1
00:00:00,000 --> 00:00:02,089
Zuvor bei White Collar...
2
00:00:02,019 --> 00:00:04,707
Auf unseren größten und letzten Coup.
3
00:00:06,486 --> 00:00:07,494
Was ist das?
4
00:00:07,504 --> 00:00:09,691
Ein Teil des originalen deutschen
U-Boot-Ladungsverzeichnis.
5
00:00:09,701 --> 00:00:11,397
Glauben Sie immer noch,
dass Caffrey die Kunstwerke hat?
6
00:00:11,398 --> 00:00:12,411
Ich weiß es nicht.
7
00:00:12,412 --> 00:00:16,010
Wer immer sie gestohlen hat, wenn ein einziges
Stück von dieser Liste irgendwo auftaucht...
8
00:00:16,040 --> 00:00:17,190
Haben wir ihn.
9
00:00:17,614 --> 00:00:18,614
Ja.
10
00:00:18,907 --> 00:00:19,992
Dann haben wir ihn.
11
00:00:19,993 --> 00:00:21,317
Hast du den Safe gefunden?
12
00:00:21,318 --> 00:00:23,625
Das Verzeichnis war nicht darin.
Tut mir leid.
13
00:00:24,114 --> 00:00:26,155
Komm schon, Sara,
du hast immer gewusst, wer ich bin.
14
00:00:26,185 --> 00:00:27,531
Ja, du hast recht.
15
00:00:27,561 --> 00:00:29,727
Ich schätze, du hast herausgefunden,
was ich alles zu bieten habe.
16
00:00:29,728 --> 00:00:32,296
Bitte pass auf dich auf.
17
00:00:40,838 --> 00:00:43,291
Van Dyck...
"Portrait eines Jungen."
18
00:00:43,321 --> 00:00:44,321
Wo bist du?
19
00:00:46,343 --> 00:00:47,393
Da ist es.
20
00:00:50,377 --> 00:00:53,155
Degas...
"Maskierte Tänzer."
21
00:00:53,835 --> 00:00:55,224
Komm schon.
22
00:00:58,115 --> 00:01:00,654
Moz, Gott sei Dank hast du es nicht verkauft.
23
00:01:02,542 --> 00:01:04,562
- Hey.
- Sie wissen vom Schatz.
24
00:01:04,592 --> 00:01:05,657
Sie sind uns auf der Spur.
25
00:01:05,687 --> 00:01:08,137
Wovon redest du?
Was ist passiert?
26
00:01:11,941 --> 00:01:13,881
"Geisterschiff mit Hitler-Klonen gefunden"?
27
00:01:13,911 --> 00:01:15,360
"Und unschätzbaren Kunstwerken."
28
00:01:15,390 --> 00:01:16,929
Unsere unschätzbaren Kunstwerke.
29
00:01:16,959 --> 00:01:20,468
Sie sind ebenfalls hinter einem Veganer-Vampir
her, der öffentliche Gärten verwüstet.
30
00:01:20,498 --> 00:01:22,308
Es gibt einen Grund,
den Panik-Schalter zu drücken.
31
00:01:22,338 --> 00:01:24,054
Neal, hier hat unser Schatz erreicht,
32
00:01:24,084 --> 00:01:26,476
was Malcolm Gladwell
einen "Wendepunkt" nennen würde.
33
00:01:26,506 --> 00:01:28,941
Die Forensiker reden nicht, ebenso wie Peter.
34
00:01:28,971 --> 00:01:31,629
Ja, aber der Anzug und
seine Anzug-Kohorten
35
00:01:31,659 --> 00:01:33,514
haben die D.C.-Einheit
für Kunstverbrechen hinzugezogen,
36
00:01:33,544 --> 00:01:36,569
von denen einer bereit war,
Nazi-Bohnen in einer Hotelbar zu verteilen.
37
00:01:36,599 --> 00:01:39,332
- Sie dachte, ich gehöre zu Interpol.
- Genau mein Reden.
38
00:01:39,362 --> 00:01:40,612
Ich verstehe, Moz.
39
00:01:41,040 --> 00:01:44,416
Geheimnisse kann man nicht für immer behalten.
Aber niemand kann das zu uns zurückverfolgen.
40
00:01:44,446 --> 00:01:45,908
Außer Hale,
41
00:01:46,028 --> 00:01:48,223
den ich bereits eingestellt habe,
um den Degas zu verkaufen.
44
00:01:52,638 --> 00:01:54,586
Ich treffe mich mit ihr.
Ich finde heraus, was sie weiß.
45
00:01:54,616 --> 00:01:55,932
Überspring es.
46
00:01:55,962 --> 00:01:57,261
Lass uns einfach gehen.
47
00:01:57,291 --> 00:01:59,029
- Vámonos.
- Wir haben nicht die Mittel.
48
00:01:59,059 --> 00:02:01,363
Die haben wir, wenn wir den Degas verkaufen.
49
00:02:01,393 --> 00:02:02,946
Nein. Das ist zu auffällig.
50
00:02:02,976 --> 00:02:04,991
Das FBI hat nur eine unvollständige Liste.
51
00:02:05,021 --> 00:02:07,280
Die Wahrscheinlichkeit, dass der Degas
überhaupt darauf ist, ist winzig.
52
00:02:07,310 --> 00:02:08,777
Aber wenn er es ist und wir ihn verkaufen...
53
00:02:08,787 --> 00:02:12,655
Wir werden lange verschwunden sein,
bevor sie "Weg mit dem Degas" sagen können.
54
00:02:12,665 --> 00:02:14,135
Und ich sage dir,
wohin wir auch gehen,
55
00:02:14,145 --> 00:02:17,505
das FBI, Peter, werden nicht aufhören,
bis sie uns gefunden haben.
56
00:02:19,625 --> 00:02:22,743
Wir können nicht verschwinden,
bevor wir diese Liste haben. In Ordnung?
57
00:02:36,282 --> 00:02:39,287
So gerne ich auch ein
Liebesapfel-Dietrich-Set hätte,
58
00:02:39,297 --> 00:02:41,637
- ich dachte, das hättest du gern zurück.
- Danke.
59
00:02:42,673 --> 00:02:44,771
Ich würde mich gern auf dem Laufenden halten,
aber ich bin spät dran zu einem Treffen.
60
00:02:44,801 --> 00:02:46,572
- Waren es die Pässe?
- Nein, sie waren es nicht.
61
00:02:46,582 --> 00:02:48,108
Was war es dann?
62
00:02:48,138 --> 00:02:51,213
Ich kenne dich, Sara. Du hättest nicht so Schluss
gemacht, außer du hattest einen Grund dazu.
63
00:02:51,243 --> 00:02:53,183
Okay, schön. Es waren die Pässe.
64
00:02:53,213 --> 00:02:55,632
Du hattest brillant gefälschte Pässe
65
00:02:55,642 --> 00:02:58,047
und mir ist ein Licht aufgegangen...
du bist ein Betrüger. Bist du glücklich?
66
00:02:58,057 --> 00:02:59,257
Nein.
67
00:02:59,307 --> 00:03:00,396
Ich will die Wahrheit.
68
00:03:00,475 --> 00:03:01,775
Neal...
69
00:03:01,981 --> 00:03:03,573
Ich habe den Schatz gesehen.
70
00:03:04,224 --> 00:03:06,928
Ich habe ihn auf deinem Laptop gesehen.
Du hast ihn mir verheimlicht.
71
00:03:06,958 --> 00:03:09,462
Du hast ihn Peter verheimlicht
und du verbirgst ihn vor dem FBI.
72
00:03:09,492 --> 00:03:11,835
Und jetzt bist du hier, um herauszufinden,
ob ich den Mund halten werde.
73
00:03:11,865 --> 00:03:15,358
- Ich bin nicht so kaltherzig.
- Wirklich? Was ist es dann?
74
00:03:15,388 --> 00:03:17,338
Jetzt bist du mir die Wahrheit schuldig.
75
00:03:18,365 --> 00:03:20,365
Wolltest du dich von mir verabschieden?
76
00:03:21,734 --> 00:03:23,134
Nein.
77
00:03:25,271 --> 00:03:26,771
- Sara.
- Was?
78
00:03:28,257 --> 00:03:29,857
Wärst du mit mir gekommen?
79
00:03:30,354 --> 00:03:32,004
Wäre ich mit dir gekommen?
80
00:03:32,746 --> 00:03:34,296
Wie hätte das funktioniert
81
00:03:34,964 --> 00:03:36,641
Wir wären einfach gegangen.
82
00:03:36,671 --> 00:03:38,721
Die ganze Welt zu unseren Füßen?
83
00:03:43,430 --> 00:03:45,660
Ich stand so kurz davor, dich zu fragen.
84
00:03:45,690 --> 00:03:48,169
- Aber du hast es nicht getan.
- Nein.
85
00:03:48,202 --> 00:03:49,910
Also, da hast du deine Antwort.
86
00:03:49,920 --> 00:03:51,032
Sara.
87
00:03:51,958 --> 00:03:54,658
Das erklärt, warum Neal
nicht an sein Handy geht.
88
00:03:55,302 --> 00:03:56,602
Nun...
89
00:03:56,744 --> 00:04:00,144
Ich würde es hassen, Neal von seinen Pflichten,
Verbrechen aufzuklären, abzuhalten.
90
00:04:00,580 --> 00:04:02,030
Pass auf dich auf, Sara.
91
00:04:03,480 --> 00:04:06,026
- Es war schön, dich zu sehen, Peter.
- Ebenso.
92
00:04:08,534 --> 00:04:10,717
Du bist gekommen,
um mich persönlich einzusammeln.
93
00:04:10,747 --> 00:04:13,359
Ich zögere zu fragen, aber warum?
94
00:04:13,389 --> 00:04:15,689
Wir haben von Matthew Keller gehört.
95
00:04:19,609 --> 00:04:21,945
Matthew Keller... Neals Ex-Partner.
96
00:04:21,975 --> 00:04:23,013
Das ist eine Übertreibung.
97
00:04:23,043 --> 00:04:25,988
Wie die meisten von Ihnen wissen,
ist Keller letztes Jahr
98
00:04:26,018 --> 00:04:29,112
während seines Transports in ein
Hochsicherheitsgefängnis ausgebrochen.
99
00:04:29,142 --> 00:04:30,941
Er hat es außerdem eingefädelt,
Sie zu entführen.
100
00:04:30,971 --> 00:04:34,092
Ich erinnere mich daran.
Leider ist er dann entkommen.
101
00:04:34,122 --> 00:04:37,072
Aber bis zu dieser Woche war seine Spur kalt.
102
00:04:37,214 --> 00:04:38,434
Jones?
103
00:04:38,456 --> 00:04:39,906
Keller ist kürzlich
104
00:04:40,081 --> 00:04:43,357
auf einem Sicherheitsvideo
in Ägypten aufgetaucht.
