> 00:23:36,950
Naves a caminho.

265
00:23:40,570 --> 00:23:43,070
- Quantas
- Duas.  

266
00:23:44,120 --> 00:23:47,370
Ordene a patrulha
para interceptar.

267
00:23:47,410 --> 00:23:49,740
Mire o pulsar.

268
00:24:00,760 --> 00:24:03,300
O pulsar está pronto
para disparar.

269
00:24:06,640 --> 00:24:08,720
Fogo quando
estiver no alvo.

270
00:24:14,230 --> 00:24:17,810
Veja se repara o sistema navegacional
antes de entrarmos na nuvem.

271
00:24:17,845 --> 00:24:21,480
A superfície podia ser preta,
pó de neve, lote de gelo.

272
00:24:24,150 --> 00:24:26,900
- cilônios!  
- Mergulhe para a nuvem!

273
00:24:26,950 --> 00:24:30,400
- Eles vão nos pegar.  
- Vou ver se os bloqueio.

274
00:24:37,540 --> 00:24:40,750
- Isto não é caça,  
sobrecarregará as turbinas.

275
00:24:40,785 --> 00:24:42,630
Diga isso a
aqueles cilônios.

276
00:25:08,770 --> 00:25:10,340
Fogo.

277
00:25:26,580 --> 00:25:29,360
Coloque o seu equipamento
de respiração!

278
00:25:30,380 --> 00:25:32,120
Nós estamos descendo.

279
00:25:36,170 --> 00:25:40,550
Visibilidade zero! A superfície
está surgindo nos instrumentos!

280
00:25:42,890 --> 00:25:45,800
Contagem decrescente!
Quatro, três,

281
00:25:45,850 --> 00:25:49,130
dois, um, zero!

282
00:26:07,740 --> 00:26:10,700
Perdemos o sinal
de ambas as naves.

283
00:26:10,740 --> 00:26:15,650
- Nenhuma recepção? Nenhuma?!  
- Não no canal do viper. Está morto!

284
00:26:15,710 --> 00:26:19,490
Nenhuma luz. Telemetria
indica total destruição.

285
00:26:19,540 --> 00:26:22,030
- Quem era?
- Killian.  

286
00:26:23,550 --> 00:26:27,160
- E o transporte?  
- O canal de emergência deu sinal.

287
00:26:27,220 --> 00:26:31,540
Todos vermelhos. Telemetria
indica danos estruturais pesados.

288
00:26:32,550 --> 00:26:34,565
Podíamos experimentar
em banda alta.

289
00:26:34,600 --> 00:26:39,050
Não, mantenha silêncio. Não
podemos revelar a nossa posição.

290
00:26:41,060 --> 00:26:45,270
Uma nave destruída.
Uma provavelmente.

291
00:26:45,310 --> 00:26:47,560
Contacte o líder
da patrulha.

292
00:26:49,280 --> 00:26:51,620
Comando de guarnição
para o líder de patrulha.

293
00:26:51,655 --> 00:26:54,700
Líder de patrulha.

294
00:26:55,910 --> 00:26:58,280
Aqui Vulpa.

295
00:26:58,320 --> 00:27:04,110
Relatórios indicam um invasor
destruído, um provável.

296
00:27:04,160 --> 00:27:09,710
O provável caiu sobre
a nuvem, Sector Hekla.

297
00:27:09,750 --> 00:27:14,830
Procure por destroços. Não
deixe nenhum sobrevivente.

298
00:27:14,880 --> 00:27:17,260
Nenhum sobrevivente.

299
00:27:23,510 --> 00:27:26,520
- Boomer, está bem?
- Sim.  

300
00:27:26,560 --> 00:27:28,770
Acenda as luzes
de emergência.

301
00:27:30,810 --> 00:27:34,480
- Starbuck, a sua cabeça.  
- Não é nada, vamos sair daqui.

302
00:27:41,570 --> 00:27:43,705
Você fez um ótimo
trabalho, Starbuck.

303
00:27:43,740 --> 00:27:48,080
A aterragem que você sempre sonhou,
nenhum motor, nenhum instrumento.

304
00:27:48,115 --> 00:27:52,200
- Uma luz!  
- Você é um bom piloto.

305
00:27:56,620 --> 00:28:00,840
- Como é que ele está?  
- Foi só uma batida no cabeça.

306
00:28:00,880 --> 00:28:05,700
Olhe, não se sinta mal, qualquer
outra pessoa não teria conseguido.

307
00:28:05,760 --> 00:28:09,120
- Apollo, pegue o analisador médico.
- Sim.  

