1
00:00:01,070 --> 00:00:04,469
Stiles, esci fuori da li' subito!
E' lui! E' l'Alpha! Vieni via!

2
00:00:04,499 --> 00:00:06,770
<i>Negli episodi precedenti di Teen Wolf...</i>

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,400
Tu devi essere Stiles.

4
00:00:09,043 --> 00:00:10,532
L'altra sera a scuola,

5
00:00:10,562 --> 00:00:12,257
mi sono sentita
completamente indifesa...

6
00:00:12,287 --> 00:00:13,860
Voglio sentirmi piu' forte di cosi'.

7
00:00:13,890 --> 00:00:16,569
Penso di poterti dare
esattamente quello che vuoi.

8
00:00:16,599 --> 00:00:19,265
- So cosa sei, McCall.
- Cosa?

9
00:00:19,295 --> 00:00:22,195
Qualsiasi cosa tu prenda
per diventare cosi'...

10
00:00:22,302 --> 00:00:23,852
la voglio anch'io.

11
00:00:23,951 --> 00:00:25,351
Mi stai lasciando?

12
00:00:25,553 --> 00:00:27,942
Mi sto preparando a dei
grossi cambiamenti,

13
00:00:27,972 --> 00:00:30,023
e quindi ho deciso di mollare alcune
zavorre presenti nella mia vita.

14
00:00:30,053 --> 00:00:33,302
Ogni scelta, ogni cosa che
facevo, ogni singola cosa

15
00:00:33,332 --> 00:00:36,182
la facevo per assicurarmi
che fosse al sicuro.

16
00:00:49,496 --> 00:00:50,496
Stiles!

17
00:00:53,016 --> 00:00:54,512
Stiles. Stiles!

18
00:00:55,030 --> 00:00:56,780
Qualcuno ha visto Stiles?

19
00:00:57,125 --> 00:00:59,275
Stiles! Qualcuno ha visto Stiles?

20
00:01:03,617 --> 00:01:08,523
Nazionali, nazionali, nazionali,
nazionali, nazionali, nazionali...

21
00:01:12,566 --> 00:01:13,836
Sei stato...

22
00:01:15,008 --> 00:01:16,765
davvero grandioso la' fuori.

23
00:01:16,841 --> 00:01:18,288
Grazie, anche tu.

24
00:01:20,470 --> 00:01:21,470
Cioe'...

25
00:01:22,116 --> 00:01:23,514
- Non e' quello che volevo dire...
- No, no...

26
00:01:23,524 --> 00:01:26,537
ho fatto un tifo davvero
fantastico. Puoi ringraziarmi.

27
00:01:26,660 --> 00:01:27,769
Davvero?

28
00:01:27,868 --> 00:01:30,733
Certo, passavo da "forza, squadra,
forza" a "Difesa! Difesa!" senza...

29
00:01:30,916 --> 00:01:32,260
battere ciglio.

30
00:01:32,344 --> 00:01:33,994
Ho spaccato di brutto.

31
00:01:34,507 --> 00:01:39,149
Nazionali, nazionali, nazionali,
nazionali, nazionali, nazionali...

32
00:01:39,528 --> 00:01:43,854
nazionali, nazionali, nazionali,
nazionali, nazionali, nazionali...

33
00:01:45,026 --> 00:01:47,339
<i>nazionali, nazionali, nazionali...</i>

34
00:01:47,349 --> 00:01:50,041
Proprio una cosa da
spezzare il cuore, vero?

35
00:01:50,629 --> 00:01:53,119
Cavolo, scommetto che questa cosa
la notte non ti fa chiudere occhio...

36
00:01:53,149 --> 00:01:54,693
Pero', sai cosa, McCall?

37
00:01:54,723 --> 00:01:56,770
A dire il vero, ti capisco
ed e' per questo...

38
00:01:56,800 --> 00:01:59,219
che intendo proporti una cosa
da cui trarremo beneficio entrambi...

39
00:01:59,249 --> 00:02:00,826
Tu mi dai quello che voglio...

40
00:02:00,987 --> 00:02:01,987
e, ehm...

41
00:02:02,337 --> 00:02:04,391
- Io ti aiuto a farla tornare da te.
- Cosa?

42
00:02:04,569 --> 00:02:07,569
Beh, tre giorni e farai in tempo
per il ballo d'Inverno.

43
00:02:08,966 --> 00:02:11,831
Pensa al fatto che potresti
portarcela tu e non io.

44
00:02:11,960 --> 00:02:13,508
E pensa anche a tutte
le cose che potrai fare

45
00:02:13,518 --> 00:02:15,864
per sfilarle il vestitino stretto
stretto che portera', a fine serata.

46
00:02:16,372 --> 00:02:18,550
Capisci come la cosa potrebbe
funzionare per entrambi?

47
00:02:18,731 --> 00:02:20,181
Tre giorni, McCall.

48
00:02:21,784 --> 00:02:22,784
Divertiti.

49
00:02:27,655 --> 00:02:29,255
A proposito, McCall...

50
00:02:29,393 --> 00:02:30,693
scuse accettate.

51
00:02:31,499 --> 00:02:32,723
Non ti ho chiesto scusa.

52
00:02:32,753 --> 00:02:35,440
Stasera, tutte le volte che avevi
la palla, l'hai passata a me.

53
00:02:36,391 --> 00:02:39,090
Tutte le volte che ti ho passato
la palla, hai fatto punto.

54
00:02:39,716 --> 00:02:41,016
Scuse accettate.

55
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Danny?

56
00:03:15,938 --> 00:03:17,138
Cosa cavolo...

57
00:03:36,565 --> 00:03:40,565
Grazie a Dio! Dove diavolo sei stato?
Hai la minima idea di cosa sta succedendo?

58
00:03:44,565 --> 00:03:46,965
Io davvero non lo capisco il lacrosse.

59
00:03:47,476 --> 00:03:48,541
Sei stato tu...

60
00:03:48,571 --> 00:03:51,421
Quando ero al liceo io,
giocavamo a basketball.

61
00:03:51,724 --> 00:03:53,424
Quello e' un vero sport.

62
00:03:54,350 --> 00:03:56,395
Comunque sia, ho letto da qualche
parte che il Lacrosse ha origine

63
00:03:56,405 --> 00:03:59,839
tra le tribu' di nativi americani e che
lo giocavano per risolvere i conflitti.