105
00:04:43,387 --> 00:04:46,924
Anscheinend nutzt er die politischen
Unruhen in der Region aus.
106
00:04:46,954 --> 00:04:48,652
Während Leute und Polizei
auf die Straße gehen,
107
00:04:48,662 --> 00:04:50,963
stiehlt er unschätzbare
Stücke aus den Museen.
108
00:04:50,993 --> 00:04:51,993
Typisch Keller.
109
00:04:52,023 --> 00:04:54,861
Dieses Mal hat er sich selbst übertroffen.
Er hat das hier gestohlen.
110
00:04:54,891 --> 00:04:57,592
Ihr seht ein einzigartiges
3.500 Jahre altes Amulett.
111
00:04:57,733 --> 00:05:00,800
Einst im Grab von Narmer, dem Ersten.
Das Amulett des verlorenen Pharaos.
112
00:05:01,275 --> 00:05:04,610
Die neue ägyptische Regierung
betrachtet es als Nationalheiligtum
113
00:05:04,640 --> 00:05:06,389
und offensichtlich als unersetzlich.
114
00:05:06,461 --> 00:05:07,913
Haben wir irgendwelche Spuren,
wo Keller sein könnte?
115
00:05:07,914 --> 00:05:09,091
Wieder vom Erdboden verschwunden,
116
00:05:09,092 --> 00:05:11,926
aber die Ägypter glauben, dass das Amulett
nach Manhattan geschmuggelt wurde.
117
00:05:11,956 --> 00:05:14,562
Das FBI will,
dass wir es finden und zurückgeben.
118
00:05:14,592 --> 00:05:18,357
Wir gehen angesichts Kellers Beteiligung
mit äußerster Vorsicht vor.
119
00:05:18,680 --> 00:05:21,456
Er ist in unserer Stadt...
Wir führen ihn seiner gerechten Strafe zu.
120
00:05:21,486 --> 00:05:22,895
Neal, lass uns reden.
121
00:05:26,615 --> 00:05:28,243
Was glaubst du, was Keller vorhat?
122
00:05:28,253 --> 00:05:29,740
Es ist zu früh, das zu sagen.
123
00:05:29,741 --> 00:05:33,298
Was immer wir glauben, was er tut, er ist jetzt
wahrscheinlich schon drei Schritte weiter.
124
00:05:33,328 --> 00:05:36,596
Warum riskieren, hier in den USA Geschäfte
zu machen, mit jemandem in New York?
125
00:05:36,597 --> 00:05:38,431
Er war schon immer unverfroren.
126
00:05:42,365 --> 00:05:43,796
Denkst du, sie sind uns auf der Spur?
127
00:05:43,797 --> 00:05:45,261
Nazi-U-Boot vor der Küste der USA entdeckt.
Ist außerirdische Technologie darin?
128
00:05:45,271 --> 00:05:47,629
- Hat Keller dich kontaktiert?
- Nein. Warum?
129
00:05:47,934 --> 00:05:49,055
So sehr wir es auch versucht haben,
130
00:05:49,085 --> 00:05:52,012
es kursieren verschiedene Versionen,
was aus Adlers U-Boot geworden ist.
131
00:05:52,022 --> 00:05:53,836
Es ist schwer,
so ein großes Geheimnis zu hüten.
132
00:05:53,866 --> 00:05:54,866
Ja.
133
00:05:55,870 --> 00:05:57,316
Keller ist ein cleverer Typ.
134
00:05:57,326 --> 00:05:59,721
Er fängt an, die Gerüchte zusammenzusetzen...
135
00:05:59,751 --> 00:06:02,302
Du fragst dich, ob er dieselbe
Schlussfolgerung wie du getroffen hat.
136
00:06:02,312 --> 00:06:06,372
Wenn er denkt, dass du in Besitz von verlorenen
Kunstwerken im Wert von einer Milliarde bist,
137
00:06:06,674 --> 00:06:09,026
ist das Grund genug, ihn zurück zu locken.
138
00:06:09,036 --> 00:06:10,923
Wegen des Schatzes und deinetwegen.
139
00:06:11,179 --> 00:06:13,336
Wenn er denkt, dass ich
den Schatz gestohlen habe,
140
00:06:13,346 --> 00:06:15,065
lass uns das benutzen,
um ihn dingfest zu machen.
141
00:06:28,135 --> 00:06:31,523
SubCentral.de präsentiert
142
00:06:31,524 --> 00:06:33,924
White Collar S03E09
- On The Fence -
143
00:06:33,925 --> 00:06:36,325
Übersetzung: Swini, glumpf & Fuzzy
Korrektur: Deusex72
144
00:06:36,326 --> 00:06:38,726
Timecodes: italiansub.net
Script: addic7ed.com
145
00:06:43,544 --> 00:06:47,767
Wir haben sie gefunden. Die New Yorker Verbindung
zwischen dem gestohlenen Amulett und Keller.
146
00:06:47,797 --> 00:06:50,602
- Toll. Irgendwer, den wir kennen?
- Sag du es mir.
147
00:06:50,744 --> 00:06:52,954
Die Ägypter glauben, dass die Lieferung
148
00:06:52,984 --> 00:06:56,904
an eine Expertin antiker Zivilisationen
namens Raquel Laroque in Soho geschickt wurde.
149
00:06:56,905 --> 00:06:59,001
Ich kenne den Namen.
Sie ist Ägyptologin.
150
00:06:59,031 --> 00:07:01,545
Anscheinend ist das ihr Tagesjob.
151
00:07:02,394 --> 00:07:04,600
- Sie ist eine Hehlerin?
- Und eine verdammt gute.
152
00:07:04,630 --> 00:07:07,130
Sieh dir ihre Verstecktechnik an.
153
00:07:07,807 --> 00:07:09,170
Die Lieferung, die sie bekommt,
154
00:07:09,200 --> 00:07:11,610
sieht wie ägyptischer Nippes
aus einem Geschenkshop aus.
155
00:07:12,462 --> 00:07:13,658
Aber in Wirklichkeit...
156
00:07:14,893 --> 00:07:17,415
sind es sehr haltbare,
röntgenundurchlässige Formen,
157
00:07:17,445 --> 00:07:20,207
in die das echte, unbezahlbare Artefakt
eingeschlossen wird.
158
00:07:20,237 --> 00:07:22,387
Die Mumie kehrt zurück.
Sexy.
159
00:07:22,417 --> 00:07:24,288
Dachte ich mir, das dir das gefällt.
160
00:07:24,592 --> 00:07:28,811
Ms. Laroque hat verlauten lassen,
dass sie einen Restaurationstechniker sucht.
161
00:07:28,841 --> 00:07:32,142
Sie braucht jemanden, um die Artefakte
herauszuholen, ohne sie zu beschädigen.
162
00:07:32,172 --> 00:07:33,635
Das ist eine Herausforderung.
163
00:07:33,665 --> 00:07:36,038
Kennst du jemanden, der das kann?
164
00:07:36,661 --> 00:07:38,912
Rede mit deinen Verbrecherfreunden
und mach es möglich.
165
00:07:38,942 --> 00:07:41,751
Wenn wir dieses Amulett bekommen, sind wir
Keller einen Schritt näher gekommen.
166
00:07:41,781 --> 00:07:43,181
In Ordnung.
167
00:07:47,839 --> 00:07:49,662
Hey, was weißt du über Raquel Laroque?
168
00:07:49,692 --> 00:07:52,032
Nicht viel mehr, als das sie Ägyptologin ist.
169
00:07:52,033 --> 00:07:53,653
Ich habe gehört, sie ist scharf.
170
00:07:53,683 --> 00:07:54,879
Was soll das bedeuten?
171
00:07:54,956 --> 00:07:58,490
Ich weiß es nicht. Nicht alle
meine Informationen sind hilfreich.
172
00:07:58,496 --> 00:07:59,846
Hale.
173
00:08:00,196 --> 00:08:01,393
Was ist los, Mann?
174
00:08:04,203 --> 00:08:07,099
Ich habe gehört, Moz hat
an deinem mobilen Büro gearbeitet.
175
00:08:07,129 --> 00:08:09,638
Ja, ich lerne immer noch
den ganzen Schnickschnack.
176
00:08:09,648 --> 00:08:12,103
Mozzie weigert sich,
Anleitungen aufzuschreiben.
177
00:08:12,228 --> 00:08:15,946
Offensichtlich wollen wir keine öffentlichen
Aufzeichnungen über unsere Modifikationen.
178
00:08:16,075 --> 00:08:18,675
Ich werde das mit dem Degas verrechnen,
den du immer versprichst.
179
00:08:18,705 --> 00:08:19,871
Er kommt.
180
00:08:19,900 --> 00:08:22,408
- Bald.
- Ja, wir hatten eine kleine Komplikation.
181
00:08:22,438 --> 00:08:23,807
Was, wenn wir das wiedergutmachen könnten.
182
00:08:23,837 --> 00:08:26,557
Mein Käufer hat sein Herz
an den Degas verschenkt...
183
00:08:26,587 --> 00:08:29,877
Bevor wir irgendetwas davon bewegen können,
kennst du eine Hehlerin namens Raquel Laroque?
184
00:08:29,980 --> 00:08:31,034
Ja, tue ich.
185
00:08:31,229 --> 00:08:34,406
Sie hat diese komplizierte Versteck-Technik.
186
00:08:34,436 --> 00:08:36,109
Ja, darüber würde ich gern mit ihr reden.
187
00:08:36,139 --> 00:08:38,422
Sie sucht einen neuen Restaurationstechniker.
188
00:08:38,452 --> 00:08:39,779
Wenn du den Job bekommst,
189
00:08:40,311 --> 00:08:43,029
wird das helfen die Verzögerung
beim Degas zu eliminieren?
190
00:08:43,372 --> 00:08:47,138
Ja. Wenn du für Neal bürgst,
wird das den Verkauf beschleunigen.
191
00:08:47,385 --> 00:08:48,473
Neal?
192
00:08:49,128 --> 00:08:50,128
Das wird es.
193
00:08:50,568 --> 00:08:52,736
In Ordnung.
Ich vereinbare ein Treffen.
194
00:09:00,282 --> 00:09:02,743
- Dein Mann ist sehr spät dran.
- Er wird auftauchen.
195
00:09:02,773 --> 00:09:04,839
Hale ist sehr zuverlässig.
196
00:09:06,748 --> 00:09:07,906
Du und Sara?
197
00:09:08,680 --> 00:09:10,331
Ja. Ich und Sara.
198
00:09:10,341 --> 00:09:11,841
Vorbei?
199
00:09:12,283 --> 00:09:14,452
- Ja.
- Was ich also gesehen habe...
200
00:09:14,482 --> 00:09:16,341
Rückgabe der Sachen, die noch bei mir waren.
