1
00:00:00,000 --> 00:00:01,899
Ранее в сериале...
2
00:00:02,019 --> 00:00:04,790
За наше лучшее и последнее дело...
3
00:00:06,341 --> 00:00:07,384
Что это?
4
00:00:07,504 --> 00:00:09,704
Часть грузовой декларации с немецкой подлодки.
5
00:00:09,824 --> 00:00:11,167
Ты все еще думаешь, что сокровища у Кэфри?
6
00:00:11,287 --> 00:00:12,258
Я не знаю.
7
00:00:12,383 --> 00:00:14,918
Кто бы ни украл их, если хоть что-то из этого списка
8
00:00:14,986 --> 00:00:16,854
появится где-либо - мы их поймаем.
9
00:00:16,921 --> 00:00:19,759
Да. Мы их поймаем.
10
00:00:19,879 --> 00:00:21,198
Ты нашел сейф?
11
00:00:21,318 --> 00:00:23,308
Там не было декларации, Моз.
Извини.
12
00:00:23,428 --> 00:00:25,829
Перестань, Сара, ты всегда знала, кто я.
13
00:00:25,897 --> 00:00:27,164
Да, ты прав.
14
00:00:27,232 --> 00:00:29,637
Полагаю, ты узнала обо всем, что я могу предложить.
15
00:00:29,757 --> 00:00:31,470
Кэффри, пожалуйста, береги себя.
16
00:00:40,714 --> 00:00:42,982
Ван Дейк - "Портрет мальчика".
17
00:00:43,050 --> 00:00:44,284
Где же ты?
18
00:00:45,519 --> 00:00:47,226
А вот.
19
00:00:49,890 --> 00:00:52,725
Дега - "Танцовщицы в масках".
20
00:00:52,793 --> 00:00:55,562
Ну, давай же.
21
00:00:58,032 --> 00:01:00,800
Моз, слава богу ты ее не продал.
22
00:01:02,470 --> 00:01:03,903
- Привет.
- Они знают о сокровище.
23
00:01:03,971 --> 00:01:05,538
Они напали на след.
24
00:01:05,606 --> 00:01:07,407
О чем ты говоришь.
Что случилось?
25
00:01:11,145 --> 00:01:13,713
"Обнаружен корабль-призрак с клонами Гитлера."?
26
00:01:13,781 --> 00:01:15,148
"И бесценными шедеврами".
27
00:01:15,216 --> 00:01:16,616
Нашими бесценными шедеврами.
28
00:01:16,684 --> 00:01:18,685
Ну, они также напали на след вампира-вегетерианца,
29
00:01:18,752 --> 00:01:19,986
опустошающего городские парки.
30
00:01:20,054 --> 00:01:22,055
Послушай, не нужно паниковать.
31
00:01:22,122 --> 00:01:24,190
Нил, наше сокровище достигло того,
32
00:01:24,258 --> 00:01:26,593
что Малкольм Гладуэлл назвал бы "переломным моментом".
33
00:01:26,660 --> 00:01:28,962
Криминалисты молчат, как и Питер.
34
00:01:29,029 --> 00:01:31,331
Да, но Костюмчик и сотоварищи
35
00:01:31,398 --> 00:01:33,666
привлекли вашингтонский отдел
по борьбе с преступлениями в сфере искусства,
36
00:01:33,734 --> 00:01:36,569
и один из них проболтался в баре.
37
00:01:36,637 --> 00:01:37,871
Она думала, что я из Интерпола.
38
00:01:37,938 --> 00:01:39,405
Вот именно!
39
00:01:39,473 --> 00:01:42,242
Я понял, Моз.
Секреты нельзя хранить вечно.
40
00:01:42,309 --> 00:01:44,444
Но никто не сможет связать нас и сокровища.
41
00:01:44,512 --> 00:01:47,881
Кроме Хейла, с которым я уже связался
насчёт продажи Дега.
42
00:01:47,948 --> 00:01:49,883
О, и Сара,
43
00:01:49,950 --> 00:01:52,585
которая решила внезапно порвать отношения.
44
00:01:52,653 --> 00:01:54,687
Я собираюсь встретиться с ней сегодня.
Хочу выяснить, что ей известно.
45
00:01:54,755 --> 00:01:57,223
Да забей! Давай просто свалим!
46
00:01:57,291 --> 00:01:58,992
- Пойдем.
- У нас нет средств.
47
00:01:59,059 --> 00:02:01,361
Будут, если мы продадим Дега.
48
00:02:01,428 --> 00:02:02,996
Нет. Это сразу привлечёт внимание.
49
00:02:03,063 --> 00:02:04,597
У ФБР только часть списка.
50
00:02:04,665 --> 00:02:06,966
Шансы, что Дега вообще там есть, незначительны.
51
00:02:07,034 --> 00:02:08,668
Но если он в списке, и мы продадим его --
52
00:02:08,736 --> 00:02:12,672
Мы исчезнем раньше, чем кто-то
скажет "Дега ушёл".
53
00:02:12,740 --> 00:02:14,641
И куда бы мы ни отправились, я уверяю тебя:
54
00:02:14,708 --> 00:02:16,943
ФБР, Питер - они не остановятся, пока не найдут нас.
55
00:02:18,612 --> 00:02:22,015
Но мы не можем уехать, пока у нас нет этого списка. Верно?
56
00:02:35,763 --> 00:02:38,631
Хотя мне очень нравится твой набор отмычек,
57
00:02:38,699 --> 00:02:40,633
я решил, что ты хотела бы его вернуть.
58
00:02:40,701 --> 00:02:41,935
Спасибо.
59
00:02:42,002 --> 00:02:44,771
Хотела бы поболтать, но опаздываю на встречу.
60
00:02:44,838 --> 00:02:46,639
- Это из-за паспорта?
- Нет.
61
00:02:46,707 --> 00:02:48,508
Тогда что? Я знаю тебя, Сара.
62
00:02:48,576 --> 00:02:51,444
Ты бы не ушла вот так,
не будь на то причин.
63
00:02:51,512 --> 00:02:53,146
Ладно, хорошо. Это было из-за паспорта.
64
00:02:53,213 --> 00:02:54,914
У тебя есть отлично подделаные паспорта,
65
00:02:54,982 --> 00:02:56,916
поэтому меня вдруг озарило —
ты же мошенник!
66
00:02:56,984 --> 00:02:57,817
- Доволен?
- Нет.
67
00:02:59,053 --> 00:03:00,186
Мне нужна правда.
68
00:03:00,254 --> 00:03:03,189
Нил...
Я видела сокровища.
69
00:03:03,257 --> 00:03:06,726
Я видела их на твоем ноутбуке.
Ты скрыл это от меня.
70
00:03:06,794 --> 00:03:09,095
Ты скрыл это от Питера, и ты скрываешь это от ФБР.
71
00:03:09,163 --> 00:03:11,798
А здесь ты для того, чтобы узнать,
буду ли я держать рот на замке.
72
00:03:11,865 --> 00:03:13,266
Это вовсе не холодный расчёт.
73
00:03:13,334 --> 00:03:14,667
Правда? А что тогда?
74
00:03:14,735 --> 00:03:17,870
Теперь ты должен мне сказать правду.
75
00:03:17,938 --> 00:03:20,039
Ты собирался распрощаться со мной?
76
00:03:21,275 --> 00:03:22,408
Нет.
77
00:03:25,012 --> 00:03:27,280
- Сара.
- Что?!
78
00:03:27,348 --> 00:03:29,315
Ты бы уехала со мной?
79
00:03:29,383 --> 00:03:32,218
Уехала бы ли я с тобой?
80
00:03:32,286 --> 00:03:33,920
Как ты это себе представляешь?
81
00:03:33,988 --> 00:03:36,289
Мы бы просто уехали.
82
00:03:36,357 --> 00:03:37,790
Весь мир у наших ног?
83
00:03:43,430 --> 00:03:45,031
Я был близок к тому, чтобы предложить это тебе.
84
00:03:45,099 --> 00:03:46,766
Но ты не сделал это.
85
00:03:46,834 --> 00:03:47,934
Нет.
86
00:03:48,002 --> 00:03:49,235
Ну, тогда, это твой ответ.
87
00:03:49,303 --> 00:03:50,870
Сара.
88
00:03:50,938 --> 00:03:54,707
Это объясняет, почему Нил
не берёт трубку.
89
00:03:54,775 --> 00:03:56,676
Ну...
90
00:03:56,744 --> 00:03:59,679
Мне не хотелось бы отвлекать Нила,
от раскрытия преступлений.
91
00:03:59,747 --> 00:04:01,280
Береги себя, Сара.
92
00:04:02,683 --> 00:04:04,050
Рада была тебя видеть, Питер.
93
00:04:04,118 --> 00:04:04,951
Я тоже.
94
00:04:08,088 --> 00:04:10,723
Ты приехал, чтобы отвезти меня лично.
95
00:04:10,791 --> 00:04:13,092
Боюсь спросить, почему?
96
00:04:13,160 --> 00:04:14,494
Есть информация о Мэтью Келлере.
97
00:04:19,466 --> 00:04:21,567
Мэтью Келлер - бывший напарник Нила.
98
00:04:21,635 --> 00:04:22,835
Ну, это громко сказано.
99
00:04:22,903 --> 00:04:24,404
Как многие из вас знают, в прошлом году,
100
00:04:24,471 --> 00:04:26,039
Келлер сбежал из тюрьмы
101
00:04:26,106 --> 00:04:28,975
во время его перевода в тюрьму строгого режима.
102
00:04:29,043 --> 00:04:30,777
Он еще организовал твое похищение.
103
00:04:30,844 --> 00:04:33,880
Я помню.
К сожалению, он тогда сбежал.
104
00:04:33,947 --> 00:04:36,683
И, до этой недели,
мы не могли выйти на его след.
105
00:04:36,750 --> 00:04:37,850
Джонс?
106
00:04:37,918 --> 00:04:39,352
Келлер недавно появился
107
00:04:39,420 --> 00:04:42,555
на записи камер слежения в Египте.
108
00:04:42,623 --> 00:04:44,624
Очевидно, он воспользовался
109
00:04:44,692 --> 00:04:46,826
политической нестабильностью в регионе.
110
00:04:46,894 --> 00:04:48,861
Пока население и полицейские выходят на улицы,
111
00:04:48,929 --> 00:04:50,530
он похищает бесценные произведения искусств из музеев.