64
00:04:01,178 --> 00:04:02,277
E' corretto?

65
00:04:05,889 --> 00:04:09,162
Anche io ho un piccolo
conflitto da risolvere, Scott.

66
00:04:12,173 --> 00:04:14,423
Ma per farlo, mi serve il tuo aiuto.

67
00:04:14,831 --> 00:04:17,245
Non ho intenzione di aiutarti
ad uccidere la gente.

68
00:04:17,614 --> 00:04:19,964
Beh, non voglio mica ucciderli tutti.

69
00:04:21,596 --> 00:04:23,113
Solo i colpevoli...

70
00:04:24,055 --> 00:04:26,205
e questo non include per forza...

71
00:04:29,100 --> 00:04:30,150
Allison.

72
00:04:34,531 --> 00:04:36,081
Stai dalla sua parte?

73
00:04:37,442 --> 00:04:40,792
Per caso ti stai dimenticando della
parte in cui ha ucciso tua sorella?

74
00:04:41,569 --> 00:04:43,219
L'ha fatto per sbaglio.

75
00:04:45,366 --> 00:04:46,366
Cosa?

76
00:04:46,804 --> 00:04:47,804
Succede.

77
00:04:48,237 --> 00:04:49,238
Scott...

78
00:04:50,952 --> 00:04:53,952
Credo che tu ti sia fatto
un'idea sbagliata su di noi...

79
00:04:54,271 --> 00:04:57,463
Davvero, vogliamo solo aiutarti a
raggiungere il tuo massimo potenziale.

80
00:04:57,493 --> 00:04:59,143
Uccidendo i miei amici?

81
00:04:59,500 --> 00:05:02,200
A volte le persone che
ti sono piu' vicine...

82
00:05:03,032 --> 00:05:05,982
possono essere quelle che ti
ostacolano maggiormente...

83
00:05:06,070 --> 00:05:09,670
Se mi ostacolano dal diventare
un pazzo psicopatico come te...

84
00:05:12,477 --> 00:05:13,627
a me sta bene.

85
00:05:20,637 --> 00:05:21,637
Forse...

86
00:05:22,075 --> 00:05:24,375
potresti cercare di cominciare
a vedere le cose...

87
00:05:27,144 --> 00:05:28,927
dal mio punto di vista.

88
00:06:37,378 --> 00:06:38,378
Peter?

89
00:07:00,635 --> 00:07:03,676
<b>Teen Wolf - Season 1
Episode 10 "Co-Captain"</b>

90
00:07:04,936 --> 00:07:08,086
- Amico, abbiamo un problema gigantesco.
- Fidati...

91
00:07:09,238 --> 00:07:10,346
Lo so bene.

92
00:07:11,378 --> 00:07:15,251
<b>Traduzione: _eventually_, nau84,
poggin, uffanna, LucasCorso</b>

93
00:08:31,305 --> 00:08:33,754
Non e' mai stato un problema
da quando viviamo qui.

94
00:08:33,784 --> 00:08:36,147
Sto dicendo solo che sparare
quegli affari cosi' vicino

95
00:08:36,177 --> 00:08:38,289
attirera' inevitabilmente l'attenzione.

96
00:08:38,319 --> 00:08:40,899
Questi "affari" mi hanno salvato
la vita piu' di una volta,

97
00:08:41,174 --> 00:08:43,887
e io so come passare inosservato
quando e' necessario.

98
00:08:44,508 --> 00:08:47,550
Questo detto dall'uomo la cui
arma preferita e' la balestra...

99
00:08:47,907 --> 00:08:51,110
Sai, queste capacita' extra sono una cosa
che potresti insegnare a tua figlia...

100
00:08:52,340 --> 00:08:53,340
Non ancora.

101
00:08:56,133 --> 00:08:56,957
E quando allora?

102
00:08:57,542 --> 00:08:58,847
Non... ancora.

103
00:09:01,809 --> 00:09:02,809
Vieni?

104
00:09:05,781 --> 00:09:06,570
Si'.

105
00:09:07,677 --> 00:09:08,677
Vengo.

106
00:10:34,876 --> 00:10:36,482
Problemi con la macchina?

107
00:10:37,412 --> 00:10:38,412
Allison.

108
00:10:38,739 --> 00:10:41,673
Quando hai detto che dovevi sbrigare una
faccenda prima di andare a fare shopping...

109
00:10:41,703 --> 00:10:43,738
Una scarpinata di otto
chilometri nei boschi

110
00:10:43,768 --> 00:10:45,659
non era esattamente
quello che mi aspettavo.

111
00:10:45,824 --> 00:10:48,848
Prima che me lo dimentichi, volevo
chiederti se ti andasse bene una cosa.

112
00:10:49,043 --> 00:10:51,315
Jackson mi ha chiesto di andare
al Ballo d'Inverno con lui.

113
00:10:52,583 --> 00:10:53,583
Davvero?

114
00:10:54,695 --> 00:10:58,207
Solo come amici, ma prima di accettare, volevo
essere sicura che a te la cosa andasse bene.

115
00:10:59,156 --> 00:10:59,973
Certo.

116
00:11:00,556 --> 00:11:02,058
Finche' e' solo da amici...

117
00:11:02,706 --> 00:11:04,162
Beh, si'. Voglio dire...

118
00:11:04,856 --> 00:11:06,518
Non e' mica come se lo
portassi nell'ufficio del coach

119
00:11:06,528 --> 00:11:09,270
durante gli allenamenti di lacrosse
per pomiciare con lui o roba simile...

120
00:11:12,455 --> 00:11:13,720
Riguardo a quello...

121
00:11:14,932 --> 00:11:17,259
Non c'e' problema. Mi sa che
e' meglio se chiamo un carroattrezzi.

122
00:11:17,289 --> 00:11:19,412
Oh, so un paio di cosette sulle auto...

123
00:11:19,571 --> 00:11:21,486
Potrebbe essere una cosa da niente.

124
00:11:22,116 --> 00:11:23,327
Non lo so, e'...

125
00:11:23,505 --> 00:11:24,723
una macchina molto costosa e

126
00:11:24,733 --> 00:11:26,963
ti fanno un sacco di storie per la garanzia
se cerchi di ripararla da solo, no?

127
00:11:26,973 --> 00:11:27,722
Beh...

128
00:11:28,623 --> 00:11:30,426
Io non lo diro' se tu non lo farai.