201
00:09:16,371 --> 00:09:17,571
In Ordnung.
202
00:09:18,217 --> 00:09:19,670
Was ist passiert?
203
00:09:20,261 --> 00:09:23,283
Und komm mir nicht mit der
"wir waren einfach zu verschieden"-Leier.
204
00:09:23,674 --> 00:09:26,382
Wir sind sehr verschieden.
205
00:09:27,008 --> 00:09:29,595
Es können nicht alle Peter
und Elizabeth sein, okay?
206
00:09:30,480 --> 00:09:33,144
Wo wir davon sprechen,
da Hale spät dran ist...
207
00:09:39,603 --> 00:09:41,679
Hallo Schatz, wie läuft die Überwachung?
208
00:09:41,709 --> 00:09:45,296
Deswegen rufe ich an.
Es dauert länger als erwartet.
209
00:09:45,389 --> 00:09:46,924
- Oh, nein.
- Ich hasse es, das zu sagen,
210
00:09:46,925 --> 00:09:50,429
dass wir es heute Abend nicht
zu Tray und Sheilas Grillabend schaffen.
211
00:09:50,439 --> 00:09:53,189
Das ist zu schade, denn ich
war schon fertig zum Gehen.
212
00:09:53,199 --> 00:09:54,776
Ich bin sicher, das warst du.
213
00:09:54,815 --> 00:09:56,665
Sie kann Tray und Sheila nicht ausstehen.
214
00:09:57,273 --> 00:09:59,326
Aber weißt du, du könntest ohne mich gehen,
215
00:09:59,465 --> 00:10:03,380
außer natürlich, du hast es dir bereits mit einer
Tasse Tee und einem neuen Buch gemütlich gemacht.
216
00:10:03,418 --> 00:10:06,749
Ich kenne Sie ebenfalls sehr gut,
Sie werden diese Versetzung wieder gutmachen,
217
00:10:06,750 --> 00:10:08,346
wenn Sie nach Hause kommen, Mister.
218
00:10:08,460 --> 00:10:10,753
Oh, Schatz, weißt du, dass du
über Lautsprecher zu hören bist?
219
00:10:11,380 --> 00:10:12,630
Hi, Neal.
220
00:10:12,910 --> 00:10:14,127
Hi, Elizabeth.
221
00:10:14,481 --> 00:10:16,468
In Ordnung. Löst diesen Fall bald, ja?
222
00:10:16,549 --> 00:10:19,063
- Das werden wir. Wir beide werden...
- Tut mir leid, El. Wir müssen los.
223
00:10:19,064 --> 00:10:20,421
Okay. Du schuldest mir etwas.
224
00:10:20,451 --> 00:10:22,001
Okay. Liebe dich.
225
00:10:23,319 --> 00:10:24,688
Warum bist du mir ins Wort gefallen?
226
00:10:24,981 --> 00:10:27,728
Ich wollte einfach nicht,
dass du mit El über den Fall redest.
227
00:10:28,721 --> 00:10:30,556
Mit "über den Fall" meintest du, dass du
nicht wolltest, dass ich Keller erwähne?
228
00:10:30,586 --> 00:10:34,000
Sie war ziemlich aufgebracht,
nachdem ich entführt wurde.
229
00:10:35,562 --> 00:10:37,741
Es besteht kein Grund, ihr gegenüber
Kellers Namen zu erwähnen,
230
00:10:37,761 --> 00:10:40,488
wenn wir nicht einmal wissen,
ob er auf dem Kontinent ist.
231
00:10:42,565 --> 00:10:45,383
Da ist Raquel. Mir gefällt,
wie sie einen Mafiatreff ausgewählt hat.
232
00:10:45,403 --> 00:10:47,268
Das sicherste Café in der Stadt.
233
00:10:56,221 --> 00:10:57,669
Sie wird nicht lange hier bleiben.
234
00:10:57,670 --> 00:10:59,393
Gibt es irgendeine Möglichkeit,
Hale zu kontaktieren?
235
00:10:59,464 --> 00:11:01,658
- Ich habe ihn angepiepst.
- Altmodisch.
236
00:11:01,800 --> 00:11:03,500
Ja. Du würdest ihn mögen.
237
00:11:04,050 --> 00:11:05,385
Ich will sie nicht verlieren.
238
00:11:05,386 --> 00:11:07,086
Sie ist unsere einzige Verbindung zu Keller.
239
00:11:07,770 --> 00:11:10,749
Hale hat bereits die Basis geschaffen.
Sie weiß, dass sie mich trifft.
240
00:11:10,841 --> 00:11:13,060
Lass mich Kontakt aufnehmen.
Dann versuchst du, uns zu verhaften.
241
00:11:13,081 --> 00:11:16,628
Sobald wir deinen bösen Krallen entgangen sind,
gewinne ich ihr Vertrauen.
242
00:11:16,983 --> 00:11:18,083
Das ist ein Plan.
243
00:11:18,270 --> 00:11:21,225
Oder du nimmst Kontakt auf,
ich verhafte euch beide,
244
00:11:21,226 --> 00:11:24,696
und lasse euch beide zusammen
nach ermüdendem Verhör frei.
245
00:11:24,809 --> 00:11:26,290
Wenn sie sieht, dass du sie nicht verraten hast,
246
00:11:26,291 --> 00:11:28,671
wird sie dich in ihren bösen Kreis
ihrer Vertrauten aufnehmen.
247
00:11:28,801 --> 00:11:31,649
Ja. Früh in einer Beziehung ist es besser,
einen Sieg zu erleben.
248
00:11:31,650 --> 00:11:33,686
Okay. Ich sage dir was.
Wenn du ein FBI-Agent bist
249
00:11:33,706 --> 00:11:36,940
und ich das Mündel eines Gefängnissystems,
machen wir es auf deine Weise.
250
00:11:37,183 --> 00:11:38,965
- Und ich dachte immer, wir wären Partner.
- Das sind wir.
251
00:11:38,966 --> 00:11:41,095
Es ist nur so,
bei Gleichstand gewinne immer ich.
252
00:11:41,705 --> 00:11:43,105
Bist du bereit?
253
00:11:43,387 --> 00:11:44,792
Du bist der Boss.
254
00:11:50,049 --> 00:11:52,449
Diana, Neal nimmt Kontakt auf.
255
00:12:07,388 --> 00:12:08,876
"Wohl meinem Herzen.
256
00:12:08,877 --> 00:12:10,377
"Wohl meinem Herzen."
257
00:12:11,471 --> 00:12:13,471
"Wohl meiner Transformation."
258
00:12:13,782 --> 00:12:15,782
Buch der Toten, Kapitel 30B.
259
00:12:16,265 --> 00:12:17,415
Ich bin beeindruckt.
260
00:12:18,221 --> 00:12:22,032
So lautet die Inschrift auf der Rückseite
eines 3500 Jahre alten Skarabäus-Amuletts,
261
00:12:22,346 --> 00:12:25,296
das kürzlich aus dem ägyptischen
Nationalmuseum entfernt wurde.
262
00:12:25,447 --> 00:12:27,957
Sie wissen das und trotzdem kein Hale.
263
00:12:28,274 --> 00:12:30,878
Unser Freund hat Ihnen
mehr erzählt, als er sollte.
264
00:12:30,899 --> 00:12:32,299
Er vertraut mir.
265
00:12:32,418 --> 00:12:33,686
Wo ist er dann?
266
00:12:33,687 --> 00:12:35,087
Er wird schon kommen.
267
00:12:35,501 --> 00:12:36,801
Danke.
268
00:12:37,031 --> 00:12:38,469
Darf ich das Stück sehen?
269
00:12:38,479 --> 00:12:40,689
Haben Sie gedacht, ich würde es
zu einem ersten Treffen mitbringen?
270
00:12:41,084 --> 00:12:43,484
Ich habe immer noch halb vor,
Sie umzubringen.
271
00:12:43,735 --> 00:12:45,124
Mir wäre es lieber, das würden Sie nicht tun.
272
00:12:46,299 --> 00:12:47,549
Aber wenn...
273
00:12:49,289 --> 00:12:52,573
dann würde ich gerne das Amulett des
verlorenen Pharaos sehen, bevor ich sterbe.
274
00:12:53,333 --> 00:12:55,533
Warum fangen wir nicht hiermit an?
275
00:13:08,257 --> 00:13:09,607
Ägyptische Fayence...
276
00:13:10,315 --> 00:13:12,415
Zusammengesetzt aus zerkleinertem Quarz,
277
00:13:12,483 --> 00:13:15,098
Sand, Calcit, Kalk und Alkali.
278
00:13:15,604 --> 00:13:18,422
Ich würde es als Shabti
aus dem späten Mittleren Königreich beschreiben,
279
00:13:18,452 --> 00:13:20,682
mit den Pharaonen begraben,
um sie im Leben nach dem Tod zu beschützen.
280
00:13:20,702 --> 00:13:22,253
Es ist nicht das Mittlere Königreich.
281
00:13:22,516 --> 00:13:25,091
Der Gipsverputz ist modern
und es hat einen höheren Calcium-Gehalt,
282
00:13:25,121 --> 00:13:27,016
wahrscheinlich um zu beschützen,
was auch immer darin ist.
283
00:13:27,046 --> 00:13:29,388
Es ist sehr schwer, an das zu gelangen,
was darin ist.
284
00:13:30,107 --> 00:13:33,148
Ich könnte an einem Nachmittag
einen Restaurationsprozess zusammenstellen.
285
00:13:33,503 --> 00:13:36,178
Ich mag Ihr Selbstvertrauen
und Ihre Leidenschaft.
286
00:13:36,246 --> 00:13:38,446
Aber ich muss immer noch mit Hale sprechen.
287
00:13:38,607 --> 00:13:40,095
Bis dann.
288
00:13:41,232 --> 00:13:44,032
Wir machen beide einen Sprung
ins Ungewisse ohne Hale.
289
00:13:44,326 --> 00:13:46,201
Aber manchmal vertraut
man seinen Instinkten.
290
00:13:46,312 --> 00:13:49,127
Mein Instinkt sagt: "Verschwinde".
291
00:13:52,514 --> 00:13:54,664
Wie ich sehe,
haben Sie Gesellschaft mitgebracht.
292
00:13:57,677 --> 00:13:59,802
- Die Feds.
- Ja, Wie lautet unsere Geschichte?
293
00:13:59,832 --> 00:14:03,166
Ich rede nicht mit ihnen. Nicht, wenn ich
die Shabti vom Flughafen dabei habe.
294
00:14:04,372 --> 00:14:05,772
In Ordnung.
295
00:14:06,116 --> 00:14:07,382
Ich bringe uns hier raus. Kommen Sie.
296
00:14:07,474 --> 00:14:09,238
Feds. FBI-Razzia. Razzia.
297
00:14:09,268 --> 00:14:11,458
- FBI. Wovon spricht er?