308
00:28:17,810 --> 00:28:21,940
- Como é que ele está?  
- Um braço quebrado e um par de costelas.

309
00:28:27,150 --> 00:28:29,140
Algumas hemorragias
internas.

310
00:28:31,530 --> 00:28:34,870
- Há mais alguém ferido?
- Sim. eu estou.  

311
00:28:34,910 --> 00:28:37,580
- Que se passa?
- Estou só.  

312
00:28:37,620 --> 00:28:40,625
Fique fora do meu caminho.
E fora da minha vida.

313
00:28:40,660 --> 00:28:43,830
- Tenho trabalho a fazer.  
- Não desperdice o seu tempo com ele.

314
00:28:43,865 --> 00:28:46,452
Teremos que o
deixar para trás.

315
00:28:46,487 --> 00:28:49,040
Não vamos deixar
ninguém para trás!

316
00:28:49,340 --> 00:28:52,870
Nós veremos,
Capitão. Nós veremos.

317
00:29:03,350 --> 00:29:06,350
Isto não está muito bom.
Ela nunca mais voará.

318
00:29:06,385 --> 00:29:08,590
Pior, ela não pode
sustentar vida. Todos

319
00:29:08,625 --> 00:29:10,525
os seus sistemas
estão danificados.

320
00:29:10,560 --> 00:29:14,110
Veja pelo lado positivo, acho que
o veiculo de neve está operacional.

321
00:29:14,145 --> 00:29:18,280
Vamos tira-lo para fora
para levarmos os ferido nela.

322
00:29:19,530 --> 00:29:21,965
Ele voltará. Tire
toda a gente!

323
00:29:22,000 --> 00:29:24,730
Ele conseguirá chegar
ao veículo da neve.

324
00:29:26,080 --> 00:29:29,410
Todos, para fora! Patrulha
Cylônia ali na frente.

325
00:29:31,200 --> 00:29:33,795
Achava que ia me ajudar
a leva-lo para fora.

326
00:29:33,830 --> 00:29:36,790
- Não a vi na escuridão.
- Nunca viu.  

327
00:29:37,670 --> 00:29:40,400
- Fico com o Voight.  
- Starbuck, ajude-me!

328
00:29:40,435 --> 00:29:42,635
Vamos precisar
do comunicador.

329
00:29:42,670 --> 00:29:47,500
Não temos tempo, ele nos viu. Tem
10 mícrons antes dele voltar.

330
00:29:54,310 --> 00:29:57,140
Muffit. Shh.

331
00:29:57,180 --> 00:29:59,010
Boxey.

332
00:29:59,060 --> 00:30:01,690
O Muffit quis ver a neve.

333
00:30:06,230 --> 00:30:08,390
Aqui vem ele!

334
00:30:13,910 --> 00:30:16,740
Abaixem-se.

335
00:30:31,670 --> 00:30:34,050
Starbuck! Levante-se.

336
00:31:11,500 --> 00:31:13,990
Grande tiro, Starbuck!

337
00:31:18,500 --> 00:31:21,790
O líder de patrulha
foi destruído.

338
00:31:21,840 --> 00:31:24,470
Envie patrulhas a pé.

339
00:31:24,510 --> 00:31:27,590
Cace os sobreviventes.

340
00:31:30,310 --> 00:31:34,170
Quais são as coordenadas
da Galáctica?

341
00:31:35,140 --> 00:31:37,220
Eu sou da Colômbia.

342
00:31:37,270 --> 00:31:40,970
A Colômbia foi destruída
na conferência de paz.

343
00:31:41,020 --> 00:31:42,850
Conferência de paz!

344
00:31:42,900 --> 00:31:46,770
Você tem um sistema
nervoso que leva impulsos.

345
00:31:46,820 --> 00:31:50,320
Impulsos do seu cérebro
isso pode ser interrompido.

346
00:31:50,360 --> 00:31:53,980
Qual é a posição
exata da Galáctica?

347
00:31:54,030 --> 00:31:55,830
Vá chatear outro.

348
00:31:57,950 --> 00:32:01,080
Conecte o seu córtex
para a sonda do cérebro.

349
00:32:11,380 --> 00:32:13,760
Comece o teste.

350
00:32:18,680 --> 00:32:22,930
Starbuck, acenda outra lâmpada.
Mantenha isto protegido, vamos.

351
00:32:26,650 --> 00:32:30,770
- Vamos, Wolfe.  
- Quer atravessar a montanha?

352
00:32:30,820 --> 00:32:34,070
- Vamos conseguir.  
- É a chance de fugirmos.