129
00:11:31,038 --> 00:11:32,604
TI chiami Jackson, giusto?

130
00:11:33,142 --> 00:11:34,094
Vieni qui.

131
00:11:34,124 --> 00:11:35,768
Ti faccio vedere cosa devi guardare.

132
00:11:44,811 --> 00:11:46,012
Oh, mi dispiace.

133
00:11:46,764 --> 00:11:47,764
Per cosa?

134
00:11:47,844 --> 00:11:48,844
Il collo.

135
00:11:49,084 --> 00:11:50,717
Ti sei fatto male da solo?

136
00:11:52,934 --> 00:11:53,694
No.

137
00:11:53,910 --> 00:11:56,013
Voglio dire, e' solo... solo un graffio.

138
00:11:56,295 --> 00:11:58,378
Beh, sembra piu' di un graffio.

139
00:11:58,408 --> 00:12:00,483
Sembrano quasi dei segni di artigli...

140
00:12:04,754 --> 00:12:05,754
Stai bene?

141
00:12:07,179 --> 00:12:09,893
Si', senta, mi sa che chiamero'
un carroattrezzi, ok?

142
00:12:11,946 --> 00:12:15,591
C'e' una qualche ragione per cui sei cosi'
riluttante a dirmi cos'e' stato a farteli?

143
00:12:22,709 --> 00:12:23,857
Come butta?

144
00:12:24,324 --> 00:12:25,430
Va tutto bene?

145
00:12:25,460 --> 00:12:26,480
Ehi, Scott.

146
00:12:27,740 --> 00:12:30,577
Il tuo amico qui ha problemi con l'auto.
Stavamo solo dando un'occhiata.

147
00:12:31,441 --> 00:12:33,870
C'e' un'officina in fondo alla strada.
Sono sicuro che hanno un carroattrezzi.

148
00:12:33,900 --> 00:12:35,449
Gia'. Vuoi un passaggio?

149
00:12:38,560 --> 00:12:41,990
Ehi, andiamo Jackson. Sei troppo carino
per restartene qua fuori tutto solo.

150
00:12:53,358 --> 00:12:54,569
Ehi, ragazzi.

151
00:13:01,376 --> 00:13:03,752
Te l'ho detto che sapevo
un paio di cosette sulle auto.

152
00:13:16,832 --> 00:13:18,379
Cos'e'? Hai preso a seguirmi adesso?

153
00:13:18,409 --> 00:13:19,827
Si', stupido idiota del cavolo!

154
00:13:19,837 --> 00:13:21,848
Poco fa ci hai quasi fatto scoprire!

155
00:13:21,878 --> 00:13:23,453
Di cosa stai parlando?

156
00:13:23,483 --> 00:13:25,534
Pensa che tu sia il secondo Beta!

157
00:13:26,291 --> 00:13:28,396
- Cosa?
- Pensa che tu sia me!

158
00:13:29,325 --> 00:13:30,506
Amico, la mia jeep.

159
00:13:30,536 --> 00:13:33,726
Riuscivo a sentire il tuo cuore battere a
un chilometro di distanza, letteralmente!

160
00:13:33,756 --> 00:13:36,402
Adesso lui pensa che ci sia qualcosa che
non va, e ora devo tenerti d'occhio

161
00:13:36,432 --> 00:13:38,271
cosi' che non uccida anche te!

162
00:13:39,558 --> 00:13:41,801
Ok, ok. Che ne dite di
spostarci dalla jeep di Stiles?

163
00:13:41,831 --> 00:13:43,810
Questo e' un problema tuo, non mio.

164
00:13:43,840 --> 00:13:44,842
Ok? Io non ho detto niente,

165
00:13:44,852 --> 00:13:47,105
il che significa che sei tu quello
che mi fara' ammazzare, ok?

166
00:13:47,135 --> 00:13:49,508
- Ok? E' colpa tua.
- Possiamo smetterla di colpire la mia jeep?

167
00:13:49,538 --> 00:13:51,188
Ok, oh ragazzi, basta.

168
00:13:51,218 --> 00:13:52,218
D'accordo?

169
00:13:54,040 --> 00:13:55,578
Potrebbe darti la caccia,

170
00:13:55,608 --> 00:13:57,354
non saro' in grado di proteggerti.

171
00:13:57,833 --> 00:13:59,617
Non posso proteggere nessuno.

172
00:14:00,359 --> 00:14:01,765
Perche' stai guardando me?

173
00:14:05,674 --> 00:14:07,392
Sai una cosa? Ora lo devi fare.

174
00:14:07,815 --> 00:14:09,062
Dammi cio' che voglio

175
00:14:09,092 --> 00:14:11,123
e saro' perfettamente in grado
di proteggermi da solo!

176
00:14:11,205 --> 00:14:12,658
No che non lo sarai!

177
00:14:12,688 --> 00:14:14,020
Fidati di me!

178
00:14:14,050 --> 00:14:16,156
Tutto quello che fa...
e' peggiorare le cose!

179
00:14:16,186 --> 00:14:17,341
Oh, davvero?

180
00:14:17,648 --> 00:14:20,763
Puoi sentire tutto quello che vuoi e correre
piu' veloce di quanto e' umanamente possibile.

181
00:14:20,793 --> 00:14:22,566
Sembra davvero dura, McCall.

182
00:14:22,596 --> 00:14:25,242
Gia', riesco a correre
davvero veloce adesso...

183
00:14:25,272 --> 00:14:29,397
salvo che meta' delle volte, lo faccio per
scappare da quelli che vogliono ammazzarmi!

184
00:14:30,026 --> 00:14:31,716
E riesco a sentire cose come...

185
00:14:31,838 --> 00:14:33,479
come la mia ragazza
che dice alla gente

186
00:14:33,509 --> 00:14:35,831
che non si fida piu' di me,
proprio prima di rompere con me.

187
00:14:35,841 --> 00:14:37,251
Non ti sto mentendo!

188
00:14:38,922 --> 00:14:40,743
Ti rovina la vita.

189
00:14:42,190 --> 00:14:43,739
Ha rovinato la tua vita.

190
00:14:44,078 --> 00:14:45,597
Avevi tutto il potere del mondo

191
00:14:45,607 --> 00:14:47,409
e non hai saputo che cosa fartene.

192
00:14:47,439 --> 00:14:49,199
Lo sai cosa sembra in realta'?