112
00:04:50,597 --> 00:04:51,864
Типично для Келлера.
113
00:04:51,932 --> 00:04:53,733
Что ж, на сей раз он преуспел.
114
00:04:53,801 --> 00:04:55,368
Он украл это. Вы смотрите на
115
00:04:55,436 --> 00:04:57,503
уникальный амулет, сделанный 3500 лет назад.
116
00:04:57,571 --> 00:04:59,238
Найден в гробнице Нармера Первого.
117
00:04:59,306 --> 00:05:00,773
Амулет исчезнувшего фараона.
118
00:05:00,841 --> 00:05:04,610
Новое правительство Египта
считает его национальным сокровищем
119
00:05:04,678 --> 00:05:06,379
и, очевидно, уникальным.
120
00:05:06,447 --> 00:05:07,880
У нас есть зацепки, где может быть Келлер?
121
00:05:07,948 --> 00:05:10,383
Он снова исчез с радаров,
но египтяне полагают,
122
00:05:10,451 --> 00:05:12,418
что амулет контрабандой ввезен в Манхэттен.
123
00:05:12,486 --> 00:05:15,154
Бюро поручило нам найти его и вернуть.
124
00:05:15,222 --> 00:05:18,357
Учитывая, что тут замешан Келлер,
действуем с особой осторожностью.
125
00:05:18,425 --> 00:05:21,627
Он в нашем городе —
мы и предадим его в руки правосудия.
126
00:05:21,695 --> 00:05:22,795
Нил, давай поговорим.
127
00:05:25,999 --> 00:05:27,800
Как ты думаешь, что Келлер задумал?
128
00:05:27,868 --> 00:05:29,202
Пока рано говорить.
129
00:05:29,269 --> 00:05:30,870
Что бы мы ни предполагали,
130
00:05:30,938 --> 00:05:33,072
он на три шага вперед нас.
131
00:05:33,140 --> 00:05:35,100
Зачем рисковать, проворачивая дело в Штатах,
132
00:05:35,142 --> 00:05:36,642
с кем-то в Нью-Йорке?
133
00:05:36,710 --> 00:05:38,010
Он всегда был наглым.
134
00:05:41,548 --> 00:05:43,349
Думаешь, они знают, в чём дело?
135
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
Фашистская подлодка на побережье США.
Внутри инопланетные технологии?
136
00:05:45,085 --> 00:05:46,252
Келлер связывался с тобой?
137
00:05:46,320 --> 00:05:47,620
Нет. С чего бы?
138
00:05:47,688 --> 00:05:49,055
Как сильно мы ни пытались,
139
00:05:49,123 --> 00:05:51,290
информация о том, что случилось с подлодкой Адлера, утекла.
140
00:05:51,358 --> 00:05:53,392
Трудно сохранить такое в тайне.
141
00:05:53,460 --> 00:05:55,328
Да.
142
00:05:55,395 --> 00:05:57,063
Келлер - умный парень.
143
00:05:57,131 --> 00:05:58,998
Он начал сопоставлять слухи...
144
00:05:59,066 --> 00:06:01,734
Ты думаешь, он предполагает то же, что и ты.
145
00:06:01,802 --> 00:06:04,036
Если он думает, что пропавшие сокровища
146
00:06:04,104 --> 00:06:06,372
на миллиард долларов у тебя,
147
00:06:06,440 --> 00:06:08,508
то это веская причина, чтобы вернуться.
148
00:06:08,575 --> 00:06:10,343
За ним и за тобой.
149
00:06:10,410 --> 00:06:12,645
Если он думает, что я украл сокровище,
150
00:06:12,713 --> 00:06:14,815
давай используем это, чтобы поймать его.
151
00:06:43,249 --> 00:06:45,817
Мы её нашли...
Связь в Нью-Йорке
152
00:06:45,885 --> 00:06:47,919
между краденным египетским амулетом и Келлером.
153
00:06:47,987 --> 00:06:48,987
Отлично. Мы его знаем?
154
00:06:49,055 --> 00:06:49,988
Это ты мне скажи.
155
00:06:50,639 --> 00:06:51,592
Египтяне думают,
156
00:06:51,622 --> 00:06:52,803
что груз был отправлен
157
00:06:52,923 --> 00:06:55,394
эксперту по древним цивилизациям из Сохо
158
00:06:55,461 --> 00:06:57,129
по имени Ракель Лорок.
159
00:06:57,196 --> 00:06:59,131
Мне знакомо это имя.
Она египтолог.
160
00:06:59,198 --> 00:07:01,032
Видимо, это её официальная работа.
161
00:07:01,867 --> 00:07:03,068
Она скупщик краденного?
162
00:07:03,136 --> 00:07:04,336
И чертовски хороший.
163
00:07:04,404 --> 00:07:06,371
Зацени её схему контрабанды.
164
00:07:06,439 --> 00:07:08,840
Посылки, которые она получает,
165
00:07:08,908 --> 00:07:11,610
выглядят, как безделушки из египетских сувенирных лавок.
166
00:07:11,677 --> 00:07:13,645
Но на самом деле ...
167
00:07:13,713 --> 00:07:17,482
Это высокопрочная ренгтенозащитная оболочка
168
00:07:17,550 --> 00:07:19,985
подлинного бесценного артефакта.
169
00:07:20,052 --> 00:07:22,387
Мумия возвращается.
Классно.
170
00:07:22,455 --> 00:07:24,656
Так и думал, что ты заценишь.
171
00:07:24,724 --> 00:07:26,224
Мисс Лорок
написала сообщение,
172
00:07:26,292 --> 00:07:28,727
что ищет специалиста по реставрации.
173
00:07:28,795 --> 00:07:29,961
Ей необходим человек,
174
00:07:30,029 --> 00:07:31,997
чтобы извлечь артефакты, не повредив их.
175
00:07:32,064 --> 00:07:33,231
Это сложная работа.
176
00:07:33,299 --> 00:07:34,766
Знаешь кого-то, кто может её провернуть?
177
00:07:36,202 --> 00:07:38,870
Поговори с супердружками-уголовниками
и организуй это.
178
00:07:38,938 --> 00:07:41,606
Получим амулет - будем на один шаг ближе к Келлеру.
179
00:07:41,674 --> 00:07:43,074
Хорошо.
180
00:07:47,213 --> 00:07:49,614
Что ты знаешь о Ракель Лорок?
181
00:07:49,682 --> 00:07:51,783
Немного, кроме того, что она египтолог.
182
00:07:51,851 --> 00:07:53,151
Я слышал, что она та еще штучка.
183
00:07:53,219 --> 00:07:54,653
Что это значит?
184
00:07:54,720 --> 00:07:58,490
Я не знаю. Не вся моя информация
полезна.
185
00:07:58,558 --> 00:08:00,091
Хейл.
186
00:08:00,159 --> 00:08:01,393
Как дела, мужик?
187
00:08:03,463 --> 00:08:06,698
Я слышал, Моззи проделал кое-какую
работу в твоем мобильном офисе.
188
00:08:06,766 --> 00:08:09,568
Ну, да, я ещё разбираюсь со всеми этими
прибамбасами.
189
00:08:09,635 --> 00:08:11,937
Моззи отказывается писать инструкции.
190
00:08:12,004 --> 00:08:13,405
Само собой, мы же не хотим
191
00:08:13,473 --> 00:08:15,640
документировать наши модификации.
192
00:08:15,708 --> 00:08:18,343
Я готов согласиться на Дега, которого вы обещали.
193
00:08:18,411 --> 00:08:19,511
Будет. Скоро.
194
00:08:19,579 --> 00:08:21,279
Возникли небольшие затруднения.
195
00:08:21,347 --> 00:08:23,582
Может, мы могли бы предложить что-то получше?
196
00:08:23,649 --> 00:08:26,518
Ну, мой покупатель всем сердцем
хочет этого Дега...
197
00:08:26,586 --> 00:08:27,919
Прежде, чем мы сможем продать хоть одну картину,
198
00:08:27,987 --> 00:08:29,654
знаешь ли ты скупщицу краденого
Ракель Лорок?
199
00:08:29,722 --> 00:08:31,022
Знаю.
200
00:08:31,090 --> 00:08:33,358
У неё хитрая техника маскировки артефактов.
201
00:08:33,426 --> 00:08:35,861
Ага, как раз об этом я и хотел с ней поговорить.
202
00:08:35,928 --> 00:08:38,196
Она ищет специалиста по реставрации.
203
00:08:38,264 --> 00:08:39,631
Если ты получишь работу,
204
00:08:39,699 --> 00:08:42,834
это поможет устранить твою задержку с Дега?
205
00:08:42,902 --> 00:08:47,138
Да, если поручишься за Нила, это ускорит сделку.
206
00:08:47,206 --> 00:08:48,139
Нил?
207
00:08:48,207 --> 00:08:50,041
Так и есть.
208
00:08:50,109 --> 00:08:53,178
Хорошо. Тогда я договорюсь о встрече.
209
00:09:00,052 --> 00:09:01,620
Твой человек опаздывает.
210
00:09:01,687 --> 00:09:04,055
Он придёт.
На Хейла можно положиться.
211
00:09:06,459 --> 00:09:07,425
Ты и Сара?
212
00:09:08,728 --> 00:09:10,629
- Да. Я и Сара.
- Всё кончено?
213
00:09:11,831 --> 00:09:12,797
Да.
214
00:09:12,865 --> 00:09:14,232
Так что я был свидетелем...
215
00:09:14,300 --> 00:09:16,001
Отвергнутых извинений.
216
00:09:16,068 --> 00:09:17,035
Ясно.
217
00:09:17,103 --> 00:09:19,070
Что между вами произошло?
218
00:09:19,138 --> 00:09:23,008
И вот только не надо мне эту скукотищу типа "Мы просто разные люди".
219
00:09:23,075 --> 00:09:26,311
Мы очень разные люди.
220
00:09:26,379 --> 00:09:28,847
Не все могут быть такими, как
Питер и Элизабет, ясно?
221
00:09:30,149 --> 00:09:32,784
Кстати, раз уж Хейл опаздывает...
222
00:09:38,858 --> 00:09:41,293
Привет, дорогой.
Как идет слежка?
223
00:09:41,360 --> 00:09:42,827
Поэтому я и звоню.