- Feds? Wo?
298
00:14:11,488 --> 00:14:13,353
- Was soll das?
- Ich versuche, mein Mittagessen zu genießen.
299
00:14:13,373 --> 00:14:14,716
- Ich esse gerade meine Rigatoni.
- Wir sind nicht wegen Ihnen hier, in Ordnung?
300
00:14:14,717 --> 00:14:15,917
Hier bitte.
Dann nehmen Sie mich mit, Officer.
301
00:14:15,939 --> 00:14:17,251
Nehmen Sie ihn nicht mit.
Er ist ein Niemand.
302
00:14:17,252 --> 00:14:18,664
- Vergessen Sie es.
- Ein Niemand?
303
00:14:18,786 --> 00:14:20,186
Pass auf, was du sagst.
304
00:14:20,338 --> 00:14:22,313
Bei Gleichstand soll ich doch immer gewinnen.
305
00:14:23,326 --> 00:14:24,512
Sie sind einfallsreich.
306
00:14:24,523 --> 00:14:26,599
Teamarbeit. Sie haben das Cafe ausgesucht.
307
00:14:26,711 --> 00:14:29,566
- Trotzdem, mein letzter Partner...
- Partner?
308
00:14:29,670 --> 00:14:33,086
Restaurator. Er hat die Gussformen
für diese Stücke in Ägypten entworfen.
309
00:14:33,087 --> 00:14:34,261
Was ist mit ihm passiert?
310
00:14:34,262 --> 00:14:36,522
Er war nicht so
einfallsreich wie Sie.
311
00:14:36,765 --> 00:14:39,360
Er wird lange Zeit in einem
ägyptischen Gefängnis sitzen.
312
00:14:39,481 --> 00:14:42,035
Wenigstens hat er Ihnen das Amulett geschickt,
bevor er verhaftet wurde.
313
00:14:42,065 --> 00:14:45,481
Das sagt er. Keine Chance, das herauszufinden,
bis wir es öffnen. Taxi.
314
00:14:46,039 --> 00:14:49,013
Halten Sie Ihren Kalender frei.
Ich lasse Sie wissen wo und wann.
315
00:14:49,494 --> 00:14:51,583
Wie kann ich Sie kontaktieren?
316
00:14:51,613 --> 00:14:53,013
Können Sie nicht.
317
00:15:06,023 --> 00:15:08,216
Nein, nein. Kein Staub abschütteln.
Kein Lächeln.
318
00:15:08,246 --> 00:15:09,982
Komm hier nicht mit einem Grinsen
im Gesicht an.
319
00:15:10,012 --> 00:15:12,000
- Aber ich bin drin.
- Ja, aber der Plan lautete,
320
00:15:12,006 --> 00:15:14,522
dass ich dich und sie verhafte
und zum FBI bringe.
321
00:15:14,558 --> 00:15:17,932
- Ich war mit dem Plan einverstanden.
- Und doch hast gerufen: "FBI Razzia".
322
00:15:17,962 --> 00:15:21,506
Sie hatte ein Artefakt dabei.
Raquel wollte sich nicht stellen.
323
00:15:22,037 --> 00:15:23,386
Raquel, was?
324
00:15:23,962 --> 00:15:25,419
- Was?
- Nichts.
325
00:15:25,585 --> 00:15:28,140
Mysteriös, umwerfend, sie trägt einen Hut.
326
00:15:28,405 --> 00:15:32,115
Sie ist Expertin in einem bestimmten Bereich,
den du besonders sexy findest.
327
00:15:32,125 --> 00:15:33,258
Wovon redest du?
328
00:15:33,288 --> 00:15:34,929
Ich frage mich nur,
warum du mich abserviert hast.
329
00:15:34,959 --> 00:15:37,153
Ich habe es dir gesagt, Peter,
sie ist eine Diebin.
330
00:15:37,183 --> 00:15:39,247
- Und du bist...
- Jemand, der deiner Verhaftung
331
00:15:39,277 --> 00:15:42,225
in einem vollen Restaurant entkam,
indem er zwei Worte sagte...
332
00:15:42,255 --> 00:15:43,805
"FBI Razzia".
333
00:15:44,505 --> 00:15:46,039
Werde nicht übermütig.
334
00:15:47,218 --> 00:15:48,787
- Darf ich?
- Ja, du darfst.
335
00:15:50,367 --> 00:15:51,867
Es ist Moz.
336
00:15:52,246 --> 00:15:54,688
Was ist los?
Hale ist heute nicht aufgetaucht.
337
00:15:54,718 --> 00:15:56,488
Neal, er hatte einen Grund.
338
00:15:56,518 --> 00:15:57,818
Welchen?
339
00:15:59,828 --> 00:16:01,028
Hale ist tot.
340
00:16:07,577 --> 00:16:09,039
Es tut mir leid, Moz.
341
00:16:10,876 --> 00:16:12,703
Hale hatte keine Feinde.
342
00:16:12,776 --> 00:16:15,179
Er war der letzte der Gentleman-Hehler.
343
00:16:15,258 --> 00:16:16,980
Wir werden herausfinden, was passiert ist.
344
00:16:19,594 --> 00:16:20,933
Haben sie eine Ahnung, wer das war?
345
00:16:20,963 --> 00:16:23,565
Keine Fingerabdrücke,
keine Blutspritzer, nichts.
346
00:16:25,774 --> 00:16:27,947
Hast du das Sicherheitssystem überprüft?
347
00:16:27,977 --> 00:16:30,494
- Sicherheitssystem?
- Ja, er hat eins installiert.
348
00:16:30,524 --> 00:16:31,719
Warum hast du das niemandem gesagt?
349
00:16:31,749 --> 00:16:33,727
- Ich habe es versucht.
- Was brauchst du?
350
00:16:33,784 --> 00:16:36,733
Ich brauche nur ein Laptop
und ein USB-Kabel.
351
00:16:37,120 --> 00:16:38,605
Ticktack ihr alle.
352
00:16:46,745 --> 00:16:48,351
Das System wird durch Klang aktiviert.
353
00:16:48,381 --> 00:16:51,493
- Es nimmt nur auf, wenn jemand spricht.
- Ich habe vielleicht dieses Kunstwerk für Sie.
354
00:16:51,523 --> 00:16:53,023
Wir reden später.
355
00:16:55,789 --> 00:16:57,089
Raus.
356
00:16:58,932 --> 00:17:00,423
Keller.
357
00:17:10,669 --> 00:17:12,175
- Bist du okay?
- Ja.
358
00:17:12,205 --> 00:17:14,918
- Woher kannte Keller Hale?
- Das hat er nicht.
359
00:17:14,948 --> 00:17:16,606
Ich hätte es erfahren, wenn er es hätte.
360
00:17:16,918 --> 00:17:20,679
Also ist Hales Tod irgendwie mit Raquel
und dem Amulett verbunden.
361
00:17:21,742 --> 00:17:25,242
- Es sei denn, es ist etwas anderes.
- Peter, ich wünschte, ich wüsste es.
362
00:17:27,167 --> 00:17:28,768
Ich beende diese Operation.
363
00:17:28,798 --> 00:17:31,828
Ich kann nicht das Risiko eingehen, dass Keller
weiß, dass du undercover zu Raquel gehst.
364
00:17:31,858 --> 00:17:33,280
Keller weiß nicht, dass wir ihn gesehen haben.
365
00:17:33,290 --> 00:17:35,910
Er glaubt, er hat das Auto gesäubert.
Lass mich undercover zu Raquel gehen.
366
00:17:35,940 --> 00:17:38,560
Nein, nicht bis ich mehr Informationen
darüber habe, wie Hale gestorben ist.
367
00:17:38,590 --> 00:17:41,168
Bis dahin haben wir sie
vielleicht verloren, Peter.
368
00:17:41,198 --> 00:17:45,667
Wenn das Kellers Plan ist, ist Raquel
die beste Möglichkeit, ihn rauszulocken.
369
00:17:46,507 --> 00:17:47,528
Okay.
370
00:17:47,841 --> 00:17:49,814
Ich will, dass Keller aufgehalten wird.
371
00:17:56,817 --> 00:17:57,817
Sara.
372
00:17:59,066 --> 00:18:00,516
Sara Ellis, richtig
373
00:18:01,198 --> 00:18:02,948
Kann ich Ihnen helfen?
374
00:18:03,338 --> 00:18:04,838
Ja. Agent Sloan, Interpol.
375
00:18:06,340 --> 00:18:08,319
Wir müssen uns über Neal Caffrey unterhalten.
376
00:18:08,694 --> 00:18:11,109
Tut mir leid. Heute ist kein guter Zeitpunkt,
vielleicht ein anderes Mal.
377
00:18:11,139 --> 00:18:12,139
Ich fürchte, das geht nicht.
378
00:18:13,415 --> 00:18:14,815
Und...
379
00:18:15,583 --> 00:18:16,783
Ich weiß von dem Schatz.
380
00:18:18,278 --> 00:18:19,524
Entschuldigung? Ich kann Ihnen nicht folgen.
381
00:18:19,554 --> 00:18:22,070
Kommen Sie, Sara.
Kann ich Sie Sara nennen?
382
00:18:22,100 --> 00:18:23,500
Nein.
383
00:18:24,787 --> 00:18:27,715
Das muss nicht feindselig werden.
384
00:18:27,745 --> 00:18:31,247
Wir folgen Mr. Caffrey
seit wir von den verdächtigen Umständen
385
00:18:31,257 --> 00:18:33,618
im Zusammenhang
mit Vincent Adlers Tod erfuhren.
386
00:18:34,639 --> 00:18:37,702
Das Feuer und das U-Boot,
das ist öffentlich bekannt,
387
00:18:37,732 --> 00:18:40,240
aber Neal Caffreys extravaganter Lebensstil,
während er seine Zeit absitzt,
388
00:18:40,241 --> 00:18:42,148
ist etwas, von dem wir glauben,
389
00:18:42,178 --> 00:18:43,728
über das Sie uns Aufschluss geben können.
390
00:18:43,758 --> 00:18:45,847
Neal Caffrey und ich treffen uns nicht länger,
391
00:18:45,877 --> 00:18:47,931
also haben wir keinen Kontakt mehr.
392
00:18:48,526 --> 00:18:52,505
Sehen Sie, das ist neu, denn wir sahen
Sie zwei letztens morgens zusammen.
393
00:18:54,734 --> 00:18:58,132
Da sind Sie zwei,
wie Sie vier Helikopter erwerben.
394
00:18:58,332 --> 00:19:00,597
Was macht man mit vier Helikoptern?
395
00:19:02,948 --> 00:19:05,224
Sterling-Bosch hat einige strenge Regeln
396
00:19:05,254 --> 00:19:07,506
über Diebesgut-Rückgewinnung, Sara.