193
00:14:49,404 --> 00:14:51,997
E' come se avessi compiuto 16 anni
e ti avessero comprato una Porsche,

194
00:14:52,007 --> 00:14:54,906
mentre avrebbero dovuto cominciare
con una graziosa piccola Honda.

195
00:14:55,450 --> 00:14:56,249
Io?

196
00:14:57,807 --> 00:14:59,375
Io guido una Porsche.

197
00:15:10,963 --> 00:15:12,024
Che cosa fa?

198
00:15:14,131 --> 00:15:15,558
Stiamo per scoprirlo.

199
00:15:32,385 --> 00:15:33,727
Cosa diavolo e' quell'affare?

200
00:15:36,247 --> 00:15:37,247
Non lo so.

201
00:15:43,640 --> 00:15:44,457
Beh...

202
00:15:44,927 --> 00:15:46,307
E' stato divertente!

203
00:15:46,786 --> 00:15:49,471
C'e' qualche altra arma
mortale che desideri provare?

204
00:16:04,043 --> 00:16:05,193
Reggi questo.

205
00:16:05,768 --> 00:16:06,768
Cosa? Perche'?

206
00:16:06,798 --> 00:16:08,912
Perche' penso di aver sentito qualcosa.

207
00:16:09,073 --> 00:16:10,922
E allora? Anche se avessi sentito qualcosa?

208
00:16:11,004 --> 00:16:13,897
Allora... Voglio scoprire
cos'e' quel qualcosa.

209
00:16:14,020 --> 00:16:16,244
Non ti preoccupare,
probabilmente non e' nulla.

210
00:16:16,376 --> 00:16:19,663
Beh, e se quel nulla fosse qualcosa,
e quel qualcosa fosse qualcosa di pericoloso?

211
00:16:19,788 --> 00:16:20,788
Sparagli!

212
00:16:57,815 --> 00:16:58,815
Scott?

213
00:17:00,188 --> 00:17:01,188
Scott!

214
00:17:01,705 --> 00:17:02,718
Togli il dito!

215
00:17:02,748 --> 00:17:04,098
Oh! Oddio, oddio.

216
00:17:04,211 --> 00:17:05,813
Mi dispiace tanto, tantissimo!

217
00:17:06,645 --> 00:17:07,757
No, e' colpa mia.

218
00:17:07,787 --> 00:17:09,728
- Tutta colpa mia.
- Stai bene?

219
00:17:09,905 --> 00:17:11,349
Si... sto bene.

220
00:17:11,359 --> 00:17:13,072
Non sapevo che fossi tu.
Se l'avessi saputo...

221
00:17:13,082 --> 00:17:14,187
Avresti premuto lo stesso il grilletto?

222
00:17:14,217 --> 00:17:15,477
No! Certo che no.

223
00:17:15,507 --> 00:17:17,757
Sul serio, mi... mi dispiace tantissimo.

224
00:17:20,573 --> 00:17:22,323
Sei sicuro di stare bene?

225
00:17:23,233 --> 00:17:24,233
Si'.

226
00:17:25,134 --> 00:17:26,234
Penso di si'.

227
00:17:27,606 --> 00:17:29,321
Che ci facevi qui, comunque?
Ci stavi per caso...

228
00:17:29,445 --> 00:17:31,359
- seguendo?
- No.

229
00:17:31,704 --> 00:17:32,704
Certo che no.

230
00:17:32,734 --> 00:17:34,004
Ehm... tuo padre...

231
00:17:34,078 --> 00:17:36,512
mi ha detto che a volte
vieni a correre da queste parti...

232
00:17:36,542 --> 00:17:38,442
e speravo di beccarti da sola.

233
00:17:38,714 --> 00:17:39,764
Seguendomi?

234
00:17:40,496 --> 00:17:41,496
Beh...

235
00:17:41,884 --> 00:17:42,884
Si'.

236
00:17:43,622 --> 00:17:44,622
Perche'?

237
00:17:47,291 --> 00:17:49,291
Ho... trovato questo a scuola.

238
00:17:55,013 --> 00:17:56,313
Grazie al cielo!

239
00:17:57,505 --> 00:17:59,236
Stavo iniziando a pensare
che me l'avessero rubato...

240
00:17:59,266 --> 00:18:00,852
No... No, solo perso.

241
00:18:00,862 --> 00:18:03,562
Non e' stato assolutamente...
rubato da nessuno.

242
00:18:04,520 --> 00:18:06,570
Beh, grazie per averlo trovato.

243
00:18:06,792 --> 00:18:08,342
E avermelo riportato.

244
00:18:10,554 --> 00:18:11,554
Non e' che ora...

245
00:18:12,140 --> 00:18:14,293
pensi che sia un vero
e proprio stalker, vero?

246
00:18:15,653 --> 00:18:16,833
No. Io...

247
00:18:17,360 --> 00:18:19,310
penso solo che tu sia strano.

248
00:18:20,093 --> 00:18:21,543
Proprio come sei sempre.

249
00:19:03,926 --> 00:19:05,067
Che stai facendo?

250
00:19:05,771 --> 00:19:07,671
- Lavoro.
- Posso aiutarti in qualche modo?

251
00:19:08,075 --> 00:19:09,075
Sai...

252
00:19:09,202 --> 00:19:11,752
se mi versassi...
un goccio di whiskey...

253
00:19:12,371 --> 00:19:14,321
sarebbe qualcosa di
estremamente gradito.

254
00:19:21,393 --> 00:19:22,593
Qualche indizio?

255
00:19:25,107 --> 00:19:27,057
Sai che non posso parlare
di queste cose con te...

256
00:19:29,202 --> 00:19:30,252
Non troppo.

257
00:19:42,127 --> 00:19:43,127
Ok.

258
00:19:44,342 --> 00:19:45,592
Ecco qui, papa'.

259
00:19:46,569 --> 00:19:48,069
- Grazie.
- Salute!

260
00:19:54,230 --> 00:19:57,334
Sai, Derek Hale sarebbe
male a un dente piu' facile da...

261
00:19:59,518 --> 00:20:00,518
"Male a un dente"?

262
00:20:03,354 --> 00:20:04,354
"Maledettamente"?

263
00:20:05,487 --> 00:20:06,487
Maledettamente.

264
00:20:07,411 --> 00:20:08,411
Si'.

265
00:20:09,411 --> 00:20:12,511
Sarebbe maledettamente
piu' facile da catturare...