224
00:09:42,895 --> 00:09:44,996
Похоже, это продлится дольше, чем я думал.
225
00:09:45,064 --> 00:09:46,264
Нет.
226
00:09:46,332 --> 00:09:47,599
Мне неприятно это говорить,
но я не думаю,
227
00:09:47,667 --> 00:09:48,800
что нам удасться пойти
228
00:09:48,868 --> 00:09:50,468
на барбекю к Трею и Шейле сегодня вечером.
229
00:09:50,536 --> 00:09:53,138
Какая жалость, а уже была в дверях на выход.
230
00:09:53,205 --> 00:09:54,673
Конечно, была.
231
00:09:54,740 --> 00:09:56,207
Она терпеть не может Трея и Шейлу.
232
00:09:56,275 --> 00:09:59,444
Но, знаешь, ты можешь пойти без меня,
233
00:09:59,512 --> 00:10:01,446
если, конечно, ты уже не расположилась
234
00:10:01,514 --> 00:10:03,014
с чашечкой чая и новой книгой.
235
00:10:03,082 --> 00:10:04,783
Я тебя хорошо знаю, и, значит,
236
00:10:04,850 --> 00:10:06,651
ты компенсируешь это,
237
00:10:06,719 --> 00:10:07,953
когда вернешься домой, мистер.
238
00:10:08,020 --> 00:10:10,922
Дорогая, ты знаешь, что ты на громкой связи?
239
00:10:10,990 --> 00:10:12,390
Привет, Нил.
240
00:10:12,458 --> 00:10:13,959
Привет, Элизабет.
241
00:10:14,026 --> 00:10:16,261
Ладно, разделайся с этим делом поскорее.
242
00:10:16,329 --> 00:10:17,662
Непременно.
Вдвоем мы...
243
00:10:17,730 --> 00:10:18,930
Прости, Эл. Нам надо идти.
244
00:10:18,998 --> 00:10:20,265
Хорошо.
Ты мой должник.
245
00:10:20,333 --> 00:10:21,566
Договорились. Люблю тебя.
246
00:10:22,768 --> 00:10:24,302
Почему ты меня прервал?
247
00:10:24,370 --> 00:10:27,372
Я просто не хотел, чтобы ты говорил с Эл об этом деле.
248
00:10:27,440 --> 00:10:30,542
Под "этим делом" ты подразумеваешь Келлера?
249
00:10:30,610 --> 00:10:33,812
Её взбесило моё похищение.
250
00:10:35,481 --> 00:10:37,816
Не стоит упоминать при ней Келлера,
251
00:10:37,883 --> 00:10:40,285
когда мы даже не знаем, находится ли он на континенте.
252
00:10:41,487 --> 00:10:43,421
Вот и Ракель.
253
00:10:43,489 --> 00:10:45,190
Мне нравится, что она выбрала для встречи
мафиозный притон.
254
00:10:45,257 --> 00:10:47,659
Самое безопасное кафе в городе.
255
00:10:55,735 --> 00:10:59,371
Она здесь долго не задержится.
Есть способ связаться с Хейлом?
256
00:10:59,438 --> 00:11:01,206
- Я отправил сообщение на пейджер.
- Старая школа.
257
00:11:01,273 --> 00:11:02,474
Ага. Он бы тебе понравился.
258
00:11:04,076 --> 00:11:07,245
Я не хочу потерять ее.
Она наша единственная ниточка к Келлеру.
259
00:11:07,313 --> 00:11:09,114
Хейл уже все подготовил.
260
00:11:09,181 --> 00:11:10,482
Она знает, что встречается со мной.
261
00:11:10,549 --> 00:11:12,951
Дай мне возможность пойти на контакт.
Потом ты попытаешься повязать нас.
262
00:11:13,019 --> 00:11:14,786
Как только мы избавимся от твоего преследования,
263
00:11:14,854 --> 00:11:15,754
она убедится, что может доверять мне.
264
00:11:16,989 --> 00:11:18,356
Должно сработать.
265
00:11:18,424 --> 00:11:21,292
Или... Ты пойдешь на контакт, я арестую вас обоих,
266
00:11:21,360 --> 00:11:24,329
и отпущу вас после того, как допрошу в жесткой форме.
267
00:11:24,397 --> 00:11:26,064
Она увидит, что ты её не сдал
268
00:11:26,132 --> 00:11:28,199
и впустит тебя в свой круг доверия.
269
00:11:28,267 --> 00:11:30,835
Да уж. На ранней стадии отношений,
лучше бы испытать позитив.
270
00:11:30,903 --> 00:11:31,903
Ладно, вот что я тебе скажу.
271
00:11:31,971 --> 00:11:33,271
Когда ты будешь агентом ФБР,
272
00:11:33,339 --> 00:11:35,440
а я под присмотром тюремной системы —
273
00:11:35,508 --> 00:11:36,675
мы сделаем по-твоему.
274
00:11:36,742 --> 00:11:39,044
Все это время я думал, что мы партнеры.
275
00:11:39,111 --> 00:11:40,679
Так и есть. Но решающий голос все равно за мной.
276
00:11:40,746 --> 00:11:42,614
Ты готов?
277
00:11:42,682 --> 00:11:44,553
Ты у нас начальник.
278
00:11:49,722 --> 00:11:52,624
Диана, Нил на подходе.
279
00:12:06,806 --> 00:12:10,809
"Восславь моё сердце. Восславь моё сердце.
280
00:12:10,876 --> 00:12:13,244
Восславь моё прерождение."
281
00:12:13,312 --> 00:12:15,413
"Книга мертвых", глава 30 Б.
282
00:12:15,481 --> 00:12:17,515
Я впечатлена.
283
00:12:17,583 --> 00:12:19,117
Это выгравировано на обратной стороне
284
00:12:19,185 --> 00:12:22,187
амулета в виде скарабея,
возрастом 3500 лет
285
00:12:22,254 --> 00:12:24,789
недавно украденного из
Египетского национального музея.
286
00:12:24,857 --> 00:12:27,826
Ты знаешь даже это, а Хейла всё нет.
287
00:12:27,893 --> 00:12:30,995
Наш друг рассказал тебе больше, чем следовало.
288
00:12:31,063 --> 00:12:32,030
Он доверяет мне.
289
00:12:32,098 --> 00:12:33,631
Тогда где он?
290
00:12:33,699 --> 00:12:34,799
Он придёт.
291
00:12:34,867 --> 00:12:36,634
Спасибо.
292
00:12:36,702 --> 00:12:38,136
Можно мне взглянуть на него?
293
00:12:38,204 --> 00:12:40,705
Ты думаешь, я взяла его на первое свидание?
294
00:12:40,773 --> 00:12:43,141
Я ещё раздумываю, не убить ли тебя.
295
00:12:43,209 --> 00:12:45,677
Мне бы не хотелось этого.
296
00:12:45,745 --> 00:12:46,945
Но если ты сделаешь это...
297
00:12:48,748 --> 00:12:49,914
... Я бы хотел взглянуть
298
00:12:49,982 --> 00:12:52,016
на амулет исчезнувшего фараона
перед смертью.
299
00:12:52,084 --> 00:12:55,253
Почему бы нам не начать с этого?
300
00:13:07,933 --> 00:13:09,934
Египетский фаянс...
301
00:13:10,002 --> 00:13:12,237
Состоящий из дробленого кварца,
302
00:13:12,304 --> 00:13:15,106
песка, кальцита, извести и щелочей.
303
00:13:15,174 --> 00:13:17,742
А я бы сказала, что это ушебти периода Среднего царства,
304
00:13:17,810 --> 00:13:20,678
захороненный вместе с фараонами,
для защиты в загробной жизни.
305
00:13:20,746 --> 00:13:22,113
Это не среднее царство.
306
00:13:22,181 --> 00:13:24,849
Это современная оболочка с высоким содержанием кальция.
307
00:13:24,917 --> 00:13:26,985
Возможно, для лучшей защиты того, что находится под ней.
308
00:13:27,052 --> 00:13:28,953
Добраться до того, что внутри, очень сложно.
309
00:13:29,021 --> 00:13:32,757
Я мог бы заняться процессом восстановления после обеда.
310
00:13:32,825 --> 00:13:35,627
Мне нравиться твоя уверенность
и твой пыл.
311
00:13:35,694 --> 00:13:37,996
Но мне всё равно
нужно поговорить с Хэйлом.
312
00:13:38,063 --> 00:13:39,464
До тех пор всё.
313
00:13:40,800 --> 00:13:43,668
Мы оба блуждаем впотьмах без Хэйла.
314
00:13:43,736 --> 00:13:46,070
Но иногда ты доверяешь своему инстинкту.
315
00:13:46,138 --> 00:13:49,107
Мой инстинкт советует убраться подальше.
316
00:13:52,344 --> 00:13:53,611
Я вижу, ты привела компанию.
317
00:13:57,983 --> 00:13:59,717
- Федералы.
- Ага. Что мы им скажем?
318
00:13:59,785 --> 00:14:02,353
Я не собираюсь с ними говорить, пока при мне ушабти.
319
00:14:03,823 --> 00:14:04,823
Хорошо.
320
00:14:04,890 --> 00:14:06,958
Я выведу нас отсюда. Пошли.
321
00:14:07,026 --> 00:14:09,194
Федералы. Облава ФБР. Облава.
322
00:14:09,261 --> 00:14:10,562
ФБР. О чем это он?
323
00:14:10,629 --> 00:14:11,763
Федералы? Где?
О, что это?
324
00:14:11,831 --> 00:14:13,765
Я пытаюсь здесь спокойно пообедать.
325
00:14:13,833 --> 00:14:14,833
- Я тут ригатони ем.
- Мы здесь не за вами, ясно?
326
00:14:14,900 --> 00:14:16,034
Вот как. Тогда...
Тогда задержите меня, офицер.
327
00:14:16,101 --> 00:14:17,302
Не трогайте его.
Он- никто. Забудьте о нем.
328
00:14:17,369 --> 00:14:19,771
Никто?
Думай, что говоришь.
329
00:14:19,839 --> 00:14:22,340
А ведь решающим должен был быть мой голос.
330
00:14:22,408 --> 00:14:23,675
Ты находчив.
331
00:14:23,742 --> 00:14:26,044
Командная работа.
Ты выбрала кафе.
332
00:14:26,111 --> 00:14:27,879
Мой последний партнер
333
00:14:27,947 --> 00:14:29,781
- Партнер?