397
00:19:07,536 --> 00:19:10,520
Ihr Boss, hat er irgendetwas
über eine interne Untersuchung gesagt?
398
00:19:10,735 --> 00:19:11,966
- Nein.
- Das stimmt.
399
00:19:11,999 --> 00:19:15,630
Wahrscheinlich weil ich diesen Fall
ihm gegenüber noch nicht erwähnt habe.
400
00:19:15,697 --> 00:19:17,814
Ich weiß wirklich nicht,
was ich Ihnen sagen soll.
401
00:19:17,844 --> 00:19:19,244
Doch, das wissen Sie.
402
00:19:20,009 --> 00:19:21,555
Geben Sie mir einfach irgendetwas.
403
00:19:22,541 --> 00:19:25,556
Geben Sie mir irgendetwas und vielleicht
kommt Neal mit einer leichten Strafe davon.
404
00:19:25,557 --> 00:19:27,521
Aber wenn nicht,
405
00:19:27,551 --> 00:19:31,782
dann wird es schwer für Caffrey und ich habe
genug, um Sie als Komplizin zu verhaften.
406
00:19:34,100 --> 00:19:36,457
Nur ein Stück Information, Sara.
407
00:19:37,370 --> 00:19:38,870
Es ist Ihre Entscheidung.
408
00:19:45,257 --> 00:19:46,641
- Vielen Dank.
- Wir werden unser Bestes tun.
409
00:19:46,642 --> 00:19:48,026
Das wissen wir, zu schätzen.
410
00:19:50,066 --> 00:19:52,832
- Die sehen wichtig aus.
- Von der ägyptischen Botschaft.
411
00:19:52,862 --> 00:19:54,631
- Was hast du?
- Ich habe von Raquel gehört.
412
00:19:54,641 --> 00:19:56,617
Also wann ist das Rendezvous.
413
00:19:56,647 --> 00:19:58,288
Morgen um 14.00 Uhr. Ihr Labor.
414
00:19:58,318 --> 00:20:01,260
Gut. Ihre Wohnung wird überwacht
und ihr Telefon abgehört.
415
00:20:01,290 --> 00:20:02,646
Keine weiteren Hinweise auf Keller?
416
00:20:02,676 --> 00:20:04,988
Nein. Aber ich habe keine erwartet.
417
00:20:06,651 --> 00:20:10,780
Du solltest vielleicht etwas zu El sagen,
jetzt da wir sicher sind, dass Keller zurück ist.
418
00:20:12,267 --> 00:20:16,289
Neal Caffrey schlägt vor, dass jemand keine
Geheimnisse vor seinem Partner haben sollte.
419
00:20:16,407 --> 00:20:17,741
Woher kommt das?
420
00:20:17,742 --> 00:20:19,943
Von jemandem, der viele Geheimnisse hat.
421
00:20:22,341 --> 00:20:23,741
Ja.
422
00:20:23,978 --> 00:20:25,739
Lass uns Keller dieses Mal festnageln.
423
00:20:26,927 --> 00:20:28,377
Lass uns das tun.
424
00:20:31,854 --> 00:20:32,976
Wo ist Neal?
425
00:20:33,039 --> 00:20:35,240
- Dir auch hallo.
- Nein, Mozzie. Das ist wichtig.
426
00:20:35,270 --> 00:20:36,915
- Hast du versucht, ihn anzurufen?
- Kann ich nicht.
427
00:20:36,945 --> 00:20:40,052
Willst du nicht, oder bist du physisch
nicht in der Lage, zu wählen?
428
00:20:40,082 --> 00:20:42,118
Okay, überprüfst du diese Wohnung
immer noch nach Wanzen?
429
00:20:42,128 --> 00:20:44,442
Was glaubst du denn?
Du darfst innerhalb dieser Mauern frei sprechen.
430
00:20:44,452 --> 00:20:45,582
Ich weiß von dem Schatz.
431
00:20:46,508 --> 00:20:49,470
- Welchen Schatz?
- Mozzie, ich habe ihn auf Neals Laptop gesehen.
432
00:20:49,500 --> 00:20:50,744
Oh, verdammt.
433
00:20:50,774 --> 00:20:53,420
Er will, dass du mit uns auf die Insel kommst.
Also hat Neal es dir gesagt.
434
00:20:53,430 --> 00:20:55,337
- Er hat mir nichts erzählt.
- Habe ich es dir erzählt?
435
00:20:55,391 --> 00:20:58,353
Mozzie, da ist ein Interpol-Agent,
der dir und Neal auf der Spur ist.
436
00:20:58,383 --> 00:21:01,220
Er ist euch seit Wochen gefolgt,
und er weiß von dem Schatz.
437
00:21:01,583 --> 00:21:03,882
- Hast du ihm etwas erzählt?
- Ich musste ihm etwas geben.
438
00:21:03,912 --> 00:21:06,689
- Um dich zu schützen.
- Nein, um uns alle zu schützen.
439
00:21:06,763 --> 00:21:08,485
Er wollte uns alle hineinziehen.
440
00:21:08,926 --> 00:21:10,519
Neal wollte mir wirklich alles erzählen?
441
00:21:10,549 --> 00:21:15,099
Ja, aber ich redete es ihm genau aus dem Grund
aus, aus dem du jetzt hier stehst.
442
00:21:15,357 --> 00:21:18,687
- Was hast du dem Agenten erzählt?
- Ich habe nie gesagt, dass ihr beteiligt wart,
443
00:21:18,717 --> 00:21:20,971
aber ich musste ihm die IP-Adresse
für die Schatz-Kamera geben.
444
00:21:21,001 --> 00:21:23,253
- Wie lange ist das her? Wie lange?
- Ich weiß es nicht. Ich...
445
00:21:23,283 --> 00:21:24,501
Vor 40 Minuten.
446
00:21:24,531 --> 00:21:27,251
Ich habe ihm das Passwort nicht gegeben.
Ich nahm an, es wäre nicht so leicht zu hacken.
447
00:21:27,261 --> 00:21:28,997
Es sei denn, du gehörst zu Interpol!
448
00:21:29,027 --> 00:21:30,857
Ich muss den Feed beenden.
449
00:21:32,066 --> 00:21:34,375
Du weißt ja bereits von Agent Sloan.
450
00:21:34,592 --> 00:21:36,220
- Den hast du getroffen?
- Ja.
451
00:21:36,250 --> 00:21:38,006
Und du hast ihm die IP-Adresse gegeben?
452
00:21:38,036 --> 00:21:39,038
Mozzie, was ist?
453
00:21:39,068 --> 00:21:41,340
Das ist der eine Mann, der Neals Tod will.
454
00:21:45,182 --> 00:21:48,617
- Hey, Mozzie, was ist los?
- Keller gibt sich als Interpol-Agent aus.
455
00:21:48,647 --> 00:21:50,392
- Er hat sich mit Sara getroffen.
- Was?
456
00:21:50,629 --> 00:21:52,060
Sie hatte keine Ahnung, wer er ist.
457
00:21:52,215 --> 00:21:53,485
Ist sie okay?
458
00:21:53,496 --> 00:21:56,318
Ja, aber sie hat ihm die IP-Adresse verraten.
459
00:21:56,591 --> 00:21:57,764
Nein.
460
00:21:57,765 --> 00:21:59,943
- Ich habe den Feed neu eingerichtet.
- Ist er sicher?
461
00:22:00,020 --> 00:22:01,426
Er ist es jetzt.
462
00:22:01,427 --> 00:22:03,934
In Ordnung. Wenn er den Feed gesehen hat,
dann weiß er, dass es den Schatz wirklich gibt.
463
00:22:03,944 --> 00:22:05,921
Sieh mal, selbst wenn Keller
einen Blick darauf geworfen hat,
464
00:22:05,922 --> 00:22:08,535
gibt es keine Möglichkeit, dass er ihn
bis zum Lagerhaus verfolgen könnte.
465
00:22:08,731 --> 00:22:11,650
Genauso wenig, wie ein Stück meiner Leinwand
das Feuer überleben konnte?
466
00:22:11,660 --> 00:22:14,750
Ich bin dabei, für Keller
einen Ausweichplan vorzubereiten.
467
00:22:14,897 --> 00:22:18,086
Du bringst die Kunstwerke in Sicherheit.
Ich kümmere mich um Keller.
468
00:22:18,460 --> 00:22:19,510
Nein, nein, nein, nein.
469
00:22:19,660 --> 00:22:22,216
Ich werde Keller
ein für alle Mal aufhalten, okay?
470
00:22:23,206 --> 00:22:24,606
Neal?
471
00:22:24,808 --> 00:22:25,808
Ne...
472
00:22:33,954 --> 00:22:35,154
Danke.
473
00:22:36,868 --> 00:22:38,268
Hier bitte.
474
00:22:40,315 --> 00:22:42,306
Jones, wir müssen aufhören,
uns auf diese Art zu treffen.
475
00:22:42,336 --> 00:22:46,510
- Ich wette, dass sagen Sie zu allen Agenten.
- Stell sie nur aus, wenn sie nach Wanzen sucht.
476
00:22:46,688 --> 00:22:49,259
Wenn ich den Kontakt mit dir für mehr
als eine Minute verliere, komme ich rein.
477
00:22:49,289 --> 00:22:51,213
- Verstanden.
- Und das Passwort des Tages lautet?
478
00:22:51,243 --> 00:22:52,318
Inschrift.
479
00:22:53,201 --> 00:22:55,571
Nichts riskieren. Halt es einfach.
480
00:22:55,727 --> 00:22:58,960
In dem Moment, in dem du weißt, dass es
das echte Skarabäus-Amulett ist, rufst du uns.
481
00:23:01,407 --> 00:23:02,657
Los geht es.
482
00:23:02,815 --> 00:23:04,015
Ja.
483
00:23:11,282 --> 00:23:12,682
Hallo.
484
00:23:19,002 --> 00:23:20,737
Nicht so schnell.
485
00:23:25,939 --> 00:23:27,127
Mein Zauberstab.
486
00:23:27,158 --> 00:23:30,067
- Um sicherzugehen, dass wir allein sind.
- Natürlich.
487
00:23:33,783 --> 00:23:35,049
Signal verloren.
488
00:23:35,098 --> 00:23:36,699
Das ging schnell.
489
00:23:36,729 --> 00:23:39,229
- Er wird wieder online kommen.
- In 50 Sekunden gehen wir rein.
490
00:23:45,030 --> 00:23:46,580
Sehr schön.
491
00:23:46,667 --> 00:23:48,301
War gar nicht so schmerzhaft.
492
00:23:48,510 --> 00:23:50,315
Ohne ihn müssten wir nackt arbeiten.
493
00:23:58,020 --> 00:23:59,520
Antike Geister?
494
00:24:00,273 --> 00:24:03,146
Klimaanlage.
Sie führt ein Eigenleben.
