1
00:00:00,034 --> 00:00:01,922
Bisher bei "Haven"...
2
00:00:01,952 --> 00:00:03,117
Duke Crocker.
3
00:00:03,234 --> 00:00:05,547
Da draußen gibt es jemanden mit einem Tattoo,
der mich umbringen will.
4
00:00:05,752 --> 00:00:07,807
- Das ist Evi.
- Ich bin Dukes Frau.
5
00:00:07,837 --> 00:00:09,468
Ich möchte nicht,
dass du hier bleibst.
6
00:00:09,694 --> 00:00:12,287
Ich habe das gestohlen, weil ich dachte,
du steckst in Schwierigkeiten.
7
00:00:12,317 --> 00:00:15,131
Das Letzte, was Haven braucht,
ist den Rev
8
00:00:15,161 --> 00:00:17,674
und seine selbstgerechte, verdorbene Art,
die Dinge zu regeln.
9
00:00:17,925 --> 00:00:20,916
- Er möchte Chief werden?
- Er möchte jeden kontrollieren.
10
00:00:20,946 --> 00:00:24,408
Nathan, dein Vater wählte das Leben
unter den Verfluchten.
11
00:00:24,454 --> 00:00:26,328
Bitte um Vergebung.
12
00:00:26,358 --> 00:00:29,166
- Ich kann dir helfen.
- Ich bin zufrieden.
13
00:00:41,540 --> 00:00:43,725
Wenn du laufen willst,
komme ich einfach nach.
14
00:00:43,755 --> 00:00:46,151
Komm schon,
es ist das größte Spiel der Saison.
15
00:00:46,181 --> 00:00:48,929
Was ist heute?
Bobblehead Day?
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,863
Wenn ein Junge in Haven aufwächst, spielt er
Baseball für die Sea Dogs oder die Cutters.
17
00:00:51,893 --> 00:00:55,012
Jeder wählt eine Seite.
Das ist seit über 50 Jahren Tradition.
18
00:00:55,042 --> 00:00:57,505
- Blau oder rot.
- Oh, bitte.
19
00:00:57,535 --> 00:01:01,521
Versuch es mal, Parker.
Vielleicht mag ein Teil von dir Baseball.
20
00:01:03,481 --> 00:01:05,555
Klasse. Genau, was wir brauchen.
21
00:01:08,645 --> 00:01:11,325
- Nathan.
- Reverend.
22
00:01:11,366 --> 00:01:13,447
- Officer Parker.
- Allan.
23
00:01:16,622 --> 00:01:18,713
- Hey ho, Sea Dogs.
- Hey ho, Sea Dogs.
24
00:01:23,805 --> 00:01:24,905
Nicht ein Wort.
25
00:01:25,113 --> 00:01:27,644
Könnte auch gar nicht.
Ich denke, mein Kopf ist gerade explodiert.
26
00:01:27,645 --> 00:01:32,175
Los geht's. Den ersten Wurf macht,
begleitet von seiner reizenden Frau Felicia,
27
00:01:32,220 --> 00:01:34,397
Bürgermeister Richard Brody!
28
00:01:47,168 --> 00:01:49,620
Wow. Das ist ein beliebter Kerl.
29
00:01:55,556 --> 00:01:56,987
Er ist ein toller Mann.
30
00:01:58,931 --> 00:02:00,691
Wow. Was für ein Wurf.
31
00:02:01,434 --> 00:02:02,434
Ja.
32
00:02:13,532 --> 00:02:14,771
Hey! Los!
33
00:02:17,632 --> 00:02:18,837
Los, los, los!
34
00:02:23,037 --> 00:02:24,037
Du bist drin!
35
00:02:25,335 --> 00:02:26,505
Ja, ja!
36
00:02:30,879 --> 00:02:33,018
Was zur Hölle treibst du da, Kunkel?
37
00:02:33,048 --> 00:02:34,419
Das Kind war meilenweit im Aus.
38
00:02:34,449 --> 00:02:36,304
Der Handschuh war oben, aber er wich ihm aus.
Ich konnte es gut sehen.