- Специалист по реставрации.
334
00:14:29,849 --> 00:14:32,851
В Египте он заформовал эти вещицы.
335
00:14:32,918 --> 00:14:34,152
Что с ним случилось?
336
00:14:34,220 --> 00:14:36,221
Ну, он не был столь изобретательный, как ты.
337
00:14:36,288 --> 00:14:38,723
Он еще долго будет в египетской тюрьме.
338
00:14:38,791 --> 00:14:41,926
Что ж, по крайней мере он отправил тебе амулет прежде, чем его арестовали.
339
00:14:41,994 --> 00:14:44,262
Это он так говорит. Пока не снимем оболочку, не узнаем наверняка.
340
00:14:44,330 --> 00:14:45,363
Такси.
341
00:14:45,431 --> 00:14:47,232
Ничего не планируй.
342
00:14:47,299 --> 00:14:49,000
Я дам тебе знать, когда и где.
343
00:14:49,068 --> 00:14:50,535
Как я могу связаться?
344
00:14:50,603 --> 00:14:52,370
Ты не можешь.
345
00:15:05,217 --> 00:15:07,285
Прекрати. Никакого смахивания пылинок.
Никаких улыбок.
346
00:15:07,353 --> 00:15:09,754
Нечего здесь ухмыляться.
347
00:15:09,822 --> 00:15:10,889
Но я в деле.
348
00:15:10,956 --> 00:15:12,190
Да, но план был такой:
349
00:15:12,258 --> 00:15:14,225
я ловлю вас и везу в ФБР.
350
00:15:14,293 --> 00:15:15,860
Мне понравился этот план.
351
00:15:15,928 --> 00:15:17,829
А потом ты крикнул "Облава ФБР".
352
00:15:17,897 --> 00:15:19,330
Послушай, у нее был с собой артефакт.
353
00:15:19,398 --> 00:15:21,332
Ракель не собиралась сдаваться.
354
00:15:21,400 --> 00:15:23,668
Уже просто Ракель?
355
00:15:23,736 --> 00:15:25,370
- Что?
- Не, ничего.
356
00:15:25,437 --> 00:15:28,106
Таинственная, великолепная и еще носит шляпу.
357
00:15:28,173 --> 00:15:29,908
Она эксперт в некоторой области,
358
00:15:29,975 --> 00:15:31,576
что ты находишь особенно сексуальным.
359
00:15:31,644 --> 00:15:33,044
О чем это ты?
360
00:15:33,112 --> 00:15:34,946
Просто любопытно, почему ты надул меня.
361
00:15:35,014 --> 00:15:36,748
Я говорил тебе, Питер,
она воровка.
362
00:15:36,815 --> 00:15:37,949
А ты у нас...
363
00:15:38,017 --> 00:15:39,918
Тот, кто избежал задержания
364
00:15:39,985 --> 00:15:43,187
в переполненном ресторане, сказав
всего лишь два слова — "Облава ФБР".
365
00:15:43,255 --> 00:15:45,223
Не наглей.
366
00:15:46,859 --> 00:15:48,526
- Можно?
- Да, можно.
367
00:15:50,129 --> 00:15:51,996
Это Моз.
368
00:15:52,064 --> 00:15:54,098
Что происходит?
Хейл не появился сегодня.
369
00:15:54,166 --> 00:15:56,467
Нил, у него была причина.
370
00:15:56,535 --> 00:15:57,268
Что случилось?
371
00:15:59,338 --> 00:16:00,854
Хейл мертв.
372
00:16:07,705 --> 00:16:09,039
Мне жаль, Моз.
373
00:16:10,775 --> 00:16:12,743
У Хейла никогда не было врагов.
374
00:16:12,811 --> 00:16:15,379
Он был последним порядочным перекупщиком.
375
00:16:15,446 --> 00:16:16,980
Мы выясним, что случилось.
376
00:16:19,417 --> 00:16:20,891
У них есть какая-нибудь зацепка, кто сделал это?
377
00:16:21,011 --> 00:16:23,554
Ни отпечатков, ни следов крови, ничего.
378
00:16:24,856 --> 00:16:27,491
Вы проверили запись с камеры безопасности?
379
00:16:27,559 --> 00:16:29,960
- Камера безопасности?
- Да, он установил их.
380
00:16:30,028 --> 00:16:31,629
Почему ты никому не сказал?
381
00:16:31,749 --> 00:16:33,797
- Я пытался.
- Что тебе нужно?
382
00:16:33,865 --> 00:16:36,733
Все, что нужно, это компьютер и USB кабель.
383
00:16:36,801 --> 00:16:38,235
Тик так, всем.
384
00:16:46,411 --> 00:16:48,745
Камера активируется звуком.
385
00:16:48,813 --> 00:16:50,280
Она начинает записывать, когда кто-то разговаривает.
386
00:16:50,348 --> 00:16:51,849
Возможно у меня есть то, что вам нужно.
387
00:16:51,916 --> 00:16:53,016
Поговорим позже.
388
00:16:55,887 --> 00:16:56,920
Вылезай.
389
00:16:58,456 --> 00:17:00,023
Келлер.
390
00:17:10,568 --> 00:17:12,169
- Ты в порядке?
- Ага.
391
00:17:12,237 --> 00:17:13,871
Откуда Келлер знал Хейла?
392
00:17:13,938 --> 00:17:16,406
А он и не знал.
Мне бы было об этом известно.
393
00:17:16,474 --> 00:17:18,842
Значит, смерть Хейла как-то связана
394
00:17:18,910 --> 00:17:20,577
с Ракель и амулетом.
395
00:17:21,713 --> 00:17:23,213
Если это было не из-за чего-то другого.
396
00:17:23,281 --> 00:17:25,282
Питер, если бы я только знал.
397
00:17:27,085 --> 00:17:28,552
Я приостанавливаю эту операцию.
398
00:17:28,620 --> 00:17:30,387
Я не могу позволить, чтобы Келлер узнал,
399
00:17:30,455 --> 00:17:32,122
что ты тайно работаешь с Ракель.
400
00:17:32,190 --> 00:17:33,690
Келлер не знает, что мы видели его.
401
00:17:33,758 --> 00:17:35,025
Он думает, что избавился от всех улик в машине.
402
00:17:35,093 --> 00:17:36,426
Дай мне работать с Ракель.
403
00:17:36,494 --> 00:17:38,896
Нет, пока не будет больше информации
о том, как умер Хейл.
404
00:17:38,963 --> 00:17:40,864
К тому времени, мы можем ее упустить.
405
00:17:40,932 --> 00:17:42,532
Если таков план Келлера,
406
00:17:42,600 --> 00:17:44,568
Ракель - это лучший способ выманить его.
407
00:17:46,237 --> 00:17:47,537
Хорошо.
408
00:17:47,605 --> 00:17:50,374
Я хочу остановить Келлера.
409
00:17:56,614 --> 00:17:57,581
Сара.
410
00:17:59,050 --> 00:18:00,817
Сара Элис, верно?
411
00:18:00,885 --> 00:18:02,286
Чем могу помочь?
412
00:18:02,353 --> 00:18:04,788
Агент Слоун, Интерпол.
413
00:18:06,090 --> 00:18:08,292
Нам нужно поговорить о Ниле Кэффри
414
00:18:08,359 --> 00:18:11,161
Простите, сейчас не самый подходящий момент.
Может как-нибудь в другой раз.
415
00:18:11,229 --> 00:18:12,062
Боюсь, что нет.
416
00:18:13,364 --> 00:18:15,165
И...
417
00:18:15,233 --> 00:18:17,601
Я знаю о сокровищах
418
00:18:17,669 --> 00:18:19,636
Простите?
Я не понимаю.
419
00:18:19,704 --> 00:18:20,671
Перестань, Сара.
420
00:18:20,738 --> 00:18:22,072
Могу я называть тебя Сара?
421
00:18:22,140 --> 00:18:24,541
Нет.
422
00:18:24,609 --> 00:18:27,678
Послушай, мы не враги друг другу.
423
00:18:27,745 --> 00:18:29,179
Мы следим за мистером Кэффри
424
00:18:29,247 --> 00:18:31,248
с тех пор, как узнали о подозрительных событиях,
425
00:18:31,316 --> 00:18:32,683
связанных со смертью Винсента Адлера.
426
00:18:34,285 --> 00:18:37,054
Пожар и подводная лодка - это всем известно, но...
427
00:18:37,121 --> 00:18:40,223
У Нила Кэффри своеобразный стиль жизни, хотя он отбывает свой срок
428
00:18:40,291 --> 00:18:43,560
и мы думали, ты сможешь помочь нам, что-нибудь рассказав о нем.
429
00:18:43,628 --> 00:18:46,563
Ну мы с Нилом Кэффри больше не встречается,
430
00:18:46,631 --> 00:18:47,931
так что мы не общаемся.
431
00:18:47,999 --> 00:18:49,266
А это что-то новенькое,
432
00:18:49,334 --> 00:18:51,802
потому что мы видели вас вместе утром.
433
00:18:54,505 --> 00:18:58,108
Здесь вы оба покупаете четыре вертолета.
434
00:18:58,176 --> 00:19:00,610
Зачем вам четыре вертолёта?
435
00:19:03,147 --> 00:19:05,749
У Стерлинг-Бош есть несколько довольно строгих правил
436
00:19:05,817 --> 00:19:07,584
о поиске ворованных вещах, Сара.
437
00:19:07,652 --> 00:19:09,119
Твой босс упоминал что-нибудь
438
00:19:09,187 --> 00:19:10,520
о внутреннем расследовании?
439
00:19:10,588 --> 00:19:12,255
- Нет.
- Верно.
440
00:19:12,323 --> 00:19:14,291
Возможно, потому что я еще не намекнул ему об этом деле.
441
00:19:15,593 --> 00:19:17,928
Что ж, я честно не знаю, что вам ответить.
442
00:19:17,996 --> 00:19:19,663
Нет, знаешь.
443
00:19:19,731 --> 00:19:21,698
Просто дай зацепку.
444
00:19:21,766 --> 00:19:25,702
Дай мне зацепку, и может быть,
Нил получит всего лишь легкое наказание.
445
00:19:25,770 --> 00:19:29,006
А если нет, то Кэффри получит по полной программе,
446
00:19:29,073 --> 00:19:31,908
и я сделаю все возможное, чтобы сделать тебя соучастницей.