495
00:24:03,481 --> 00:24:06,288
- Das hier wollte ich Ihnen zeigen.
- Er ist wieder da.
496
00:24:07,094 --> 00:24:08,812
In acht Sekunden wäre ich reingegangen.
497
00:24:09,763 --> 00:24:12,325
Wir können erwarten, dass Keller
in so einem kleinen Zeitfenster zuschlägt.
498
00:24:17,829 --> 00:24:19,129
Genial.
499
00:24:20,137 --> 00:24:22,064
Sieht wie ein 20 Dollar teurer
Briefbeschwerer aus.
500
00:24:22,094 --> 00:24:23,647
Hoffen wir, dass er das nicht ist.
501
00:24:26,734 --> 00:24:27,888
Seien Sie vorsichtig damit.
502
00:24:28,769 --> 00:24:30,278
Der ist etwas Besonderes.
503
00:24:37,237 --> 00:24:39,488
Segne mich, Vater, denn ich werde sündigen.
504
00:24:39,518 --> 00:24:40,671
Das werden wir alle.
505
00:24:40,975 --> 00:24:42,614
Sie haben mich gefunden.
Was wollen Sie?
506
00:24:43,369 --> 00:24:45,522
Ich brauche Ihre Hilfe bei einem Problem.
507
00:24:46,600 --> 00:24:49,092
Matthew Keller. Sechs Millionen Dollar?
508
00:24:49,464 --> 00:24:50,964
Er hat einen meiner Freunde getötet.
509
00:24:51,104 --> 00:24:53,300
Jetzt bedroht er andere, die mir nahe stehen.
510
00:24:53,301 --> 00:24:56,950
Das ist viel Geld. Haben Sie
einen bestimmten Klienten für den Job im Sinn?
511
00:24:56,980 --> 00:24:58,258
Kontaktieren Sie sie alle.
512
00:24:58,288 --> 00:25:01,216
Keller ist zum Abschuss freigegeben.
Der Gewinn geht an den Sieger.
513
00:25:01,217 --> 00:25:02,696
Haben Sie eine Adresse?
514
00:25:03,540 --> 00:25:06,252
Lassen Sie Ihre Leute sich ihr Geld verdienen.
Sie können ihn aufspüren.
515
00:25:06,282 --> 00:25:09,182
Ja. Geben Sie etwas für die Kollekte.
516
00:25:09,526 --> 00:25:11,026
Sehen wir mal, ob das funktioniert.
517
00:25:22,778 --> 00:25:25,529
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
Ich werde sie abstellen.
518
00:25:25,559 --> 00:25:27,310
Können Sie etwas Hitze ertragen?
519
00:25:27,862 --> 00:25:30,612
Das ist das Spannende
an New York im Sommer.
520
00:25:35,144 --> 00:25:36,494
Sehen Sie sich das an.
521
00:25:38,219 --> 00:25:41,069
Man kann sehen, wie die Hieroglyphen
sich in die Gussform gedrückt haben.
522
00:25:41,659 --> 00:25:43,251
Es ist eine wunderschöne Sprache.
523
00:25:43,281 --> 00:25:44,931
Es ist wirklich eine Kunstform.
524
00:25:46,027 --> 00:25:48,451
Haben Sie je von den
sieben Papyrusrollen gehört?
525
00:25:48,481 --> 00:25:49,481
Natürlich.
526
00:25:49,778 --> 00:25:51,834
Es ist eine Schande, dass bewiesen wurde,
dass sie eine Fälschung sind.
527
00:25:51,864 --> 00:25:54,268
Erst nachdem ein Dutzend Ägyptologen
ihre Meinung dazu gesagt haben.
528
00:25:54,298 --> 00:25:56,073
Ich weiß. Ich war eine von ihnen.
529
00:25:56,884 --> 00:25:58,484
Sie waren ein echtes Kunstwerk.
530
00:26:01,986 --> 00:26:03,286
Das waren Sie?
531
00:26:04,138 --> 00:26:06,571
- Nein.
- Es gibt da so ein Gerücht.
532
00:26:09,200 --> 00:26:12,175
Ein Fälscher, ein Restaurationstechniker,
533
00:26:12,542 --> 00:26:14,185
ein Fluchtkünstler.
534
00:26:16,685 --> 00:26:18,985
Die Dinge, die wir gemeinsam
erreichen könnten.
535
00:26:21,630 --> 00:26:24,030
Komm schon, Neal.
Finde endlich das verdammte Amulett.
536
00:26:24,500 --> 00:26:25,700
Und hier ist es.
537
00:26:26,348 --> 00:26:29,448
Darauf habe ich meine gesamte Karriere gewartet.
538
00:26:37,053 --> 00:26:39,753
Hast du je die Erregung erlebt,
wenn du einen richtigen Schatz entdeckst?
539
00:26:39,783 --> 00:26:42,701
Okay. Machen wir uns bereit, einzugreifen.
Caffrey sollte jede Minute
540
00:26:42,731 --> 00:26:44,678
- das Signal geben.
- Ich erlebe es jetzt.
541
00:26:44,708 --> 00:26:45,808
Machen wir uns fertig.
542
00:26:48,470 --> 00:26:50,071
Haben Sie die Inschrift gelesen?
543
00:26:50,101 --> 00:26:53,951
"Du kamst an dem wunderschönen Ort heraus,
zu dem wir uns begeben."
544
00:26:55,766 --> 00:26:57,316
Es ist erstaunlich, nicht wahr?
545
00:26:58,122 --> 00:26:59,122
Wer sind Sie?
546
00:26:59,474 --> 00:27:00,724
Matthew Keller.
547
00:27:01,340 --> 00:27:03,340
Ich bin ein alter Freund von Neal.
548
00:27:03,491 --> 00:27:05,634
Wir waren etwas,
aber wir waren nie Freunde.
549
00:27:05,664 --> 00:27:09,764
Dann sieh mich als den Mann,
der das Amulett aus dem ägyptischen Museum stahl.
550
00:27:09,796 --> 00:27:11,096
Sie?
551
00:27:11,331 --> 00:27:12,481
Beeindruckend, nicht?
552
00:27:13,932 --> 00:27:15,532
Jetzt möchte ich es irgendwie zurück.
553
00:27:21,525 --> 00:27:23,125
Worum machst du dir Sorgen?
554
00:27:23,990 --> 00:27:26,090
Mach dir keine Sorgen um die Jungs im Van.
555
00:27:26,354 --> 00:27:28,821
- Die Feds kommen nicht.
- Feds?
556
00:27:29,864 --> 00:27:31,726
Oh, lassen Sie mich raten.
Er hat es Ihnen nicht gesagt?
557
00:27:31,756 --> 00:27:35,120
Ja, er ist verurteilter Verbrecher und arbeitet
als Berater für das FBI. Nicht wahr, Kumpel?
558
00:27:35,967 --> 00:27:37,317
Sie sind Neal Caffrey.
559
00:27:37,956 --> 00:27:39,999
Sieh mal einer an.
Du bist berühmt.
560
00:27:40,029 --> 00:27:43,417
Raquel, dieser Mann ist unglaublich gefährlich.
Glauben Sie nichts, was er Ihnen sagt.
561
00:27:43,447 --> 00:27:45,758
Auf manche Dinge, die ich Ihnen sage,
sollten Sie hören.
562
00:27:45,788 --> 00:27:46,788
Oh! Hey!
563
00:27:47,280 --> 00:27:49,530
Das ist heikel, was?
564
00:27:49,799 --> 00:27:52,104
Ich weiß nicht,
was zwischen Ihnen beiden abläuft,
565
00:27:52,134 --> 00:27:54,136
aber ich werde nicht hierbleiben,
um es herauszufinden.
566
00:27:54,166 --> 00:27:57,466
Das ist eine gute Idee, Süße.
Das ist nur ein Männergespräch.
567
00:27:57,584 --> 00:27:58,776
Jungs werden Jungs sein.
568
00:27:58,806 --> 00:27:59,806
Raquel.
569
00:28:01,109 --> 00:28:02,409
Ich habe Ihnen vertraut.
570
00:28:11,776 --> 00:28:13,126
Sie scheint nett zu sein.
571
00:28:13,999 --> 00:28:15,199
Was willst du?
572
00:28:15,229 --> 00:28:16,379
Komm schon, Neal.
573
00:28:17,383 --> 00:28:18,733
Ich will den Schatz.
574
00:28:27,220 --> 00:28:28,942
Du hast das arrangiert.
575
00:28:28,972 --> 00:28:31,809
Du hast das Amulett gestohlen, und hast Raquels
Restaurator in Ägypten verhaften lassen,
576
00:28:31,839 --> 00:28:32,860
damit sie jemand Neuen braucht.
577
00:28:33,080 --> 00:28:36,089
Zu schade, dass du das
nicht früher herausfanden hast.
578
00:28:37,966 --> 00:28:39,582
Jemand möchte Keller ermorden lassen?
579
00:28:39,612 --> 00:28:41,662
Ja. Für viel Geld. 6 Millionen Dollar.
580
00:28:43,056 --> 00:28:44,056
Wie viel?
581
00:28:44,248 --> 00:28:46,037
Roque, halte dich fern.
582
00:28:48,007 --> 00:28:49,200
Er ist momentan in meiner Wohnung.
583
00:28:49,334 --> 00:28:51,333
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt,
dich da hineinziehen zu lassen.
584
00:28:51,363 --> 00:28:53,063
Nein. Das schuldet er mir.
585
00:28:55,147 --> 00:28:58,284
In dem Lagerhaus
muss etwas ziemlich Wichtiges sein.
586
00:28:58,314 --> 00:28:59,464
Es stellte sich heraus, Neal,
587
00:28:59,633 --> 00:29:03,017
dass du auf einem der größten Schätze sitzt,
die nie entdeckt wurden.
588
00:29:03,047 --> 00:29:04,597
Ich habe keinen Schatz.
589
00:29:05,379 --> 00:29:06,379
Ich weiß, dass du das nicht hast.
590
00:29:07,448 --> 00:29:08,498
Ich schon.
591
00:29:13,319 --> 00:29:14,869
Das ist die Klimaanlage.
592
00:29:15,254 --> 00:29:16,359
- Jones?
- Ja?
593
00:29:16,389 --> 00:29:18,761
Sagte sie nicht,
sie würde die Klimaanlage ausschalten?
594
00:29:18,791 --> 00:29:20,191
Ja, denke ich.
595
00:29:20,510 --> 00:29:22,160
Spulen Sie die Audiospur zurück.
596
00:29:28,147 --> 00:29:31,522
Die Klimaanlage funktioniert nicht. Ich werde
sie abstellen. Können Sie etwas Hitze ertragen?
597
00:29:31,552 --> 00:29:33,804
- Das ist das Spannende an New York im Sommer.
- Sie hat sie ausgeschaltet.