353
00:32:34,105 --> 00:32:36,115
Para onde? Estamos
presos aqui.

354
00:32:36,150 --> 00:32:39,200
Podemos caçar, construir
abrigo. Já estivemos em piores.

355
00:32:39,235 --> 00:32:41,240
Podemos seqüestrar
um transporte Cylônio.

356
00:32:41,275 --> 00:32:43,045
Fugir para um
sistema solar.

357
00:32:43,080 --> 00:32:46,500
Não! Fomos destacados para
explodir aquele canhão.

358
00:32:46,535 --> 00:32:48,055
Rastejaria por
aquela montanha

359
00:32:48,090 --> 00:32:49,795
para conseguir a sua
posição de volta.

360
00:32:49,830 --> 00:32:53,725
Costumava ter autoridade
mas agora é desnecessário.

361
00:32:53,760 --> 00:32:57,620
Você fica. Estamos perdendo
a única chance que temos.

362
00:32:57,670 --> 00:33:01,340
- Vamos, temos muito que carregar.
- Está bem!  

363
00:33:03,680 --> 00:33:07,010
- Como estão?  
- Sobreviverão se chegarmos a um abrigo.

364
00:33:07,045 --> 00:33:10,130
- Punha-os no carro  
- Ficaremos em cima.

365
00:33:10,180 --> 00:33:15,340
- Alas e Wolfe vão primeiro!
- Vou congelar lá.  

366
00:33:15,390 --> 00:33:18,020
Você fica em cima.
Isto é uma ordem!

367
00:33:21,150 --> 00:33:23,140
Vamos.

368
00:34:14,900 --> 00:34:18,100
- Recupere-se!  
- Está congelando naquele lado!

369
00:34:18,160 --> 00:34:20,910
Faça logo antes de
puxar! Calma, Wolfe!

370
00:34:26,500 --> 00:34:28,650
Acabamos de
perder potência.

371
00:34:34,420 --> 00:34:36,210
Leda!

372
00:34:36,260 --> 00:34:38,250
Alas, você é está bem?

373
00:34:41,260 --> 00:34:44,960
- Ele vai ficar bem? 
- O que aconteceu?

374
00:34:45,010 --> 00:34:47,895
Aquele guerreiro desajeitado
encurtou as células de combustível.

375
00:34:47,930 --> 00:34:52,650
- Aposto como fez de propósito.  
- Parem! Já temos problemas demais.

376
00:34:54,100 --> 00:34:56,275
Temos que ir
com as mascaras.

377
00:34:56,310 --> 00:34:59,680
Existe uma gigante onda
nascendo nesta tempestade.

378
00:35:22,960 --> 00:35:26,910
- Você está bem?  
- Só com um pouco de frio.

379
00:35:28,800 --> 00:35:31,175
Quais são as
nossas chances?

380
00:35:31,210 --> 00:35:33,085
Depende de quanto
vai durar a tempestade.

381
00:35:33,120 --> 00:35:34,960
Se a onda gigante atingir
o ponto de morte...

382
00:35:34,995 --> 00:35:37,315
O que é o ponto de morte?

383
00:35:37,350 --> 00:35:39,980
O ar se transforma
em líquido.

384
00:35:42,140 --> 00:35:44,220
Muffit, Muffit. Volte!

385
00:35:53,490 --> 00:35:55,740
Ele vai ficar bem.
O Muffit não é como

386
00:35:55,775 --> 00:35:57,955
nós, ele pode
sobreviver à tempestade.

387
00:35:57,990 --> 00:36:00,740
- Será que vai voltar?
- Ele voltará.  

388
00:36:02,080 --> 00:36:06,800
Só espero que ele não traga uma
patrulha de cilônios quando voltar.

389
00:36:50,870 --> 00:36:52,860
Galáctica.

390
00:36:52,910 --> 00:36:56,080
Eles estão indo em
direção ao planalto.

391
00:37:16,520 --> 00:37:20,890
A Galáctica vai
avançar logo.

392
00:37:20,940 --> 00:37:23,010
O Muffit vai
encontrar ajuda.

393
00:37:23,940 --> 00:37:27,410
Pelo menos esta tempestade
cobrirá as suas pistas.

394
00:37:33,070 --> 00:37:37,590
O que é que você pensa que eles
estão fazendo ao Cree agora mesmo?

395
00:37:41,160 --> 00:37:44,610
Nós temos 220
naves lá em cima.

396
00:37:46,250 --> 00:37:48,660
Você está preocupado
com um piloto?

397
00:37:48,710 --> 00:37:51,200
Não é só um piloto,

398
00:37:51,250 --> 00:37:55,090
é um piloto que eu
estava responsável.