447
00:19:33,778 --> 00:19:37,047
Всего лишь немного информации, Сара.
448
00:19:37,115 --> 00:19:38,348
Выбор за тобой.
449
00:19:45,423 --> 00:19:47,224
- Большое спасибо.
- Мы приложим все усилия.
450
00:19:47,291 --> 00:19:49,526
Я вам очень признателен.
451
00:19:49,594 --> 00:19:51,261
Похоже, важные персоны.
452
00:19:51,329 --> 00:19:53,797
Из египетского посольства.
Что у тебя?
453
00:19:53,865 --> 00:19:55,032
Сообщение от Ракель.
454
00:19:55,099 --> 00:19:56,800
Итак, когда встреча?
455
00:19:56,868 --> 00:19:58,368
Завтра в два. В ее лаборатории.
456
00:19:58,436 --> 00:20:01,338
Хорошо, мы проберемся туда и поставим телефон на прослушку.
457
00:20:01,406 --> 00:20:02,539
Зацепок по Келлеру пока нет?
458
00:20:02,607 --> 00:20:05,042
Нет, но я особо и не ждал.
459
00:20:06,711 --> 00:20:08,545
Слушай, может стоит поговорить с Эл,
460
00:20:08,613 --> 00:20:10,013
теперь, когда мы уверены, что Келлер вернулся.
461
00:20:12,050 --> 00:20:13,917
Нил Кэффри предполагает
462
00:20:13,985 --> 00:20:16,153
что кто-то не должен хранить секреты от своего партнера.
463
00:20:16,220 --> 00:20:17,721
У кого он этого набрался.
464
00:20:17,789 --> 00:20:19,723
У того, кто многое держит в секрете.
465
00:20:21,726 --> 00:20:23,460
Да.
466
00:20:23,528 --> 00:20:25,295
Давай в этот раз схватим Келлера.
467
00:20:26,664 --> 00:20:28,398
Давай.
468
00:20:31,636 --> 00:20:32,569
Где Нил?
469
00:20:32,637 --> 00:20:33,770
Тебе тоже привет.
470
00:20:33,838 --> 00:20:35,305
Нет, Моззи.
Это важно.
471
00:20:35,373 --> 00:20:36,973
- Ты пробовала звонить ему?
- Я не могу.
472
00:20:37,041 --> 00:20:38,675
Ты не хочешь или ты
473
00:20:38,743 --> 00:20:40,844
физически не способна набрать номер телефона?
474
00:20:40,912 --> 00:20:42,479
Ты по-прежнему проверяешь тут всё на наличие "жучков"?
475
00:20:42,547 --> 00:20:44,681
А ты как думаешь? Тут можно говорить свободно.
476
00:20:44,749 --> 00:20:45,682
Я знаю о сокровище.
477
00:20:45,750 --> 00:20:47,617
Каком сокровище?
478
00:20:47,685 --> 00:20:49,719
- Моззи, я всё видела на ноутбуке Нила.
- Черт.
479
00:20:49,787 --> 00:20:53,323
Он хочет, чтобы ты сбежала с нами на острова.
Нил же говорил тебе.
480
00:20:53,391 --> 00:20:55,459
- Он не говорил мне.
- Я сказал тебе?
481
00:20:55,526 --> 00:20:57,994
Моззи, есть агент Интерпола, который раскусил вас с Нилом.
482
00:20:58,062 --> 00:20:59,729
Он следил за мной неделями,
483
00:20:59,797 --> 00:21:01,398
и он знает о сокровище.
484
00:21:01,466 --> 00:21:02,766
Ты сказала ему что-нибудь?
485
00:21:02,834 --> 00:21:03,967
Ну, я должна была дать ему что-нибудь.
486
00:21:04,035 --> 00:21:05,135
Чтобы защитить себя.
487
00:21:05,203 --> 00:21:06,736
Нет, чтобы защитить всех нас.
488
00:21:06,804 --> 00:21:08,572
Он собирался втянуть нас во все это.
489
00:21:08,639 --> 00:21:10,807
Нил действительно собирался мне все рассказать?
490
00:21:10,875 --> 00:21:12,609
Да, но я отговорил его
491
00:21:12,677 --> 00:21:15,545
по той же причине, по который ты сейчас оказалась здесь.
492
00:21:15,613 --> 00:21:16,680
Что ты сказала агенту?
493
00:21:16,747 --> 00:21:18,849
Я не сказала, что вы двое тут замешаны,
494
00:21:18,916 --> 00:21:21,585
но мне пришлось дать ему IP-адрес камеры в хранилище.
495
00:21:21,652 --> 00:21:23,120
- Сколько времени прошло?
- Я не знаю. Я...
496
00:21:23,187 --> 00:21:24,354
- Сколько?
- 40 минут.
497
00:21:24,422 --> 00:21:25,889
Я не дала ему пароль.
498
00:21:25,957 --> 00:21:27,390
Я предположила, что его не так легко взломать.
499
00:21:27,458 --> 00:21:28,925
Только, если ты не из Интерпола!
500
00:21:28,993 --> 00:21:30,794
Я должен закрыть канал.
501
00:21:32,230 --> 00:21:33,964
Так вы уже знаете об агенте Слоуне.
502
00:21:34,031 --> 00:21:36,500
- Это тот, кого ты встретила?
- Да.
503
00:21:36,567 --> 00:21:39,002
- И ты дала ему IP-адрес?
- Моззи, что?
504
00:21:39,070 --> 00:21:41,505
Этот человек хочет смерти Нила.
505
00:21:45,274 --> 00:21:46,105
Моззи, что случилось?
506
00:21:46,225 --> 00:21:48,471
Келлер выдавал себя за агента Интерпола.
507
00:21:48,591 --> 00:21:50,233
- Он встретился с Сарой.
- Что?
508
00:21:50,353 --> 00:21:51,971
Она понятия не имела, кто он.
509
00:21:52,091 --> 00:21:53,324
Она в порядке?
510
00:21:53,392 --> 00:21:56,327
Да, но она дала ему IP-адрес.
511
00:21:56,395 --> 00:21:57,362
Нет.
512
00:21:57,429 --> 00:21:58,963
Я перезапустил трансляцию.
513
00:21:59,031 --> 00:22:01,199
- Она защищена?
- Теперь да.
514
00:22:01,267 --> 00:22:03,835
Хорошо. Если он видел трансляцию, он знает, что сокровища реальны.
515
00:22:03,903 --> 00:22:06,070
Слушай, даже если Келлер действительно видел их мельком,
516
00:22:06,138 --> 00:22:08,606
он никак не мог проследить их до склада.
517
00:22:08,674 --> 00:22:10,041
Так же, как лоскут моей картины
518
00:22:10,109 --> 00:22:11,509
никак не мог пережить пожар?
519
00:22:11,577 --> 00:22:14,946
Я использую план Б, чтобы поставить Келлера на место.
520
00:22:15,014 --> 00:22:17,415
Позаботься о защите сокровищ.
Келлера я беру на себя.
521
00:22:17,483 --> 00:22:19,717
Нет, нет, нет.
522
00:22:19,785 --> 00:22:23,288
Я собираюсь остановить Келлера раз и навсегда, хорошо?
523
00:22:23,355 --> 00:22:24,289
Нил?
524
00:22:24,356 --> 00:22:25,456
Нил...
525
00:22:33,265 --> 00:22:34,199
Спасибо.
526
00:22:36,602 --> 00:22:37,702
Держи.
527
00:22:39,972 --> 00:22:42,040
Джонс, мы должны прекратить наши отношения.
528
00:22:42,107 --> 00:22:43,708
Могу спорить, это услышали все агенты.
529
00:22:43,776 --> 00:22:45,944
Выключишь, только если она будет искать жучки.
530
00:22:46,011 --> 00:22:47,645
Если я потеряю контакт с тобой
531
00:22:47,713 --> 00:22:50,448
больше чем на минуту, я захожу.
- Понял.
532
00:22:50,516 --> 00:22:52,817
И пароль на сегодня... "надпись".
533
00:22:52,885 --> 00:22:54,752
Не рискуй.
Чем проще - тем лучше.
534
00:22:54,820 --> 00:22:57,789
Как только ты будешь знать, что это настоящий амулет-скарабей,
535
00:22:57,856 --> 00:22:58,756
ты нас вызываешь.
536
00:23:00,559 --> 00:23:01,626
Ну, поехали.
537
00:23:10,903 --> 00:23:12,303
Привет.
538
00:23:18,410 --> 00:23:20,278
Не... спеши.
539
00:23:25,651 --> 00:23:27,018
Моя волшебная палочка.
540
00:23:27,086 --> 00:23:28,086
Чтобы удостовериться, что мы одни.
541
00:23:28,153 --> 00:23:29,420
Конечно.
542
00:23:33,559 --> 00:23:36,327
Это было быстро.
543
00:23:36,395 --> 00:23:37,695
Он вернется онлайн.
544
00:23:37,763 --> 00:23:39,063
Через 50 секунд мы входим.
545
00:23:44,637 --> 00:23:46,237
Отлично.
546
00:23:46,305 --> 00:23:48,306
Было не очень больно.
547
00:23:48,374 --> 00:23:50,441
Без этого, нам пришлось бы работать в обнаженном виде.
548
00:23:57,449 --> 00:23:59,217
Древние духи?
549
00:23:59,285 --> 00:24:01,219
Кондиционер.
550
00:24:01,287 --> 00:24:03,187
Он живет своей жизнью.
551
00:24:03,255 --> 00:24:04,956
- Вот, что я хочу тебе показать.
- Он снова на связи.
552
00:24:06,058 --> 00:24:08,559
Еще 8 секунд,
и я бы вошел.
553
00:24:08,627 --> 00:24:12,096
Можно было ожидать нападения Келлера в эту небольшую паузу.
554
00:24:17,403 --> 00:24:19,437
Гениально.
555
00:24:19,505 --> 00:24:21,306
Выглядит, как двадцатидолларовое пресс-папье.
556
00:24:21,373 --> 00:24:23,341
Будем надеяться, что это не так.
557
00:24:26,245 --> 00:24:27,945
Будь осторожен с этим.
558
00:24:28,013 --> 00:24:29,614
Он особенный.
559
00:24:36,722 --> 00:24:39,424
Благослови меня, отец, ибо я собираюсь согрешить.