266
00:20:13,168 --> 00:20:15,668
se riuscissimo a trovare
una sua foto.

267
00:20:15,968 --> 00:20:17,853
Come fate a non avere una sua foto?

268
00:20:17,962 --> 00:20:20,747
E' questa la cosa strana. Tutte le volte che
abbiamo provato a fargli una foto segnaletica

269
00:20:20,851 --> 00:20:22,734
e' stato come se due....

270
00:20:23,077 --> 00:20:25,773
raggi laser stessero puntando
dritti verso l'obiettivo.

271
00:20:25,982 --> 00:20:26,982
Che figata...

272
00:20:27,279 --> 00:20:28,479
Oh, mio dio...

273
00:20:29,480 --> 00:20:31,930
Dio, quel goccio mi ha
dato una vera mazzata...

274
00:20:32,594 --> 00:20:35,830
E ho gia' parlato fin troppo, e se ti
dovesse anche solo scappare qualcosa...

275
00:20:35,860 --> 00:20:36,765
Papa'...

276
00:20:36,795 --> 00:20:38,895
Sono io. Non diro' niente... Dai!

277
00:20:43,480 --> 00:20:45,930
Vedi, il fatto e' che
sono tutti collegati...

278
00:20:46,026 --> 00:20:48,167
Cioe', l'autista che e' stato ucciso...

279
00:20:48,197 --> 00:20:52,751
era l'investigatore dell'assicurazione che
seguiva il caso dell'incendio a casa Hale...

280
00:20:53,255 --> 00:20:55,202
"Licenziato per sospetto di frode".

281
00:20:55,291 --> 00:20:56,291
Esatto.

282
00:20:57,467 --> 00:20:59,313
- Chi altro?
- Il commesso della videoteca

283
00:20:59,323 --> 00:21:01,155
a cui hanno squarciato la gola...

284
00:21:01,185 --> 00:21:03,862
era stato condannato per alcuni
casi di incendio doloso.

285
00:21:04,053 --> 00:21:06,593
E gli altri due ragazzi,
quelli che sono stati uccisi nel bosco?

286
00:21:06,623 --> 00:21:09,023
La loro fedina era piena
di precedenti compreso...

287
00:21:09,053 --> 00:21:10,353
Incendio doloso.

288
00:21:13,132 --> 00:21:16,382
Allora... magari hanno tutti
a che fare con l'incendio.

289
00:21:17,472 --> 00:21:18,472
Un altro bicchierino?

290
00:21:18,502 --> 00:21:20,102
No, no, no, basta.

291
00:21:20,245 --> 00:21:23,545
Papa', dai. Lavori come un matto,
giusto? Te lo meriti.

292
00:21:24,730 --> 00:21:27,406
Oh, mio dio, avro' dei
postumi da paura...

293
00:21:27,436 --> 00:21:30,086
Vuoi dire che ti farai
una bella notte di sonno.

294
00:21:32,675 --> 00:21:35,925
E io passero' l'eternita' nel
piu' profondo girone infernale.

295
00:21:43,071 --> 00:21:46,109
<i>Scott, ho notato che non hai
consegnato la tua relazione oggi.</i>

296
00:21:46,139 --> 00:21:49,315
<i>Se ti serve una proroga, il meglio
che posso fare e' darti altre 48 ore</i>

297
00:21:49,345 --> 00:21:50,645
Oh, ma porca...

298
00:21:52,074 --> 00:21:53,324
Non ora, mamma.

299
00:21:55,654 --> 00:21:57,004
Ho detto non ora.

300
00:21:59,847 --> 00:22:00,847
Scusa.

301
00:22:01,337 --> 00:22:03,337
Tua mamma mi ha fatto entrare.

302
00:22:06,133 --> 00:22:07,483
Possiamo parlare?

303
00:22:17,381 --> 00:22:20,313
Oh, Stiles...
ci sono cosi' tante domande.

304
00:22:21,118 --> 00:22:22,120
Tipo?

305
00:22:22,637 --> 00:22:23,987
Tipo, se l'intenzione di Derek...

306
00:22:24,662 --> 00:22:28,156
era uccidere tutti quelli
coinvolti nell'incendio...

307
00:22:29,057 --> 00:22:32,941
allora perche' iniziare con sua sorella?
Voglio dire, lei non c'entrava nulla.

308
00:22:33,261 --> 00:22:36,661
Perche' farlo sembrare come se
fosse stato qualche animale?

309
00:22:37,519 --> 00:22:40,669
Quando quel... quel puma e'
spuntato nel parcheggio...

310
00:22:42,096 --> 00:22:43,925
Ho fatto un controllo con
quelli della protezione animali...

311
00:22:43,998 --> 00:22:50,551
Sai che i casi di avvistamento di animali
selvatici sono aumentati del 70 percento

312
00:22:50,712 --> 00:22:52,224
negli ultimi mesi?

313
00:22:52,822 --> 00:22:56,590
E' come se fossero impazziti,
correndo fuori dai boschi.

314
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
Non lo so.

315
00:22:58,764 --> 00:23:01,064
O qualcosa li sta spaventando...

316
00:23:10,699 --> 00:23:12,649
Sai, mi manca parlare con te.

317
00:23:12,847 --> 00:23:16,467
- E' come se non avessimo mai tempo...
- Papa', sai, devo fare una telefonata. Scusa.

318
00:23:16,497 --> 00:23:17,647
Torno subito.

319
00:23:19,325 --> 00:23:21,252
Si'. Mi manca.

320
00:23:23,315 --> 00:23:24,865
E mi manca tua madre.

321
00:23:30,615 --> 00:23:31,865
Cosa hai detto?

322
00:23:43,611 --> 00:23:44,799
Grazie.

323
00:23:58,543 --> 00:24:01,143
Vuoi che sia io a dire
qualcosa per primo?

324
00:24:01,404 --> 00:24:02,664
- No.
- Ok.

325
00:24:04,933 --> 00:24:07,833
Vuoi che ti lasci da sola
per un paio di minuti?

326
00:24:08,028 --> 00:24:09,528
Perche' dovrei volerlo?

327
00:24:09,812 --> 00:24:10,812
Non lo so.

328
00:24:11,422 --> 00:24:12,838
E' solo che...

329
00:24:13,425 --> 00:24:14,697
Sei venuta qui...

330
00:24:14,707 --> 00:24:15,819
hai detto che volevi parlare...