399
00:37:56,590 --> 00:37:58,890
A culpa não é
sua, Starbuck.

400
00:38:01,140 --> 00:38:03,260
Diga isso ao Cree.

401
00:39:00,810 --> 00:39:03,300
Oh. Onde estamos?

402
00:39:04,690 --> 00:39:08,440
Que lugar é esse? Nunca
vi nada como isto.

403
00:39:08,490 --> 00:39:10,450
Muffit, você voltou.

404
00:39:10,490 --> 00:39:12,780
Boxey?

405
00:39:12,820 --> 00:39:16,740
- Você está bem, Pai?
- Sim, eu estou bem.  

406
00:39:16,780 --> 00:39:20,000
Você é sortudo de seu daggit ter
encontrado o nosso grupo de caça.

407
00:39:20,035 --> 00:39:24,290
Vocês estavam no Planalto
da Morte. Nada sobrevive lá.

408
00:39:25,460 --> 00:39:27,590
Estamos muito agradecidos.

409
00:39:29,170 --> 00:39:32,130
- Quem são você?  
- Simples caçadores.

410
00:39:32,170 --> 00:39:33,985
Então vai nos
devolver as coisas e as

411
00:39:34,020 --> 00:39:35,765
armas e estaremos
livres para ir?

412
00:39:35,800 --> 00:39:39,250
Ir? Onde você iria? A
tempestade continua.

413
00:39:39,300 --> 00:39:41,880
A tempestade deixou-os
desidratados.

414
00:39:41,915 --> 00:39:44,460
Farei com que vocês
recebam líquidos.

415
00:39:45,520 --> 00:39:49,690
Então depois vamos conversar
sobre o que vocês vão fazer.

416
00:39:53,480 --> 00:39:56,680
Não gostei da maneira
como você disse isso.

417
00:39:57,030 --> 00:39:59,320
Como é que chegou até ali?

418
00:39:59,360 --> 00:40:02,400
- Água, podia nos dar água?
- Silêncio.  

419
00:40:02,450 --> 00:40:06,580
- Os feridos precisam dela. Você disse...
- Eu disse silêncio!  

420
00:40:13,710 --> 00:40:16,250
Aqui está o líquido
e alguma comida.

421
00:40:16,285 --> 00:40:18,790
Nós já não falamos
com aquele homem?

422
00:40:29,300 --> 00:40:31,350
Eles são clones.

423
00:40:31,390 --> 00:40:35,390
Nós preferimos o nome
forma de vida Theta.

424
00:40:43,320 --> 00:40:46,030
Nós achamos os destroços.

425
00:40:46,070 --> 00:40:48,480
E os humanos?

426
00:40:48,530 --> 00:40:51,730
Eles escaparam
num carro da neve.

427
00:40:51,780 --> 00:40:56,860
Nós os encontramos
abandonado no planalto.

428
00:40:56,910 --> 00:40:59,460
Você andou a traz deles?

429
00:40:59,500 --> 00:41:04,880
Não. Humanóides não conseguem
sobreviver no planalto.

430
00:41:06,040 --> 00:41:09,015
Você veio para destruir
o pulsar de Ravashol.

431
00:41:09,050 --> 00:41:12,500
- Ravashol?  
- Dr. Ravashol. Ele é humano.

432
00:41:12,550 --> 00:41:15,435
Um humano criou aquela
coisa para os cylônios?

433
00:41:15,470 --> 00:41:19,960
Se não fosse ele, não
existiríamos. Ele é o Pai Criador.

434
00:41:20,010 --> 00:41:23,680
É um Deus? Gostaria
de o conhece-lo.

435
00:41:24,770 --> 00:41:28,350
Não, ele não é Deus. Não se
ele estiver com os cilônios.

436
00:41:28,385 --> 00:41:30,550
Por que é que ele
trabalha para os Cylônios?

437
00:41:30,585 --> 00:41:33,115
Eles deixam-no
viver para criar.

438
00:41:33,150 --> 00:41:35,780
Para criar uma arma que
destrói outros humanos.

439
00:41:35,815 --> 00:41:38,610
A montanha está
cheia de cylônios.

440
00:41:38,660 --> 00:41:40,765
Mesmo que você
conseguisse passar por

441
00:41:40,800 --> 00:41:42,870
eles, o pulsar é
construído de magna,

442
00:41:42,905 --> 00:41:44,940
praticamente
indestrutível.

443
00:41:44,990 --> 00:41:47,830
- Nós temos solenite.
- Solenite?  