560
00:24:39,491 --> 00:24:40,591
Как и все мы.
561
00:24:40,659 --> 00:24:43,428
Ты нашел меня.
Что ты хочешь?
562
00:24:43,495 --> 00:24:45,630
Мне нужна помощь в решении одной проблемы.
563
00:24:45,698 --> 00:24:49,067
Мэтью Келлер.
6 миллионов долларов?
564
00:24:49,134 --> 00:24:50,735
Он убил моего друга.
565
00:24:50,803 --> 00:24:52,704
Теперь он угрожает другим близким мне людям.
566
00:24:52,771 --> 00:24:54,105
Это много.
567
00:24:54,173 --> 00:24:56,874
Нужен конкретный человек для работы?
568
00:24:56,942 --> 00:24:59,644
Свяжитесь со всеми.
Сезон охоты на Келлера открыт.
569
00:24:59,712 --> 00:25:01,145
Трофей достанется победителю.
570
00:25:01,213 --> 00:25:02,980
У тебя есть адрес?
571
00:25:03,048 --> 00:25:04,982
Пусть ваши люди заработают свои деньги.
572
00:25:05,050 --> 00:25:06,284
Они могут найти его.
573
00:25:06,352 --> 00:25:09,020
Да, и оставь хоть какое-нибудь пожертвование.
574
00:25:09,088 --> 00:25:10,722
Посмотрим, как это работает.
575
00:25:20,866 --> 00:25:23,234
Кондиционер не работает.
576
00:25:23,302 --> 00:25:24,936
Я его выключу.
577
00:25:25,003 --> 00:25:27,338
Переживешь, если немного вспотеешь?
578
00:25:27,406 --> 00:25:30,007
Это дыхание летнего Нью-Йорка.
579
00:25:35,080 --> 00:25:36,781
Посмотри на это.
580
00:25:36,849 --> 00:25:38,983
Можно разглядеть иероглифы,
581
00:25:39,051 --> 00:25:41,252
высеченные на поверхности.
582
00:25:41,320 --> 00:25:43,020
Красивый язык.
583
00:25:43,088 --> 00:25:44,722
Настоящее искусство.
584
00:25:44,790 --> 00:25:47,725
Ты когда-нибудь слышала о семи свитках папируса?
585
00:25:47,793 --> 00:25:49,093
Конечно.
586
00:25:49,161 --> 00:25:51,796
Жаль, они оказались подделками.
587
00:25:51,864 --> 00:25:54,465
Только после проверки кучей египтологов.
588
00:25:54,533 --> 00:25:56,501
Знаю. Я была одной из них.
589
00:25:56,568 --> 00:25:58,202
Это были произведения искусства.
590
00:26:01,607 --> 00:26:03,574
Твоих рук дело?
591
00:26:03,642 --> 00:26:04,842
Нет.
592
00:26:04,910 --> 00:26:06,544
Ходят такие слухи.
593
00:26:09,014 --> 00:26:12,250
Мастер подделки, реставратор,
594
00:26:12,317 --> 00:26:14,218
неуловимый беглец.
595
00:26:14,286 --> 00:26:15,853
Ух ты.
596
00:26:15,921 --> 00:26:18,523
Вместе мы бы могли такое наворотить...
597
00:26:21,627 --> 00:26:24,162
Давай же, Нил. Просто раскрой этот чертов амулет.
598
00:26:24,229 --> 00:26:26,230
Готово.
599
00:26:26,298 --> 00:26:28,633
Всю свою карьеру я ждала этого.
600
00:26:37,075 --> 00:26:38,576
Ты когда-нибудь испытывал волнение
601
00:26:38,644 --> 00:26:39,844
перед открытием настоящего сокровища?
602
00:26:39,912 --> 00:26:41,345
Хорошо.
Приготовились войти.
603
00:26:41,413 --> 00:26:43,314
Кэффри должен дать нам сигнал в любую минуту.
604
00:26:43,382 --> 00:26:44,515
Как раз сейчас испытываю.
605
00:26:44,583 --> 00:26:46,250
Экипируемся.
606
00:26:48,253 --> 00:26:49,854
Ты прочла надпись?
607
00:26:49,922 --> 00:26:52,423
"Да проследуешь ты в место счастья,
608
00:26:52,491 --> 00:26:55,493
к которому и я стремлюсь"
609
00:26:55,561 --> 00:26:57,028
Замечательно, не правда ли?
610
00:26:57,095 --> 00:26:58,996
Вы кто?
611
00:26:59,064 --> 00:27:00,832
Мэтью Келлер.
612
00:27:00,899 --> 00:27:02,567
Старый друг Нила.
613
00:27:03,569 --> 00:27:05,636
Кто угодно, но только не друг.
614
00:27:05,704 --> 00:27:07,038
Тогда думайте обо мне, как о человеке,
615
00:27:07,105 --> 00:27:09,073
который украл этот амулет из Египетского музея.
616
00:27:09,141 --> 00:27:10,608
Ты?
617
00:27:10,676 --> 00:27:13,311
Впечатляет, не правда ли?
618
00:27:13,378 --> 00:27:15,346
Теперь я, как бы, хочу его обратно.
619
00:27:21,420 --> 00:27:23,354
О чем ты беспокоишься?
620
00:27:23,422 --> 00:27:25,790
Не беспокойтесь по поводу мальчиков в фургоне.
621
00:27:25,858 --> 00:27:27,225
Федералы не придут.
622
00:27:27,292 --> 00:27:28,593
Федералы?
623
00:27:29,928 --> 00:27:31,496
Попробую угадать.
Он не сказал тебе?
624
00:27:31,563 --> 00:27:33,731
Вообще-то он консультант ФБР.
625
00:27:33,799 --> 00:27:34,899
Верно, приятель?
626
00:27:34,967 --> 00:27:36,968
Ты Нил Кэффри.
627
00:27:37,035 --> 00:27:40,271
Класс, гляньте-ка. Ты знаменитость.
628
00:27:40,339 --> 00:27:41,906
Ракель, это человек очень опасен.
629
00:27:41,974 --> 00:27:43,341
Не верь ничему, что он говорит тебе.
630
00:27:43,408 --> 00:27:44,775
Я тебе сейчас все объясню.
631
00:27:47,145 --> 00:27:49,213
Острая штучка, да?
632
00:27:49,281 --> 00:27:51,716
Я не знаю, что происходит между вами двумя,
633
00:27:51,783 --> 00:27:53,918
но я не хочу быть тут, пока вы выясняете отношения.
634
00:27:53,986 --> 00:27:57,154
Отличная мысль, золотце.
Это мужской разговор.
635
00:27:57,222 --> 00:27:58,623
Мужчины есть мужчины.
636
00:27:58,690 --> 00:27:59,423
Ракель.
637
00:28:00,659 --> 00:28:02,293
Я доверяла тебе
638
00:28:11,537 --> 00:28:13,304
А она ничего.
639
00:28:13,372 --> 00:28:14,939
Чего ты хочешь?
640
00:28:15,007 --> 00:28:16,374
Прекрати, Нил.
641
00:28:16,441 --> 00:28:18,342
Я хочу сокровище.
642
00:28:27,312 --> 00:28:28,779
Ты подстроил это.
643
00:28:28,847 --> 00:28:31,115
Ты украл амулет
и сдал реставратора Ракель
644
00:28:31,182 --> 00:28:33,008
полиции в Египте,
так что ей потребовался кто-то на замену.
645
00:28:33,128 --> 00:28:36,086
Очень жаль, что ты не понял этого раньше.
646
00:28:37,854 --> 00:28:39,492
Кто-то повесил на Келлера мишень?
647
00:28:39,612 --> 00:28:42,659
Ага. Крупную.
Шесть миллионов долларов.
648
00:28:42,727 --> 00:28:44,328
Сколько?
649
00:28:44,395 --> 00:28:46,063
Роки, не лезь туда.
650
00:28:47,930 --> 00:28:49,469
Сейчас он у меня в лаборатории.
651
00:28:49,589 --> 00:28:51,243
Сейчас не время ввязываться в это.
652
00:28:51,363 --> 00:28:53,704
Ну уж нет, он мне задолжал.
653
00:28:55,206 --> 00:28:58,108
Должно быть есть что-то очень важное на этом складе.
654
00:28:58,176 --> 00:28:59,510
Оказывается, Нил,
655
00:28:59,577 --> 00:29:01,745
ты сидишь на одном из величайших сокровищ,
656
00:29:01,813 --> 00:29:02,980
когда либо найденных.
657
00:29:03,047 --> 00:29:04,615
У меня нет сокровищ.
658
00:29:05,683 --> 00:29:07,217
Я знаю.
659
00:29:07,285 --> 00:29:08,185
Ведь они у меня.
660
00:29:12,924 --> 00:29:14,691
Это кондиционер.
661
00:29:14,759 --> 00:29:16,260
- Джонс.
- Да?
662
00:29:16,327 --> 00:29:18,562
Она ведь говорила, что выключила кондиционер?
663
00:29:18,630 --> 00:29:19,730
Да, было такое.
664
00:29:19,797 --> 00:29:21,665
Прокрути назад запись.
665
00:29:28,506 --> 00:29:30,407
- Кондиционер не работает.
- Я выключу его.
666
00:29:30,475 --> 00:29:31,675
Переживешь, если немного вспотеешь?
667
00:29:31,743 --> 00:29:33,076
Трепет летнего Нью-Йорка.
668
00:29:33,144 --> 00:29:35,112
Она его выключила.
Запись идёт по кругу.
669
00:29:36,447 --> 00:29:37,915
Всем агентам, мне нужна картинка.
670
00:29:37,982 --> 00:29:39,683
Окружить здание.
Мы выдвигаемся.
671
00:29:52,830 --> 00:29:54,631
Посмотри, что я нашел.
672
00:30:04,943 --> 00:30:06,510
Вот и все.
673
00:30:06,578 --> 00:30:10,781
Я хотел видеть твое лицо,
когда до тебя дойдёт.
674
00:30:10,848 --> 00:30:12,049
Я победил, Нил.
675
00:30:16,554 --> 00:30:17,955
Выстрелы!
676
00:30:22,694 --> 00:30:24,695
Держись подальше, Кэффри.
677
00:30:24,762 --> 00:30:25,796
Черт.
678
00:30:25,863 --> 00:30:29,066
Ты знаешь, ты можешь гордиться.