39
00:02:36,334 --> 00:02:37,758
♪Du hattest gute Sicht?
♪Du konntest es gut sehen?
40
00:02:37,788 --> 00:02:39,424
Kannst du glauben,
dass er der Sohn des Bürgermeisters ist?
41
00:02:39,454 --> 00:02:41,971
- Er ist ein ziemliches Arsch.
- Denn hättest du wirklich hingeschaut...
44
00:02:47,688 --> 00:02:49,339
Geh zurück zur Spielerbank, Chris.
45
00:02:49,431 --> 00:02:51,845
Komm schon, Kunkel!
Das war eine Fehlentscheidung!
46
00:02:52,350 --> 00:02:55,178
Das Kind war im Aus!
Jeder konnte das sehen.
47
00:02:55,337 --> 00:02:58,807
Gib es einfach zu
und wir können weiter Baseball spielen!
48
00:02:58,890 --> 00:03:01,040
Der Bürgermeister hat recht!
Er ist im Aus!
49
00:03:01,109 --> 00:03:03,258
Aus! Aus! Aus!
50
00:03:04,546 --> 00:03:06,111
Aus! Aus! Aus!
51
00:03:09,568 --> 00:03:10,911
Was ist gerade passiert?
52
00:03:11,002 --> 00:03:13,479
Jetzt wollen die Sea Dogs,
dass ihr Mann für aus erklärt wird?
53
00:03:13,509 --> 00:03:14,542
Merkwürdig.
54
00:03:14,572 --> 00:03:17,029
- War wohl nicht die beste Entscheidung.
- Was?
55
00:03:17,392 --> 00:03:20,284
- Kommt schon, macht Lärm!
- Aus! Aus! Aus!
56
00:03:20,579 --> 00:03:22,773
Aus! Aus! Aus! Aus!
57
00:03:22,931 --> 00:03:25,866
Aus! Aus! Aus! Aus!
Aus! Aus! Aus!
58
00:03:27,886 --> 00:03:30,186
Vielleicht hatte ich unrecht.
Er ist im Aus.
59
00:03:36,397 --> 00:03:40,500
Hättest du deine Brille auf,
hättest du es vielleicht direkt richtig gemacht.
60
00:04:12,996 --> 00:04:14,681
Bringt sie weg von der Spielerbank.
61
00:04:20,973 --> 00:04:22,512
Kommt, Leute, weg hier!
62
00:04:26,095 --> 00:04:27,204
Alle raus!
63
00:04:27,328 --> 00:04:28,928
Alle raus! Weg hier!
64
00:04:39,737 --> 00:04:40,737
Parker!
65
00:05:06,334 --> 00:05:09,284
Gehört das auch zur Haven-Tradition?
66
00:05:15,200 --> 00:05:21,200
~ Haven S02E04 ~
~ Sparks and Recreation ~
67
00:05:24,200 --> 00:05:29,200
~ Übersetzung: NegroManus ~
~ Korrektur: Fischchen ~
68
00:05:31,200 --> 00:05:36,200
~ Transcript: addic7ed.com ~
~ Timings: italiansubs.net ~
69
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
~ www.SubCentral.de ~
70
00:05:48,577 --> 00:05:50,433
Wolle Sie die wissenschaftliche Erklärung?
71
00:05:50,463 --> 00:05:51,555
Haben Sie eine?
72
00:05:52,147 --> 00:05:55,137
Ein massiver Stromstoß überlädt das System,
zerstört eure Lampen.
73
00:05:55,167 --> 00:05:58,608
Die Ladung geht zum nächsten geerdeten Objekt.
Das wäre euer Fänger.
74
00:05:58,638 --> 00:06:00,496
Und was erzeugt einen solchen Stromstoß?
75
00:06:00,526 --> 00:06:02,194
Da müssen Sie vielleicht kreativ werden.
76
00:06:02,224 --> 00:06:05,696
Ich will nicht kreativ werden.
Hat jemand das Stromnetz sabotiert?
77
00:06:05,726 --> 00:06:08,400
Ein Mensch kann
keine 1.000 Gigawatt aufbauen.