331
00:24:15,829 --> 00:24:18,146
e siamo qui seduti da
tipo dieci minuti...

332
00:24:18,317 --> 00:24:20,759
e non hai detto ancora niente,
e la cosa sta iniziando a spaventarmi.

333
00:24:20,769 --> 00:24:21,769
Scusa...

334
00:24:22,246 --> 00:24:24,346
e' un po' difficile incominciare.

335
00:24:28,615 --> 00:24:30,915
Ti sembrera' una cosa
davvero ridicola...

336
00:24:31,772 --> 00:24:33,891
Penso... che dovrei...

337
00:24:35,219 --> 00:24:37,107
Non voglio che tu mi rida in faccia.

338
00:24:37,384 --> 00:24:38,685
Non riderei mai.

339
00:24:48,816 --> 00:24:50,403
Riguarda la mia famiglia.

340
00:24:50,955 --> 00:24:52,157
Ok.

341
00:24:53,780 --> 00:24:56,375
Un po' di tempo fa, ho scoperto
che mi hanno detto una bugia...

342
00:24:58,289 --> 00:24:59,389
Una piccola.

343
00:25:00,997 --> 00:25:04,615
Quando mia zia e' arrivata,
ha avuto un problema con l'auto e...

344
00:25:05,604 --> 00:25:07,872
mio padre disse che si
trattava di una gomma bucata

345
00:25:08,594 --> 00:25:11,653
ma lei disse di aver avuto
problemi alla batteria.

346
00:25:12,391 --> 00:25:15,091
Forse si e' trattato solo
di un fraintendimento.

347
00:25:16,076 --> 00:25:17,807
Si', era quello che
avevo pensato anch'io.

348
00:25:18,316 --> 00:25:20,363
E poi ho trovato dei vetri
nella sua auto come...

349
00:25:20,474 --> 00:25:22,270
se il suo finestrino
fosse stato sfondato...

350
00:25:24,775 --> 00:25:27,901
Mi e' capitato di origliare delle
conversazioni parecchio strane.

351
00:25:31,102 --> 00:25:33,114
Credo che alcune di queste
abbiano a che fare con Derek.

352
00:25:33,595 --> 00:25:35,295
- Ne sei sicura?
- Si'.

353
00:25:36,292 --> 00:25:39,768
- Credo che non sia...
- Ehi, Scott, stasera tornero' tardi...

354
00:25:41,213 --> 00:25:43,129
Cosa? Cosa c'e' che non va?

355
00:25:43,200 --> 00:25:45,120
Sono... sono i capelli?

356
00:25:45,444 --> 00:25:47,260
- E' il trucco?
- No.

357
00:25:48,321 --> 00:25:49,572
No, niente...

358
00:25:50,666 --> 00:25:52,966
- Sei bellissima.
- Davvero favolosa.

359
00:25:54,601 --> 00:25:55,736
Favolosa...

360
00:25:55,876 --> 00:25:57,440
Perche' sei cosi' favolosa?

361
00:25:58,051 --> 00:26:01,003
Perche', incredibilmente,
per una volta vado a cena

362
00:26:01,038 --> 00:26:02,977
con un esemplare di sesso maschile

363
00:26:03,012 --> 00:26:04,862
che ha piu' di sedici anni.

364
00:26:05,490 --> 00:26:06,593
Chi e'?

365
00:26:06,704 --> 00:26:09,741
E' un rappresentante farmaceutico
che e' venuto oggi in ospedale...

366
00:26:10,035 --> 00:26:12,091
Si', abbiamo iniziato a parlare un po',
e l'unica cosa che mi ricordo

367
00:26:12,101 --> 00:26:13,780
e' che stavo accettando di
uscire a cena con lui e...

368
00:26:13,857 --> 00:26:16,408
mi sto odiando parecchio per aver
saltato la palestra la settimana scorsa.

369
00:26:16,455 --> 00:26:18,202
Quale rappresentante farmaceutico?

370
00:26:19,031 --> 00:26:20,210
Quel rappresentante farmaceutico.

371
00:26:20,220 --> 00:26:22,242
E... io non... non sono pronta.

372
00:26:22,367 --> 00:26:24,888
Non sono pronta. Non ho finito e non sono
pronta, quindi se potresti farmi la cortesia

373
00:26:24,898 --> 00:26:28,448
di andare... andare ad aprirgli e fare
due chiacchiere con lui, ok? Solo...

374
00:26:29,048 --> 00:26:30,099
Sii gentile.

375
00:26:31,809 --> 00:26:33,259
Solo un minuto, ok?

376
00:26:53,557 --> 00:26:55,487
Scott! Apri la porta!

377
00:27:03,134 --> 00:27:05,494
Scott! Per l'amor di dio, per favore!

378
00:27:22,389 --> 00:27:25,855
Ehi, che stai facendo? Non hai
intenzione di invitarlo a entrare?

379
00:27:29,411 --> 00:27:30,520
Ciao.

380
00:27:40,832 --> 00:27:43,745
Sul serio? Sbattermi la porta
in faccia? Andiamo, Scott...

381
00:27:44,023 --> 00:27:45,523
Pensaci un secondo...

382
00:27:46,823 --> 00:27:48,073
Glielo diro'.

383
00:27:48,143 --> 00:27:52,060
Che ero un invalido catatonico con ustioni
che mi coprivano meta' della faccia?

384
00:27:52,254 --> 00:27:53,254
Buona fortuna allora.

385
00:27:53,580 --> 00:27:56,040
Se le fai del male, se ti
azzardi anche solo a toccarla...

386
00:27:56,050 --> 00:27:57,834
Scott se posso permettermi di
interrompere il tuo elenco

387
00:27:57,844 --> 00:28:00,647
delle "cinque minacce che suonano
meno credibili" solo per un momento,

388
00:28:00,739 --> 00:28:02,995
cerca di ricordare che
sono stato in coma

389
00:28:03,134 --> 00:28:05,184
per sei... anni.

390
00:28:06,277 --> 00:28:09,654
Non pensi possa avere voglia di uscire
a cena con una bellissima donna?

391
00:28:09,774 --> 00:28:11,774
Solo... solo mezzo secondo, scusami.

392
00:28:13,763 --> 00:28:14,962
O forse...

393
00:28:15,119 --> 00:28:18,238
pensi che io sia venuto qui con
un piano. Ad esempio di come...