679
00:30:29,133 --> 00:30:32,736
Хейл... не захотел делиться информацией по Дега.
680
00:30:32,804 --> 00:30:35,105
А Сара...
681
00:30:35,173 --> 00:30:37,474
Прелестная Сара, чье сердце ты разбил.
682
00:30:37,542 --> 00:30:40,644
Она тоже не хотела предавать тебя.
683
00:30:40,712 --> 00:30:42,479
Мои поздравления.
684
00:30:42,547 --> 00:30:44,715
Ты завел друзей.
685
00:30:44,782 --> 00:30:46,116
Не могу дождаться того момента, когда уничтожу тебя.
686
00:30:47,285 --> 00:30:48,819
ФБР! Откройте!
687
00:30:51,022 --> 00:30:53,357
Они не спешили.
688
00:30:53,424 --> 00:30:54,558
Нил!
689
00:30:54,626 --> 00:30:56,893
На амулет.
Утешительный приз.
690
00:31:04,335 --> 00:31:05,669
Нил!
691
00:31:05,737 --> 00:31:08,538
Питер, это Нил.
Я один и без оружия.
692
00:31:10,108 --> 00:31:11,942
Я открываю.
693
00:31:16,347 --> 00:31:17,381
Что происходит?
694
00:31:17,448 --> 00:31:18,782
Здесь был Келлер.
Он вооружен.
695
00:31:18,850 --> 00:31:19,816
Что?
Куда он пошел?
696
00:31:19,884 --> 00:31:20,884
В ту дверь.
697
00:31:26,224 --> 00:31:27,858
Я проверю наверху
698
00:31:28,826 --> 00:31:30,260
Есть что-нибудь?
699
00:31:30,328 --> 00:31:31,795
Чисто.
700
00:31:31,863 --> 00:31:33,430
- Джонс?
- Чисто.
701
00:31:34,732 --> 00:31:36,466
Куда, черт побери, он делся?
702
00:31:39,137 --> 00:31:40,270
Джонс, найди Кэффри.
703
00:31:43,775 --> 00:31:45,175
Потайной ход.
704
00:31:45,243 --> 00:31:47,844
Ага. Вот куда он ушел.
705
00:31:47,912 --> 00:31:50,047
Питер.
706
00:31:50,114 --> 00:31:51,214
Он ушел.
707
00:31:51,282 --> 00:31:53,717
Он без браслета.
708
00:31:53,785 --> 00:31:54,951
Найдите его.
709
00:31:57,855 --> 00:31:59,956
Хорошо, я почти на складе.
710
00:32:00,024 --> 00:32:01,458
Нам нужен идеальный план, Моз.
711
00:32:01,526 --> 00:32:03,694
Хорошо. Я думаю.
712
00:32:04,996 --> 00:32:06,296
Подожди. Нил.
713
00:32:06,364 --> 00:32:07,431
Что?
714
00:32:07,498 --> 00:32:08,765
Он не на складе.
715
00:32:08,833 --> 00:32:10,667
Подожди. Его люди ушли? Что они взяли?
716
00:32:10,735 --> 00:32:12,135
Секунду. Я кое-что проверю.
717
00:32:12,203 --> 00:32:14,371
Дай посмотрю старую трансляцию.
718
00:32:14,439 --> 00:32:16,239
Да.
719
00:32:16,307 --> 00:32:18,442
Они там, но не там там.
720
00:32:18,509 --> 00:32:19,609
Что ты имеешь в виду?
721
00:32:19,677 --> 00:32:20,844
Это не настоящий склад.
722
00:32:20,912 --> 00:32:23,013
Комната с сокровищами на пленке - не наша.
723
00:32:23,081 --> 00:32:24,614
Келлер, должно быть, взломал поток трансляции.
724
00:32:25,950 --> 00:32:27,351
Он подменил его?
725
00:32:27,418 --> 00:32:28,785
Вероятно, он не смог
726
00:32:28,853 --> 00:32:30,454
проследить сигнал до настоящего склада,
727
00:32:30,521 --> 00:32:31,722
и сделал точную копию.
728
00:32:31,789 --> 00:32:33,423
И единственная причина, по которой
он появился в лаборатории,
729
00:32:33,491 --> 00:32:35,525
это дать мне привести его к настоящему складу.
730
00:32:35,593 --> 00:32:37,561
- Без браслета.
- Черт возьми.
731
00:32:37,628 --> 00:32:39,296
ФБР не знает, где ты,
732
00:32:39,364 --> 00:32:40,564
так что он может тебя убрать.
733
00:32:40,631 --> 00:32:41,765
За тобой был хвост?
734
00:32:41,833 --> 00:32:43,066
Возможно.
735
00:32:43,134 --> 00:32:44,434
Ладно.
У меня есть идея.
736
00:32:44,502 --> 00:32:46,203
Приведи его в другое место
737
00:32:46,270 --> 00:32:48,905
и спрячься там, пока не подоспеет помощь.
738
00:32:48,973 --> 00:32:50,240
Точно.
Что тут поблизости?
739
00:32:50,308 --> 00:32:52,075
Эм..
740
00:32:52,143 --> 00:32:54,177
Так... Особняк.
741
00:32:54,245 --> 00:32:57,614
Особняк. Всегда лучший вариант.
742
00:33:01,719 --> 00:33:03,820
Отче?
743
00:33:03,888 --> 00:33:08,225
У меня есть адрес, который будет вам полезен.
744
00:33:08,292 --> 00:33:10,627
Вы когда-нибудь слышали об особняке?
745
00:33:31,983 --> 00:33:34,451
GPS Кэффри опять активирован.
746
00:33:34,519 --> 00:33:36,086
- И где он?
- 5 Бикман.
747
00:33:36,154 --> 00:33:37,487
Пошли.
748
00:33:38,756 --> 00:33:40,590
Ну же, Кэффри.
749
00:33:42,727 --> 00:33:45,362
Я знаю, что ты не прячешь сокровища на верхнем этаже.
750
00:33:46,998 --> 00:33:50,200
Да я их вообще в этом здании не прячу.
751
00:33:52,437 --> 00:33:56,206
Знаешь, ты такой же предсказуемый, как и все остальные.
752
00:33:56,274 --> 00:34:00,210
Как только ты увидел, что твои драгоценные шедевры вынесли со склада,
753
00:34:00,278 --> 00:34:03,580
ты сбросил с хвоста федералов и привел меня прямо к сокровищам.
754
00:34:26,537 --> 00:34:28,472
Или я просчитал твой план...
755
00:34:28,539 --> 00:34:30,807
и вместо этого привел тебя сюда.
756
00:34:30,875 --> 00:34:33,877
Нет, это вряд ли.
Показывай, где ты их прячешь.
757
00:34:36,781 --> 00:34:38,582
Может объединим усилия?
758
00:34:38,649 --> 00:34:40,016
Что скажешь?
759
00:34:40,084 --> 00:34:42,853
Откроем карты. Это твой единственный шанс выжить.
760
00:34:42,920 --> 00:34:44,287
Питер никогда не узнает,
761
00:34:44,355 --> 00:34:46,756
что ты украл у него улики прямо из под носа, Нил.
762
00:34:46,824 --> 00:34:47,991
Это разобьет ему сердце.
763
00:34:48,059 --> 00:34:50,527
И я могу помочь тебе освободиться от этого бремени.
764
00:34:50,595 --> 00:34:52,963
Ты можешь продолжить свою жизнь криминального консультанта
765
00:34:53,030 --> 00:34:55,031
в Нью-Йорке.
Все в выигрыше.
766
00:34:57,635 --> 00:35:00,537
Ты предсказуем, как все, Келлер.
767
00:35:00,605 --> 00:35:03,273
Твоя самонадеянность.
768
00:35:03,341 --> 00:35:04,608
Твоя жадность.
769
00:35:04,675 --> 00:35:06,276
Ты в ловушке.
770
00:35:09,480 --> 00:35:11,081
Никто не придет, Нил.
771
00:35:12,283 --> 00:35:13,683
Но я одного не могу понять,
772
00:35:13,751 --> 00:35:16,186
почему ты так долго держишь эти сокровища при себе.
773
00:35:16,254 --> 00:35:18,455
Мне кажется,
ты мог бы продать их,
774
00:35:18,523 --> 00:35:20,457
сдать их,
или сбежать, верно?
775
00:35:20,525 --> 00:35:22,459
Или - федералы уже едут, а у меня их просто нет.
776
00:35:22,527 --> 00:35:25,061
Ты не заслуживаешь их.
777
00:35:25,129 --> 00:35:28,798
Ты даже не в состоянии их удержать.
778
00:35:28,866 --> 00:35:33,169
Не ты один знаешь, где они находятся.
779
00:35:33,237 --> 00:35:35,539
Я скажу Моззи,
что ты передавал привет.
780
00:35:36,841 --> 00:35:39,876
ФБР!
Бросайте оружие.
781
00:35:41,112 --> 00:35:43,446
Я не лгал тебе, Келлер.
782
00:35:43,514 --> 00:35:45,815
У меня нет сокровищ.
783
00:35:45,883 --> 00:35:48,351
Рад снова видеть тебя, Бёрки.
784
00:35:48,419 --> 00:35:49,653
Стрелок!
785
00:35:56,861 --> 00:35:57,894
Где Келлер?
786
00:35:57,962 --> 00:35:59,496
Вон он.
787
00:36:05,336 --> 00:36:06,970
Всем подразделениям,
преследовать подозреваемого
788
00:36:07,038 --> 00:36:09,439
в северо-западной части здания.
789
00:36:09,507 --> 00:36:11,141
Я поймала стрелка.
790
00:36:14,145 --> 00:36:16,046
Ракель.
791
00:36:22,088 --> 00:36:23,339
Почему ты сбежал?
792
00:36:23,459 --> 00:36:24,372
Говори.
793
00:36:24,492 --> 00:36:26,235
Келлер сбежал.
Я побежал за ним.
794
00:36:26,624 --> 00:36:28,825
На твоей стороне была дюжина агентов ФБР.
795
00:36:28,893 --> 00:36:32,062
Зачем ты отключил аудиотрансляцию и маячок?
796
00:36:32,130 --> 00:36:33,563
Что Келлеру было от тебя нужно?
797
00:36:33,631 --> 00:36:36,466
Ты был прав.
Он думал, что сокровище у меня.