78
00:06:08,430 --> 00:06:10,695
Man bräuchte einen elektromagnetischen Puls.
79
00:06:10,725 --> 00:06:12,270
Dann wären wir natürlich alle tot.
80
00:06:12,300 --> 00:06:15,531
Wie ich also sagte,
Sie müssen vielleicht kreativ werden.
81
00:06:17,973 --> 00:06:20,162
Der Rev wird sich darauf stürzen.
82
00:06:20,192 --> 00:06:22,184
"Havens Abstieg schreitet voran."
83
00:06:22,768 --> 00:06:25,617
Bis zum Mittagessen sieht es normal aus,
in ein paar Tagen funktioniert es wieder.
84
00:06:25,647 --> 00:06:27,497
Sie sind in der Elektronik
und im Bauwesen tätig?
85
00:06:27,527 --> 00:06:30,188
Ich bin Dwight.
Ich räume Dinge auf.
86
00:06:30,218 --> 00:06:32,618
So nannten Ihr Dad und ich es.
87
00:06:34,506 --> 00:06:37,124
Alles klar, Abflug.
Los geht's. Kommt.
88
00:06:37,708 --> 00:06:41,478
Dein Dad hatte also einen Aufräumer
89
00:06:41,479 --> 00:06:42,906
namens Dwight.
90
00:06:44,261 --> 00:06:46,676
Mich überrascht nichts mehr.
91
00:06:46,818 --> 00:06:51,321
Eine betroffene Person verwandelt
die Scheinwerfer in Blitzwaffen.
92
00:06:51,351 --> 00:06:52,945
Hatte er ein bestimmtes Ziel im Auge?
93
00:06:52,975 --> 00:06:56,819
Die Menge schrie den Schiedsrichter an.
Vielleicht war das seine Art zurückzuschreien.
94
00:06:56,849 --> 00:07:00,784
Kunkel, Er liegt im Krankenhaus.
Er wurde von herumfliegenden Trümmern getroffen.
95
00:07:00,814 --> 00:07:03,638
Vielleicht stand er sich selbst im Weg.
96
00:07:03,668 --> 00:07:04,668
Gehen wir.
97
00:07:08,508 --> 00:07:11,533
Könnte ich ohne die Speicheldusche
von diesem Kerl auskommen? Aber hallo.
98
00:07:11,563 --> 00:07:14,834
Aber der Schiri hat immer das letzte Wort
99
00:07:14,864 --> 00:07:16,718
und Leute wie Chris Brody
können das nicht ausstehen.
100
00:07:16,748 --> 00:07:19,275
Schien, als hatte der Bürgermeister
das letzte Wort.
101
00:07:19,305 --> 00:07:21,692
Wie fühlten Sie sich,
als er Sie so anschrie?
102
00:07:21,722 --> 00:07:25,657
- Sie denken, ich habe die Lichter zerstört?
- Es sind nur Fragen, Kunkel.
103
00:07:27,998 --> 00:07:29,896
Da hat jemand einen Besucher.
104
00:07:29,906 --> 00:07:32,669
Adlerauge Kunkel.
Wie geht's dem Flügel?
105
00:07:32,670 --> 00:07:34,360
Sind Sie hier, um nach mir zu sehen,
Herr Bürgermeister?
106
00:07:34,361 --> 00:07:36,778
Nein.
Ich halte eine Pressekonferenz.
107
00:07:36,808 --> 00:07:39,443
Ich sammle Spenden
für die neue Kinderstation.
108
00:07:39,473 --> 00:07:41,173
Das ist ein toller Mann.
109
00:07:42,231 --> 00:07:43,381
Ja, das ist er.
110
00:07:47,923 --> 00:07:48,923
Nathan.
111
00:07:49,934 --> 00:07:51,652
Machen wir einen Spaziergang.
112
00:07:55,558 --> 00:07:58,749
Ich möchte gerne hören, dass die gestrige
Lichterschau ein außergewöhnlicher Unfall war.
113
00:07:58,779 --> 00:08:02,208
Wir betrachten die Möglichkeit
eines elektromagnetischen Impulses.