394
00:28:18,367 --> 00:28:21,629
potrebbe essere piu' facile
convincerti a fare parte del branco

395
00:28:22,263 --> 00:28:24,113
se ne fara' parte anche tua madre...

396
00:28:40,620 --> 00:28:44,251
Devi capire che insieme diventiamo
molto piu' potenti...

397
00:28:45,455 --> 00:28:48,111
Io, tu e Derek...

398
00:28:49,821 --> 00:28:51,388
Lo sapevi...

399
00:28:51,830 --> 00:28:55,889
che alcune delle operazioni militari meglio
riuscite durante la Seconda Guerra Mondiale

400
00:28:55,995 --> 00:28:58,040
sono stati gli attacchi
tedeschi con gli U-Boat?

401
00:28:58,804 --> 00:29:00,454
Sai come li chiamavano?

402
00:29:01,122 --> 00:29:02,422
Branchi di lupi.

403
00:29:04,076 --> 00:29:05,366
Lo sapevi?

404
00:29:06,446 --> 00:29:08,396
O vai male anche in storia?

405
00:29:09,016 --> 00:29:11,416
Io so che i tedeschi
hanno perso la guerra.

406
00:29:14,269 --> 00:29:17,399
Penso che scoprirai che la maggior parte
degli storici ha preferito spiegarla...

407
00:29:17,511 --> 00:29:19,811
in termini di fallimento
nella leadership.

408
00:29:20,597 --> 00:29:22,785
E credimi, non abbiamo un
problema del genere qui.

409
00:29:22,944 --> 00:29:24,689
Sono pronta, sono pronta.

410
00:29:24,823 --> 00:29:26,413
Scusami ancora.

411
00:29:32,460 --> 00:29:33,460
Mamma...

412
00:29:34,547 --> 00:29:36,439
Si'? Tesoro...

413
00:29:39,964 --> 00:29:41,369
Divertiti...

414
00:30:00,630 --> 00:30:02,216
Ma che diavolo...

415
00:30:04,939 --> 00:30:07,514
- Ehi...
- Mi piacciono i tuoi gusti musicali...

416
00:30:08,984 --> 00:30:10,644
Questa canzone non la sentivo...

417
00:30:11,461 --> 00:30:12,808
da un bel po'...

418
00:30:20,195 --> 00:30:21,645
Non mi fai paura...

419
00:30:24,112 --> 00:30:25,112
Forza!

420
00:30:27,131 --> 00:30:28,765
Non ho paura.

421
00:30:30,911 --> 00:30:31,911
Si'.

422
00:30:33,060 --> 00:30:34,446
Ne hai.

423
00:30:35,587 --> 00:30:37,734
Sai, scommetto che non
c'e' mai stato un giorno

424
00:30:37,769 --> 00:30:39,469
in tutta la tua vita...

425
00:30:40,415 --> 00:30:43,265
in cui tu non abbia avuto
paura di qualcosa...

426
00:30:45,097 --> 00:30:46,969
Ma non dovrai piu' avere paura.

427
00:30:48,543 --> 00:30:50,443
Non quando sarai uno di noi.

428
00:30:51,820 --> 00:30:53,444
Se puoi stare qui ancora
un po', ti giuro...

429
00:30:53,479 --> 00:30:55,211
che torno subito.

430
00:30:55,246 --> 00:30:57,046
E' solo che... che devo...

431
00:30:58,070 --> 00:30:59,970
Non farei una cosa
simile se non fosse...

432
00:31:00,172 --> 00:31:02,258
assolutamente,
incredibilmente importante...

433
00:31:02,293 --> 00:31:03,879
E' tutto ok.

434
00:31:03,914 --> 00:31:07,014
No, no... voglio parlare con te.

435
00:31:07,117 --> 00:31:10,068
In realta' non c'e' nulla che
vorrei di piu' in questo momento...

436
00:31:10,284 --> 00:31:11,721
Puoi farmi il favore
di restare qui?

437
00:31:11,756 --> 00:31:13,656
Per favore? Torno subito.

438
00:31:39,510 --> 00:31:40,723
Tutto ok?

439
00:31:41,956 --> 00:31:45,856
Non saprei... Non e' che magari abbiamo
oltrepassato l'uscita per il ristorante?

440
00:31:47,860 --> 00:31:49,107
Ora accostiamo.

441
00:31:49,142 --> 00:31:51,367
- Cerchiamo il tragitto col tuo cellulare...
- Ok.

442
00:32:04,360 --> 00:32:05,489
Che c'e'?

443
00:32:07,323 --> 00:32:10,363
Stavo solo notando che hai una
pelle davvero fantastica...

444
00:32:10,805 --> 00:32:12,488
Non ha alcun difetto.

445
00:32:15,462 --> 00:32:17,120
Non me l'avevano mai detto.

446
00:32:19,655 --> 00:32:20,871
Posso?

447
00:32:27,405 --> 00:32:28,381
Scusa...

448
00:32:41,113 --> 00:32:42,856
Non ci posso credere!

449
00:32:42,943 --> 00:32:44,159
Stiles!

450
00:32:47,007 --> 00:32:48,864
- Signora McCall?
- Si'!

451
00:32:49,086 --> 00:32:50,268
Wow! E' davvero...

452
00:32:50,382 --> 00:32:52,440
E' davvero pazzesco!
Che coincidenza, eh?

453
00:32:54,568 --> 00:32:56,521
Bella mossa, Scott...

454
00:32:59,903 --> 00:33:01,384
<i>Bella mossa...</i>

455
00:33:08,793 --> 00:33:10,617
Cioe'... Non so proprio
cosa sia successo...

456
00:33:10,627 --> 00:33:12,730
- Siete spuntati dal nulla!
- Spuntati dal nulla?

457
00:33:12,803 --> 00:33:15,031
Eravamo fermi al lato
della strada, Stiles!

458
00:33:15,157 --> 00:33:16,692
Roba da matti, eh?

459
00:33:16,761 --> 00:33:18,204
Probabilmente dovremmo
chiamare la polizia, no?

460
00:33:18,214 --> 00:33:20,838
- Fare tipo la denuncia per l'incidente...
- Non credo sia necessario.

461
00:33:21,099 --> 00:33:22,154
E' sicuro?

462
00:33:22,358 --> 00:33:24,309
- Comincio a sentire il colpo di frusta...
- Colpo di frusta?