798
00:36:36,534 --> 00:36:37,991
Я привел его к особняку,
799
00:36:38,111 --> 00:36:40,003
такому месту, что можно было бы поверить,
что я спрятал его там.
800
00:36:40,071 --> 00:36:41,828
Я включил навигатор,
так что вы могли последовать за мной.
801
00:36:41,948 --> 00:36:42,916
После того, как сбежал.
802
00:36:43,036 --> 00:36:44,901
В противном случае, вы бы появились
раньше, чем я бы добрался туда.
803
00:36:45,021 --> 00:36:48,378
Келлер убежал бы.
Питер, это сработало. Он был у нас.
804
00:36:49,226 --> 00:36:50,889
Пока она не выстрелила в него.
805
00:36:51,009 --> 00:36:52,304
Я не знаю, зачем она это сделала.
806
00:36:52,424 --> 00:36:56,286
Может быть потому, что некто объявил
награду за Келлера в 6 миллионов долларов.
807
00:36:56,354 --> 00:36:57,688
6 миллионов долларов?
808
00:36:57,755 --> 00:36:59,456
Полагаю, мы не единственные,
кому он нужен.
809
00:36:59,524 --> 00:37:01,091
Видимо так.
810
00:37:05,063 --> 00:37:07,397
Приведите ее.
811
00:37:09,600 --> 00:37:10,667
Дай мне свою ногу.
812
00:37:20,378 --> 00:37:21,345
Можешь идти.
813
00:37:28,586 --> 00:37:30,520
Ты подставил меня, Кэффри.
814
00:37:30,588 --> 00:37:32,856
Слушай,
Питер отличный агент.
815
00:37:32,924 --> 00:37:35,659
Он хочет заполучить Келлера, больше чем ты.
816
00:37:35,727 --> 00:37:37,661
Этот ублюдок забрал моего скарабея.
817
00:37:51,743 --> 00:37:52,976
До встречи, Ракель.
818
00:38:00,852 --> 00:38:02,285
Присаживайтесь.
819
00:38:07,892 --> 00:38:09,226
Сара.
820
00:38:09,293 --> 00:38:11,027
Что ты здесь делаешь?
821
00:38:11,095 --> 00:38:12,696
Питер звонил мне.
822
00:38:12,764 --> 00:38:14,798
Хотел, чтобы я дала показания о моей встрече с Келлером.
823
00:38:16,267 --> 00:38:17,667
Я рада, что ты в безопасности.
824
00:38:17,735 --> 00:38:21,471
У меня был длинный разговор с Моззи.
825
00:38:21,539 --> 00:38:23,340
Я сохраню твой секрет, Нил.
826
00:38:24,809 --> 00:38:27,210
Я надеюсь, что ты не забудешь то, что было между нами.
827
00:38:27,278 --> 00:38:30,480
Ну... нет. Не все
828
00:38:30,548 --> 00:38:32,949
Я не забуду, что ты украл Рафаэля.
829
00:38:33,017 --> 00:38:33,984
Предположительно.
830
00:38:58,075 --> 00:38:59,042
Привет.
831
00:38:59,110 --> 00:39:00,143
Привет.
832
00:39:00,211 --> 00:39:02,078
Наловил сегодня плохих парней?
833
00:39:02,146 --> 00:39:03,313
Парочку.
834
00:39:03,381 --> 00:39:05,315
Прекрасно.
Я могу дальше спать.
835
00:39:06,451 --> 00:39:08,885
Иди в кровать.
836
00:39:13,991 --> 00:39:15,325
Милый, все хорошо?
837
00:39:15,393 --> 00:39:18,662
Мне надо кое-что рассказать тебе.
838
00:39:19,964 --> 00:39:21,264
Хорошо.
Я слушаю.
839
00:39:21,332 --> 00:39:25,001
Один из парней,
которых мы преследовали -
840
00:39:25,069 --> 00:39:26,870
сбежал.
841
00:39:26,938 --> 00:39:29,139
Это тебя тревожит?
842
00:39:29,207 --> 00:39:30,740
Это Мэтью Келлер.
843
00:39:32,043 --> 00:39:33,477
Что?
Келлер в Нью-Йорке?
844
00:39:33,544 --> 00:39:34,911
Милая, я собирался рассказать тебе.
845
00:39:34,979 --> 00:39:36,246
Почему ты этого не сделал?
846
00:39:36,314 --> 00:39:39,316
Потому что мы не были уверены.
Затем мы загнали его в угол...
847
00:39:39,383 --> 00:39:40,784
Милый, этот человек похитил тебя.
848
00:39:40,852 --> 00:39:42,752
Я знаю.
Мы найдём его.
849
00:39:42,820 --> 00:39:45,322
ФБР внесло его в списке наиболее разыскивыемых,
850
00:39:45,389 --> 00:39:47,824
полицейские дежурят в усиленном режиме,
851
00:39:47,892 --> 00:39:50,227
и за его голову обещана большая награда.
852
00:39:50,294 --> 00:39:52,128
Я должен был сказать тебе.
853
00:39:52,196 --> 00:39:53,129
Прости меня.
854
00:39:53,197 --> 00:39:55,131
Не делай так больше.
855
00:39:55,199 --> 00:39:57,701
- Я это вынесу. Ты же знаешь.
- Знаю.
856
00:39:57,768 --> 00:40:00,403
С чем я не смогу справиться -
это узнать все после того, как что-то случится.
857
00:40:00,471 --> 00:40:02,739
Ничего не случится.
858
00:40:02,807 --> 00:40:04,207
Я обещаю.
859
00:40:11,816 --> 00:40:13,550
Итак, за него объявлено вознаграждение?
860
00:40:13,618 --> 00:40:14,484
Да.
861
00:40:15,686 --> 00:40:16,987
Все, что мы знаем на этот момент,
862
00:40:17,054 --> 00:40:18,989
что кто-то готов заплатить 6 миллионов,
863
00:40:19,056 --> 00:40:21,224
чтобы его не стало.
864
00:40:23,594 --> 00:40:25,829
Ван Дейк. Хорошо.
865
00:40:27,265 --> 00:40:28,665
Матисс.
866
00:40:29,901 --> 00:40:31,768
Дега.
867
00:40:31,836 --> 00:40:33,236
Где Дега?
868
00:40:35,706 --> 00:40:37,908
Моззи, что ты сделал?
869
00:40:41,379 --> 00:40:42,279
Да?
870
00:40:47,518 --> 00:40:49,019
Мы поймали Келлера.
871
00:40:49,086 --> 00:40:50,587
Да?
872
00:40:50,655 --> 00:40:52,656
Вот только когда мы одевали на него наручники, кто-то в него стрелял.
873
00:40:52,723 --> 00:40:55,225
Его ранило в руку.
874
00:40:55,293 --> 00:40:57,127
Началась неразбериха, он сбежал.
875
00:40:58,696 --> 00:41:00,096
Кто-то объявил награду за его голову.
876
00:41:03,801 --> 00:41:05,101
Награда в 6 миллионов долларов.
877
00:41:05,169 --> 00:41:06,436
Это примерная стоимость
878
00:41:06,504 --> 00:41:09,205
Дега на черном рынке.
879
00:41:09,273 --> 00:41:12,008
Нет. Это точная стоимость Дега.
880
00:41:12,076 --> 00:41:13,343
Ты сбыл его.
881
00:41:16,247 --> 00:41:18,281
Тебе следовало посоветоваться со мной.
882
00:41:18,349 --> 00:41:19,983
Ну, тебе следовало рассказать мне,
883
00:41:20,051 --> 00:41:21,751
что Сара узнала о тайнике.
884
00:41:21,819 --> 00:41:23,720
Полагаю, что у нас теперь вошло в привычку
хранить секреты.
885
00:41:23,788 --> 00:41:25,055
Ты заказал Келлера?
886
00:41:25,122 --> 00:41:26,489
Он убил Хейла.
887
00:41:27,725 --> 00:41:29,359
Он угрожал Саре.
888
00:41:29,427 --> 00:41:31,294
Келлер бы не остановился, пока не уничтожил бы тебя.
889
00:41:31,362 --> 00:41:33,096
Я же говорил тебе - не продавать.
890
00:41:33,164 --> 00:41:35,465
Все было готово.
У меня не было времени продать что-либо еще.
891
00:41:35,533 --> 00:41:38,969
Он есть в списке, Моз!
Он есть в этом чертовом списке.
892
00:41:39,036 --> 00:41:40,236
Прости?
893
00:41:42,974 --> 00:41:44,608
Откуда это у тебя?
894
00:41:44,675 --> 00:41:47,077
Когда ты вскрыл сейф в доме Питера,
то сказал мне,
895
00:41:47,144 --> 00:41:48,345
что списка там нет.
896
00:41:48,412 --> 00:41:49,245
Он там был.
897
00:41:50,548 --> 00:41:51,982
Ты солгал мне?
898
00:41:52,049 --> 00:41:53,817
У нас есть проблема покрупнее.
899
00:41:53,884 --> 00:41:56,820
Как только Дега появится на рынке,
а он там появится...
900
00:41:56,887 --> 00:41:59,456
то в ФБР поймут, что сокровища не сгорели.
901
00:41:59,523 --> 00:42:01,057
А мы - главные подозреваемые.
902
00:42:01,125 --> 00:42:03,193
Почему ты мне не сказал ?
903
00:42:03,260 --> 00:42:05,261
Слушай, это сейчас не имеет значения.
Кому ты его продал?
904
00:42:07,632 --> 00:42:09,866
Мы должны его вернуть.
905
00:42:09,934 --> 00:42:11,701
Или нам конец, Моз.
906
00:42:13,353 --> 00:42:15,238
Мы попадемся.
907
00:42:17,224 --> 00:42:20,604
Оригинал: honeybunny, addic7ed.com
Перевод: notabenoid.com
908
00:42:20,614 --> 00:42:23,104
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/20457/66821
909
00:42:23,114 --> 00:42:24,104
Переводчики: Rose7744, irina00, geragod, Sorc
910
00:42:24,114 --> 00:42:25,104
Super_BOT, ivy, olga_z, funnyface
911
00:42:25,114 --> 00:42:26,104
Alapola, AlexMTX, comilifo, Here_am_I
912
00:42:26,114 --> 00:42:27,104
JuliaS, pardonte, Mascot, screatch и ещё 8 человек