114
00:08:02,238 --> 00:08:04,899
Gut.
Das müssen Sie den Reportern erzählen.
115
00:08:05,552 --> 00:08:09,480
- Sir...
- Nur eine kurze Erklärung
116
00:08:09,635 --> 00:08:12,297
am Anfang der Pressekonferenz.
Denken Sie, das kriegen Sie hin?
117
00:08:12,327 --> 00:08:14,674
Bei allem Respekt, Sir,
wir befinden uns mitten in einer Ermittlung.
118
00:08:14,675 --> 00:08:19,101
Und wir werden alles Notwendige tun, Sir.
119
00:08:19,442 --> 00:08:20,642
Guter Junge.
120
00:08:22,794 --> 00:08:23,794
Ja.
121
00:08:25,777 --> 00:08:27,591
Schleimst du dich
aus einem Grund bei ihm ein
122
00:08:27,592 --> 00:08:30,506
oder verehrst du ihn einfach
wie jeder andere in dieser Stadt?
123
00:08:30,507 --> 00:08:32,322
- Ich verehre ihn nicht.
- Du hast gerade zugestimmt,
124
00:08:32,323 --> 00:08:36,358
öffentlich von einem elektromagnetischen Impuls
zu erzählen, der nie passiert ist.
125
00:08:38,261 --> 00:08:39,811
Ich schätze, das habe ich.
126
00:08:40,171 --> 00:08:41,777
Der Kerl hat etwas Seltsames an sich.
127
00:08:41,807 --> 00:08:44,312
Christopher, sag mir nicht,
wie ich mich verhalten soll.
128
00:08:44,652 --> 00:08:48,207
Du hast keine Sekunde in meinen Schuhen gesteckt
und bis du das hast...
129
00:08:48,237 --> 00:08:50,672
Hallo? Hallo?
130
00:08:51,975 --> 00:08:53,025
Verdammt.
131
00:09:02,657 --> 00:09:04,144
"What's the story, Morning Glory?"
132
00:09:04,174 --> 00:09:07,346
Glaubt ihr, dass Elektrizität
die Gedanken der Leute formen kann?
133
00:09:07,376 --> 00:09:11,529
Das Gehirn ist nur ein Kabelkasten
und die Gedanken sind elektrische Synapsen.
134
00:09:12,505 --> 00:09:13,960
Das habe ich mal im Fernsehen gehört.
135
00:09:13,990 --> 00:09:16,255
Vielleicht bringt er so alle dazu,
ihn zu mögen.
136
00:09:16,285 --> 00:09:18,133
- Wer ist "er"?
- Bürgermeister Brody.
137
00:09:18,655 --> 00:09:22,285
Wie die Leute von ihm denken,
ist völlig unnatürlich.
138
00:09:22,847 --> 00:09:25,068
Da ist er.
Ich liebe diese Krawatte.
139
00:09:25,446 --> 00:09:26,596
Entschuldige uns.
140
00:09:27,342 --> 00:09:29,729
Vielleicht sagt er uns,
wo wir eine kaufen können.
141
00:09:29,759 --> 00:09:33,063
Wartet. Jungs.
142
00:09:39,323 --> 00:09:41,258
Ich danke Ihnen allen fürs Kommen.
143
00:09:41,358 --> 00:09:42,955
Es ist eine Ehre, hier zu sein
144
00:09:43,701 --> 00:09:46,548
an einem Tag,
an dem wir die Wichtigkeit
145
00:09:47,081 --> 00:09:48,751
von Havens Zukunft erkennen.
146
00:09:54,036 --> 00:09:55,189
Holt Hilfe!
147
00:10:02,223 --> 00:10:04,767
Ich dachte,
er war unser Hauptverdächtiger.
148
00:10:06,504 --> 00:10:07,504
Dad?
149
00:10:10,879 --> 00:10:13,819
Niemand sollte seinen Vater
so sehen müssen,
150
00:10:14,353 --> 00:10:16,940
besonders nicht ein großer Mann
wie Chris Brody.