444
00:41:59,130 --> 00:42:02,970
Seus feridos ficam aqui.
Eles serão atendidos.

445
00:42:03,010 --> 00:42:06,130
Nós guiaremos os
restantes para a aldeia.

446
00:42:06,180 --> 00:42:08,750
- E depois?  
- Verá quando chegar lá.

447
00:42:33,030 --> 00:42:37,040
- Quando é que vamos fazer uma pausa?
- Wolfe, não abuse.  

448
00:42:39,710 --> 00:42:42,010
Só queira que soubesse
que estou pronto.

449
00:42:42,045 --> 00:42:44,357
Onde é que você
arranjou isso?

450
00:42:44,392 --> 00:42:46,670
Não importa onde
eu arranjei isto.

451
00:42:46,710 --> 00:42:52,010
Posso usar isto nos cylônios ou
em quem se meta no nosso caminho.

452
00:43:12,570 --> 00:43:14,560
- Você está bem?
- Sim. Escute.  

453
00:43:14,610 --> 00:43:17,910
- Você viu mais alguém como nós?
- Quer dizer, humanos?  

454
00:43:17,945 --> 00:43:21,360
Sim, guerreiros, com
uniforme, você sabe?

455
00:43:21,410 --> 00:43:24,690
Não, você é o primeiro
que nós encontramos.

456
00:43:24,750 --> 00:43:27,790
Onde é que os cylônios levariam
um prisioneiro de guerra?

457
00:43:27,825 --> 00:43:30,960
Pensava que estava
preocupado com a arma?

458
00:43:30,995 --> 00:43:33,030
Sim, eu estou.
Só curiosidade.

459
00:43:54,310 --> 00:43:57,090
Isto é a extremidade
do campo de gelo.

460
00:43:57,125 --> 00:43:59,870
Seguiremos pelos
desfiladeiros daqui.

461
00:44:38,430 --> 00:44:40,560
Você esta perto da aldeia.

462
00:44:40,600 --> 00:44:44,390
A entrada é no fim
deste desfiladeiro.

463
00:44:44,440 --> 00:44:47,010
Espere aqui. Tenna, venha.

464
00:44:48,110 --> 00:44:51,580
Você pensa que eles vão
nos entregar aos cylônios?

465
00:44:51,990 --> 00:44:53,890
Não.

466
00:44:53,950 --> 00:44:56,070
Eu não sei
porquê, mas não.

467
00:45:09,080 --> 00:45:11,130
Avise os outros.

468
00:45:18,630 --> 00:45:22,640
Starbuck, patrulha
Cylônia. Passe adiante.

469
00:45:25,100 --> 00:45:27,560
Patrulha Cylônia.
Todos para abaixo.

470
00:46:41,080 --> 00:46:43,290
Por seu comando.

471
00:46:45,580 --> 00:46:48,700
Nós temos notícias da
nossa base em Arcta.

472
00:46:48,750 --> 00:46:52,420
Eles encontraram um
caça da Galáctica.

473
00:46:52,460 --> 00:46:55,340
Sim. Mas como é
que você soube?

474
00:46:57,630 --> 00:47:02,540
Porque acha que estava seguindo
eles por este quadrante?

475
00:47:04,100 --> 00:47:06,705
Faça um pedido para
naves base adicionais.

476
00:47:06,740 --> 00:47:09,275
Retome a perseguição
em velocidade de flanco.

477
00:47:09,310 --> 00:47:12,605
Perdemos muitos caças em
nossos encontros recentes.

478
00:47:12,640 --> 00:47:15,900
Não temos suficientes
para subjugar a galáctica.

479
00:47:15,935 --> 00:47:18,530
Adama não sabe isso.

480
00:47:18,570 --> 00:47:21,240
Em qualquer caso ele não
pode retirar na nossa direção

481
00:47:21,275 --> 00:47:23,610
com naves bases
adicionais vindo.

482
00:47:23,660 --> 00:47:26,990
Você está certo, é claro.

483
00:47:28,870 --> 00:47:31,160
Sim.

484
00:47:31,200 --> 00:47:34,540
Você tem as suas
ordens. A seu comando.

485
00:47:42,920 --> 00:47:44,910
Logo, Adama.

486
00:47:47,090 --> 00:47:49,080
Logo.

487
00:47:50,080 --> 00:47:52,080
Continua!

488
00:47:52,770 --> 00:47:57,735
Tradução e Legendas:Luís Gontier
e- mail: Ihgontier@msn. com

489
00:47:57,770 --> 00:48:04,070
- = Grupo Legendas Galactica =-
http:/br. groups. yahoo. com/group/leg_galactica/