598
00:29:33,834 --> 00:29:35,634
Wir hängen in einer Audio-Schleife.
599
00:29:36,374 --> 00:29:40,129
An alle Agenten, ich will Sichtkontakt.
Umzingelt das Gebäude. Wir gehen rein.
600
00:29:52,606 --> 00:29:54,606
Komm her und sieh dir an,
was ich gefunden habe.
601
00:30:05,176 --> 00:30:06,626
Da ist es.
602
00:30:07,197 --> 00:30:09,774
Ich wollte dein Gesicht sehen,
wenn du es herausfindest.
603
00:30:10,787 --> 00:30:12,037
Ich habe gewonnen, Neal.
604
00:30:16,320 --> 00:30:17,920
Schüsse gefallen!
605
00:30:22,741 --> 00:30:24,589
Halt Abstand, Caffrey.
606
00:30:24,619 --> 00:30:25,669
Verdammt.
607
00:30:25,952 --> 00:30:27,802
Weißt du, du solltest stolz sein.
608
00:30:29,291 --> 00:30:30,291
Hale,...
609
00:30:30,552 --> 00:30:32,952
er wollte das Wissen über den Degas
nicht preisgeben.
610
00:30:33,039 --> 00:30:34,039
Und Sara...
611
00:30:34,960 --> 00:30:37,796
Die hübsche, kleine Sara,
deren Herz du gebrochen hast,
612
00:30:37,826 --> 00:30:39,726
sie wollte dich auch nicht hintergehen.
613
00:30:40,800 --> 00:30:42,200
Glückwunsch.
614
00:30:43,199 --> 00:30:44,575
Du hast Freunde gefunden.
615
00:30:44,605 --> 00:30:46,410
Ich kann es nicht erwarten,
dich auszuschalten.
616
00:30:46,989 --> 00:30:48,236
FBI! Aufmachen!
617
00:30:51,186 --> 00:30:52,886
Die haben sich Zeit gelassen.
618
00:30:53,362 --> 00:30:55,112
- Neal!
- Oh, das Amulett.
619
00:30:55,359 --> 00:30:57,009
Trostpreis.
620
00:31:04,746 --> 00:31:06,646
- Neal!
- Peter, ich bin es, Neal.
621
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
Ich bin allein und unbewaffnet, okay?
622
00:31:10,215 --> 00:31:11,615
Ich mache die Tür auf.
623
00:31:16,374 --> 00:31:18,505
- Was ist los? Was?
- Keller war hier. Er ist bewaffnet.
624
00:31:18,535 --> 00:31:20,609
- Wo ist er hin?
- Diese Tür.
625
00:31:26,196 --> 00:31:27,646
Ich sehe oben nach.
626
00:31:29,376 --> 00:31:30,616
Irgendetwas?
627
00:31:30,646 --> 00:31:31,646
Gesichert.
628
00:31:31,676 --> 00:31:33,126
- Jones?
- Gesichert.
629
00:31:34,654 --> 00:31:36,303
Wo zur Hölle ist er hin?
630
00:31:39,087 --> 00:31:40,687
Jones, holen Sie Caffrey.
631
00:31:43,940 --> 00:31:45,853
- Ein Kaninchenloch.
- Ja.
632
00:31:45,883 --> 00:31:47,333
Dadurch ist er verschwunden.
633
00:31:48,126 --> 00:31:49,526
Peter.
634
00:31:50,146 --> 00:31:51,196
Er ist weg.
635
00:31:51,505 --> 00:31:53,055
Er hat keine Fußfessel.
636
00:31:54,114 --> 00:31:55,514
Finden Sie ihn.
637
00:31:58,001 --> 00:32:01,651
In Ordnung. Ich bin fast am Lagerhaus.
Wir brauchen einen felsenfesten Plan, Moz.
638
00:32:01,681 --> 00:32:03,181
Okay. Ich rufe es auf.
639
00:32:04,970 --> 00:32:06,001
Warte. Neal.
640
00:32:06,031 --> 00:32:07,031
Was ist?
641
00:32:07,371 --> 00:32:08,521
- Er ist nicht im Lagerhaus.
- Warte.
642
00:32:08,551 --> 00:32:10,459
Seine Männer sind weg?
Was haben sie mitgenommen?
643
00:32:10,489 --> 00:32:13,946
Warte. Lass mich etwas überprüfen.
Ich sehe mir den alten Feed an.
644
00:32:14,912 --> 00:32:15,912
Ja.
645
00:32:15,942 --> 00:32:18,192
Sie sind da, aber nicht da da.
646
00:32:18,667 --> 00:32:20,770
- Was meinst du?
- Es ist ein gefälschtes Lagerhaus.
647
00:32:20,800 --> 00:32:23,013
Der Schatzraum von der Kamera,
es ist nicht unserer.
648
00:32:23,043 --> 00:32:25,116
Keller muss den Feed gehackt haben.
649
00:32:26,266 --> 00:32:28,545
- Er hat ihn gefälscht?
- Scheinbar konnte er
650
00:32:28,575 --> 00:32:31,515
das Signal nicht zu seinem richtigen Standort
verfolgen, also hat er es nachgebildet.
651
00:32:31,545 --> 00:32:35,317
Und er ist nur im Labor aufgetaucht,
damit ich ihn zum richtigen Lagerhaus führe.
652
00:32:35,347 --> 00:32:37,236
- Ohne Fußfessel.
- Verdammt.
653
00:32:37,266 --> 00:32:40,414
Das FBI hat keine Ahnung, wo du bist,
damit er dich ausschalten kann.
654
00:32:40,444 --> 00:32:42,031
Wirst du verfolgt?
655
00:32:42,071 --> 00:32:44,249
Vielleicht.
In Ordnung. Ich habe eine Idee.
656
00:32:44,279 --> 00:32:45,941
Führe ihn irgendwo anders hin,
657
00:32:45,971 --> 00:32:48,565
und verstecke dich dann da,
bis Hilfe kommt.
658
00:32:48,595 --> 00:32:50,617
Genau. Was ist hier in der Nähe?
659
00:32:51,814 --> 00:32:53,364
Okay... The Palace.
660
00:32:53,852 --> 00:32:54,902
The Palace.
661
00:32:55,451 --> 00:32:57,647
Immer ein Zuschauerliebling.
662
00:33:02,310 --> 00:33:03,310
Vater.
663
00:33:03,765 --> 00:33:06,805
Ich habe eine Adresse,
die Sie sehr hilfreich finden werden.
664
00:33:08,296 --> 00:33:10,419
Haben Sie je vom Palace gehört?
665
00:33:31,607 --> 00:33:32,613
Hey.
666
00:33:32,623 --> 00:33:34,185
Caffreys GPS ist wieder aktiv.
667
00:33:34,215 --> 00:33:36,180
- Wo ist er?
- 5 Beekman.
668
00:33:36,210 --> 00:33:37,210
Gehen wir.
669
00:33:38,778 --> 00:33:39,928
Komm schon, Caffrey.
670
00:33:42,894 --> 00:33:45,438
Ich weiß, dass du die Beute
nicht in einer höheren Etage versteckst.
671
00:33:47,593 --> 00:33:50,093
Die Beute ist gar nicht
in diesem Gebäude versteckt.
672
00:33:53,362 --> 00:33:56,011
Du bist so vorhersehbar wie alle anderen auch,
weißt du das?
673
00:33:57,177 --> 00:34:00,210
Als du sahst,
dass deine wertvolle Fracht weg war,
674
00:34:01,016 --> 00:34:04,125
entflohst du den Feds,
und hast mich genau zu ihr geführt.
675
00:34:26,362 --> 00:34:28,362
Oder ich habe deinen Plan herausgefunden,
676
00:34:29,105 --> 00:34:30,807
und habe dich stattdessen
hier hergebracht.
677
00:34:31,003 --> 00:34:32,153
Ja, das denke ich nicht.
678
00:34:32,648 --> 00:34:33,898
Zeig mir, wo sie ist.
679
00:34:36,642 --> 00:34:38,453
Lass uns hierbei einfach zusammenarbeiten, okay?
680
00:34:38,483 --> 00:34:39,633
Was sagst du?
681
00:34:39,896 --> 00:34:43,005
Seien wir ehrlich.
Das ist deine einzige Überlebenschance.
682
00:34:43,154 --> 00:34:46,552
Peter darf nie erfahren, dass du die Waren
unter seiner Nase weggestohlen hast, Neal.
683
00:34:46,582 --> 00:34:48,180
Es würde ihm das Herz brechen.
684
00:34:48,210 --> 00:34:50,907
Ich kann dir helfen,
dich von dieser Last zu befreien.
685
00:34:50,937 --> 00:34:55,351
Du kannst dein Verbrecher-Berater-Leben hier
in New York fortführen. Und alle gewinnen.
686
00:34:57,744 --> 00:35:00,544
Du bist so vorhersehbar
wie alle anderen auch, Keller.
687
00:35:00,749 --> 00:35:02,099
Deine Arroganz.
688
00:35:03,366 --> 00:35:04,666
Deine Gier.
689
00:35:05,504 --> 00:35:06,804
Du bist in der Falle.
690
00:35:09,341 --> 00:35:11,091
Niemand wird kommen, Neal.
691
00:35:12,684 --> 00:35:15,650
Aber ich verstehe nicht,
wieso du solange auf dem Schatz sitzen bleibst.
692
00:35:15,680 --> 00:35:17,930
Es ist so, entweder du verkaufst ihn,
693
00:35:18,210 --> 00:35:20,304
du gibst ihn zurück,
oder du rennst davon, richtig?
694
00:35:20,334 --> 00:35:22,492
Oder die Feds sind auf dem Weg
und ich habe ihn nicht.
695
00:35:22,522 --> 00:35:23,872
Du verdienst ihn nicht.
696
00:35:25,544 --> 00:35:28,548
Du hast nicht einmal,
was man braucht, um ihn zu besitzen.
697
00:35:29,440 --> 00:35:31,890
Du bist nicht der Einzige,
der weiß, wo er ist.
698
00:35:32,894 --> 00:35:34,786
Ich sage Mozzie, dass du "Hi" gesagt hast.
699
00:35:36,759 --> 00:35:38,823
FBI! Waffe fallen lassen.
700
00:35:41,609 --> 00:35:43,408
Ich habe dich nicht angelogen, Keller.
701
00:35:44,460 --> 00:35:47,689
- Ich habe den Schatz nicht.
- Tut gut, Sie wiederzusehen, Burkey.
702
00:35:47,719 --> 00:35:48,942
Schütze!
703
00:35:56,703 --> 00:35:57,903
Wo ist Keller?
704
00:35:58,752 --> 00:35:59,752
Da ist er.
705
00:36:05,453 --> 00:36:09,076
Alle Einheiten, verfolgt den Verdächtigen
an der nordwestlichen Seite des Gebäudes.