463
00:33:24,394 --> 00:33:27,120
- Sei stato tu a tamponare noi!
- Non so, di sicuro sento qualcosa al collo...

464
00:33:28,201 --> 00:33:30,713
So che sei qui, Scott,
e sono davvero impressionato...

465
00:33:31,498 --> 00:33:34,190
E' un peccato che la maggior parte degli
adolescenti non sia cosi' sveglia.

466
00:33:34,924 --> 00:33:37,048
Tipo quel tizio nella
squadra di lacrosse...

467
00:33:37,248 --> 00:33:38,642
Jackson...

468
00:33:39,180 --> 00:33:41,430
<i>Pensa di sapere tutto di noi.</i>

469
00:33:41,854 --> 00:33:44,499
<i>Sai come si dice... sapere e' potere.</i>

470
00:33:44,735 --> 00:33:46,438
<i>Non in questo caso...</i>

471
00:33:48,432 --> 00:33:49,721
Jackson...

472
00:33:50,228 --> 00:33:51,403
Oh no!

473
00:34:04,974 --> 00:34:06,316
Ci siamo?

474
00:34:08,220 --> 00:34:09,689
E' questo il posto?

475
00:34:11,299 --> 00:34:12,321
Vai dentro.

476
00:34:21,150 --> 00:34:23,460
E' sicuro? Non voglio che quelle
travi mi crollino sulla testa...

477
00:34:24,810 --> 00:34:25,858
Entra.

478
00:35:07,364 --> 00:35:08,653
Cosa c'e' dentro?

479
00:35:09,528 --> 00:35:10,964
Tutto cio' che desideri.

480
00:35:36,813 --> 00:35:38,362
Andra' tutto bene.

481
00:35:39,679 --> 00:35:41,014
Fidati di me.

482
00:35:48,943 --> 00:35:50,084
Questa casa...

483
00:35:51,149 --> 00:35:53,046
E' proprio la stessa casa...

484
00:35:53,681 --> 00:35:55,137
Cosa hai detto?

485
00:35:55,408 --> 00:35:57,559
Ho sognato questo posto...

486
00:35:59,176 --> 00:36:01,519
Mi ricordo le scale... mi ricordo...

487
00:36:01,713 --> 00:36:03,541
queste pareti... mi ricordo...

488
00:36:03,646 --> 00:36:05,092
tutto.

489
00:36:05,679 --> 00:36:07,200
Sei gia' stato qui?

490
00:36:17,026 --> 00:36:18,569
Non c'e' nessun altro qui.

491
00:36:21,611 --> 00:36:23,087
Non verra' nessun altro?

492
00:36:29,916 --> 00:36:31,028
No, ti prego...

493
00:36:31,038 --> 00:36:33,658
Ti prego, non farlo, ok? Terro' la bocca
chiusa. Non diro' un'altra parola.

494
00:36:33,758 --> 00:36:35,702
Lascero' stare Scott.
Ti prego! Non puoi...

495
00:36:35,769 --> 00:36:37,235
farmi questo!

496
00:36:37,335 --> 00:36:38,644
Ti prego!

497
00:36:39,535 --> 00:36:40,854
Io non...

498
00:36:41,186 --> 00:36:42,888
Non me lo merito.

499
00:36:43,220 --> 00:36:44,348
Io credo di si'.

500
00:36:44,422 --> 00:36:46,111
- No!
- Guardati intorno!

501
00:36:47,333 --> 00:36:50,163
Non dovrebbe esserci qualcuno
qui a cercare di salvarti?

502
00:36:50,248 --> 00:36:52,172
Non c'e' nessuno qui!

503
00:36:53,332 --> 00:36:57,736
C'e' un motivo per cui a nessuno importa
niente se guidi una macchina costosa,

504
00:36:57,857 --> 00:37:00,034
per cui a nessuno importa
se hai un bel taglio di capelli,

505
00:37:00,118 --> 00:37:02,148
per cui a nessuno importa...

506
00:37:02,313 --> 00:37:04,717
che tu sia il capitano
della squadra di lacrosse!

507
00:37:04,886 --> 00:37:06,001
Scusa se interrompo...

508
00:37:08,656 --> 00:37:10,112
Co-capitano.

509
00:37:20,513 --> 00:37:22,012
- Spostati!
- No!

510
00:37:22,112 --> 00:37:23,000
Benissimo.

511
00:37:23,206 --> 00:37:24,748
Uccidero' anche te.

512
00:37:25,257 --> 00:37:26,633
Copriti gli occhi!

513
00:37:41,829 --> 00:37:43,211
Scott, vai!

514
00:37:50,766 --> 00:37:52,035
Corri!

515
00:38:12,029 --> 00:38:14,473
KATE
Dobbiamo parlare

516
00:38:41,010 --> 00:38:44,010
Allison...

517
00:38:58,664 --> 00:39:01,389
- Fermo...
- Va tutto bene, Scott.

518
00:39:01,589 --> 00:39:04,194
Starai benissimo.

519
00:39:19,535 --> 00:39:22,921
Io non mi alzerei ancora.

520
00:39:23,783 --> 00:39:25,372
- Dove mi trovo?
- Sei al sicuro.

521
00:39:25,473 --> 00:39:27,310
E ti ho dato qualcosa
che dovrebbe...

522
00:39:27,389 --> 00:39:29,626
accelerare il processo
di autoguarigione.

523
00:39:35,399 --> 00:39:37,122
Ma tu sei un veterinario...

524
00:39:37,632 --> 00:39:38,921
E' vero.

525
00:39:40,130 --> 00:39:43,622
E il novanta percento delle volte, mi
occupo quasi sempre di gatti e cani...

526
00:39:44,891 --> 00:39:46,126
Quasi sempre?

527
00:39:48,764 --> 00:39:50,030
Quasi sempre.

528
00:40:02,526 --> 00:40:04,122
Cos'e' questo posto?

529
00:40:04,725 --> 00:40:06,447
Iniziamo dalle basi.

530
00:40:06,546 --> 00:40:08,736
Sai che ogni famiglia
ha i suoi piccoli segreti?

531
00:40:10,226 --> 00:40:12,249
I nostri sono un pochino diversi...

532
00:41:06,781 --> 00:41:08,047
Non e' bellissimo?

533
00:41:09,835 --> 00:41:12,058
Revisione: LucasCorso

534
00:41:12,618 --> 00:41:13,646
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