706
00:36:09,106 --> 00:36:10,656
Ich habe den Schützen.
707
00:36:14,837 --> 00:36:15,837
Raquel.
708
00:36:22,310 --> 00:36:24,647
Warum bist du weggerannt?
Rede.
709
00:36:24,677 --> 00:36:26,576
Keller ist entkommen.
Ich bin ihm gefolgt.
710
00:36:26,684 --> 00:36:28,984
Ein Dutzend FBI-Agenten standen dir zur Seite.
711
00:36:29,054 --> 00:36:32,062
Warum hast du den Audio-Feed
und das GPS abgeschaltet?
712
00:36:32,130 --> 00:36:34,679
- Was wollte Keller von dir?
- Du hattest recht.
713
00:36:34,982 --> 00:36:36,831
Er dachte, ich hätte den Schatz.
714
00:36:36,913 --> 00:36:39,880
Ich lockte ihn zum Palace, die Art von Ort, von
dem er denkt, dass ich ihn da verstecken würde.
715
00:36:39,890 --> 00:36:41,942
Ich habe das GPS eingeschaltet,
damit ihr mir folgen könnt...
716
00:36:41,952 --> 00:36:43,925
- Nachdem du geflohen bist.
- Sonst wärt ihr dort aufgetaucht,
717
00:36:43,926 --> 00:36:47,271
bevor ich dort angekommen wäre.
Keller wäre geflohen. Peter, es hat funktioniert.
718
00:36:47,318 --> 00:36:48,618
Wir hatten ihn.
719
00:36:49,452 --> 00:36:52,348
- Bis sie auf ihn geschossen hat.
- Ich weiß nicht, wieso sie das getan hat.
720
00:36:52,452 --> 00:36:56,521
Vielleicht weil jemand ein 6 Millionen Dollar
Kopfgeld auf ihn ausgesetzt hat.
721
00:36:56,614 --> 00:36:57,706
6 Millionen Dollar?
722
00:36:57,775 --> 00:37:00,055
Ich schätze, wir sind nicht die Einzigen,
die ihn wollen.
723
00:37:00,125 --> 00:37:01,559
Schätze nicht.
724
00:37:06,694 --> 00:37:08,094
Bringt sie rein.
725
00:37:09,600 --> 00:37:11,050
Gib mir deinen Fuß.
726
00:37:20,251 --> 00:37:21,651
Du kannst gehen.
727
00:37:28,884 --> 00:37:30,312
Sie haben mich getäuscht, Caffrey.
728
00:37:30,975 --> 00:37:33,075
Sehen Sie, Peter ist ein guter Agent.
729
00:37:33,251 --> 00:37:35,201
Er will Keller mehr als Sie
730
00:37:35,727 --> 00:37:38,377
Der Bastard hat meinen Skarabäus.
731
00:37:51,892 --> 00:37:53,342
Wir sehen uns, Raquel.
732
00:38:00,939 --> 00:38:01,939
Setzen Sie sich.
733
00:38:08,042 --> 00:38:09,042
Sara.
734
00:38:09,278 --> 00:38:10,370
Was machst du hier?
735
00:38:10,451 --> 00:38:12,001
Peter hat mich herbestellt.
736
00:38:12,937 --> 00:38:15,993
Um eine Aussage
wegen des Treffens mit Keller zu machen.
737
00:38:16,515 --> 00:38:18,385
Ich bin froh, dass es dir gut geht.
738
00:38:18,513 --> 00:38:21,213
Ich hatte ein langes Gespräch mit Mozzie.
739
00:38:21,780 --> 00:38:24,380
Dein Geheimnis ist bei mir sicher, Neal.
740
00:38:25,268 --> 00:38:28,103
Ich hoffe,
du vergisst nicht alles, was zwischen uns war.
741
00:38:28,196 --> 00:38:29,646
Nein. Nicht alles.
742
00:38:30,763 --> 00:38:32,950
Ich werde den Diebstahl
des Raphael nicht vergessen.
743
00:38:33,950 --> 00:38:35,015
Angeblicher.
744
00:38:58,294 --> 00:38:59,908
- Hi.
- Hi.
745
00:38:59,990 --> 00:39:02,603
- Hast du heute böse Jungs geschnappt?
- Ein paar.
746
00:39:02,743 --> 00:39:05,903
Gut. Dann kann ich weiterschlafen.
747
00:39:06,576 --> 00:39:07,776
Komm ins Bett.
748
00:39:13,871 --> 00:39:15,271
Schatz, geht es dir gut?
749
00:39:16,380 --> 00:39:18,532
Ich muss dir etwas sagen.
750
00:39:19,775 --> 00:39:21,025
Okay. Ich höre.
751
00:39:22,508 --> 00:39:24,950
Einer der Kerle, die wir verfolgten,
752
00:39:25,368 --> 00:39:26,468
entkam.
753
00:39:27,718 --> 00:39:29,118
Machst du dir Sorgen?
754
00:39:29,448 --> 00:39:30,848
Es ist Matthew Keller.
755
00:39:32,043 --> 00:39:34,647
- Was? Keller ist in New York?
- Schatz, ich wollte es dir sagen.
756
00:39:34,717 --> 00:39:37,236
- Warum hast du es mir nicht gesagt?
- Weil wir nicht sicher waren.
757
00:39:37,246 --> 00:39:40,275
- Dann hatten wir ihn in die Ecke gedrängt.
- Schatz, dieser Mann entführte dich.
758
00:39:40,310 --> 00:39:42,172
Ich weiß. Wir werden ihn finden.
759
00:39:42,892 --> 00:39:45,288
Er steht auf der Most-Wanted Liste des FBI,
760
00:39:45,334 --> 00:39:47,660
die US Marshalls suchen mit allen Kräften,
761
00:39:47,753 --> 00:39:49,953
und auf ihn ist ein Kopfgeld ausgesetzt.
762
00:39:50,402 --> 00:39:53,073
Ich hätte es dir sagen sollen.
Es tut mir leid.
763
00:39:53,083 --> 00:39:54,497
Mach das nicht.
764
00:39:54,825 --> 00:39:57,429
- Ich komme damit klar. Das weißt du.
- Ich weiß.
765
00:39:57,439 --> 00:40:00,648
Womit ich nicht klar komme,
ist etwas herausfinden, nachdem es passiert ist.
766
00:40:00,706 --> 00:40:02,306
Nichts wird passieren.
767
00:40:02,807 --> 00:40:04,057
Ich verspreche es.
768
00:40:11,793 --> 00:40:13,907
Also auf ihn ist ein Kopfgeld ausgesetzt, was?
769
00:40:14,023 --> 00:40:15,023
Ja.
770
00:40:15,742 --> 00:40:18,905
Wir wissen bis jetzt nur, dass sie bereit sind,
6 Millionen Dollar zu bezahlen,
771
00:40:18,915 --> 00:40:20,310
um ihn verschwinden zu lassen.
772
00:40:23,373 --> 00:40:25,837
Der Van Dyck.
Gut.
773
00:40:27,370 --> 00:40:28,857
Matisse.
774
00:40:29,951 --> 00:40:31,131
Degas.
775
00:40:32,243 --> 00:40:33,543
Wo ist der Degas?
776
00:40:36,143 --> 00:40:37,793
Mozzie, was hast du getan?
777
00:40:41,526 --> 00:40:42,926
Ja?
778
00:40:47,743 --> 00:40:49,195
Wir haben Keller verhaftet.
779
00:40:50,534 --> 00:40:53,323
Nur dass jemand auf ihn schoss,
als wir ihm Handschellen anlegten.
780
00:40:53,333 --> 00:40:54,783
Traf ihn am Arm.
781
00:40:55,127 --> 00:40:57,227
Und in dem Chaos ist er geflohen.
782
00:40:58,569 --> 00:41:01,369
Jemand hat ein Kopfgeld
auf ihn ausgesetzt.
783
00:41:03,872 --> 00:41:05,405
Ein 6 Millionen Dollar Kopfgeld.
784
00:41:05,415 --> 00:41:08,972
Das ist ungefähr der Verkaufspreis
auf dem Schwarzmarkt für den Degas.
785
00:41:09,064 --> 00:41:12,204
Nein. Das ist genau
der Verkaufspreis für den Degas.
786
00:41:12,297 --> 00:41:13,697
Du hast ihn verkauft.
787
00:41:16,426 --> 00:41:18,358
Du hättest mich fragen sollen.
788
00:41:19,101 --> 00:41:21,552
Du hättest mir sagen sollen,
dass Sara von dem Lagerhaus wusste.
789
00:41:21,553 --> 00:41:23,333
Ich schätze,
wir verschweigen uns jetzt Dinge.
790
00:41:23,334 --> 00:41:24,972
Du wolltest Keller ermorden lassen?
791
00:41:24,973 --> 00:41:26,521
Er hat Hale getötet.
792
00:41:27,564 --> 00:41:29,012
Er hatte es auf Sara abgesehen.
793
00:41:29,233 --> 00:41:31,070
Keller hört nicht auf,
ehe er dich vernichtet hat.
794
00:41:31,080 --> 00:41:32,638
Ich sagte dir,
es nicht zu verkaufen.
795
00:41:32,648 --> 00:41:35,043
Es war alles vorbereitet.
Ich hatte keine Zeit, etwas anderes zu verkaufen.
796
00:41:35,053 --> 00:41:36,670
Er ist auf der Liste, Moz!
797
00:41:36,903 --> 00:41:38,553
Er ist auf der verdammten Liste.
798
00:41:38,928 --> 00:41:40,328
Wie bitte?
799
00:41:43,097 --> 00:41:44,529
Wo hast du die her?
800
00:41:45,365 --> 00:41:48,030
Du hast mir gesagt, dass beim Einbruch
in Peters Haus die Liste nicht da war.
801
00:41:48,040 --> 00:41:49,355
Sie war da.
802
00:41:50,548 --> 00:41:54,023
- Du hast mich angelogen?
- Wir haben größere Probleme, okay?
803
00:41:54,279 --> 00:41:56,814
Wenn der Degas auftaucht,
und das wird er,
804
00:41:56,884 --> 00:41:59,161
wird das FBI wissen,
dass der Schatz nicht verbrannt ist.
805
00:41:59,242 --> 00:42:01,115
Und wir sind die Hauptverdächtigen.
806
00:42:01,125 --> 00:42:02,919
Warum hast du es mir nicht gesagt?
807
00:42:02,988 --> 00:42:05,738
Das ist jetzt nicht wichtig.
An wen hast du ihn verkauft?
808
00:42:07,847 --> 00:42:09,276
Wir müssen ihn zurückkriegen.
809
00:42:10,243 --> 00:42:11,544
Oder wir sind erledigt, Moz.
810
00:42:13,684 --> 00:42:14,834
Wir sind erledigt.