151
00:10:17,983 --> 00:10:19,933
Chris, wir lieben dich.
152
00:10:20,845 --> 00:10:21,845
Was...?
153
00:10:22,002 --> 00:10:24,375
- So ein toller Mann.
- Wunderbar.
154
00:10:24,405 --> 00:10:27,155
Ich kann es nicht glauben, Chris.
Der Bürgermeister.
155
00:10:27,570 --> 00:10:28,920
Wir lieben dich, Chris!
156
00:10:29,281 --> 00:10:30,381
Wir lieben dich.
157
00:10:52,524 --> 00:10:53,938
Lasst das Graben beginnen.
158
00:10:59,359 --> 00:11:00,359
Was zum...
159
00:11:02,863 --> 00:11:04,583
Mr. Crocker.
160
00:11:08,659 --> 00:11:10,616
Evi, was machst du hier?
161
00:11:10,917 --> 00:11:13,659
- Ich dachte, du wärst sauer auf mich.
- War ich auch.
162
00:11:13,660 --> 00:11:17,180
Aber das FBI steckt dir eine Akte
mit einer Schatzkarte zu
163
00:11:17,181 --> 00:11:19,334
- und dann lügst du mich an?
- Das...
164
00:11:19,407 --> 00:11:22,876
- Das ist keine Schatzkarte.
- Da ist ein "X" drauf, Duke.
165
00:11:22,906 --> 00:11:25,715
- Komm schon. Ich habe mir eine Kopie gemacht.
- Hast du die Akte überhaupt gelesen?
166
00:11:25,745 --> 00:11:30,712
Ja. Eine FBI-Vernehmung eines Killers, der von
einem unheimlichen Tattoo-Mann verfolgt wird
167
00:11:30,713 --> 00:11:32,892
und dieses besondere Geheimnis vergrub...
168
00:11:32,922 --> 00:11:38,143
Das Geheimnis ist, wie der Kerl die Tattoo-Leute
aufgehalten hat, bevor sie ihn kriegen konnten.
169
00:11:38,173 --> 00:11:41,168
Und wenn man bedenkt,
dass einer von denen mich töten soll,
170
00:11:41,681 --> 00:11:43,877
dann würde ich das Geheimnis
gerne erfahren.
171
00:11:43,921 --> 00:11:45,378
Wovon redest du?
172
00:11:45,775 --> 00:11:47,763
Mir wurde gesagt,
wie ich sterben werde.
173
00:11:48,052 --> 00:11:49,052
Von wem?
174
00:11:49,164 --> 00:11:51,795
Von einer Frau,
die den Tod von Leuten vorhersagt.
175
00:11:53,213 --> 00:11:57,784
Und offenbar wird jemand mit diesem Tattoo
176
00:11:57,785 --> 00:11:59,135
mich töten.
177
00:11:59,340 --> 00:12:01,657
Und ich hoffe, dass,
was immer ich hier vergraben finde,
178
00:12:01,687 --> 00:12:04,405
mir Antworten geben wird,
wie ich am Leben bleibe.
179
00:12:05,219 --> 00:12:08,937
Das ist toll.
Aber wenn du nicht woanders graben willst,
180
00:12:10,065 --> 00:12:11,739
hast du einen Partner.
181
00:12:14,383 --> 00:12:17,526
Klasse.
Wir können zusammen S'mores machen.
182
00:12:22,591 --> 00:12:25,214
Ich habe gehört,
dass Brody Chris' Mom
183
00:12:25,244 --> 00:12:27,794
gegen ein neueres Modell eingetauscht hat,
als er klein war.
184
00:12:27,824 --> 00:12:30,914
Vater und Sohn waren also
nie wirklich dicke.
185
00:12:30,915 --> 00:12:35,399
Okay, wir haben also zwei Probleme:
Elektrizität und
186
00:12:37,036 --> 00:12:38,136
Popularität.
187
00:12:39,511 --> 00:12:43,825
Es ist nicht wirklich klar,
was das Problem mit diesem Problem ist.
188
00:12:43,855 --> 00:12:46,269
Die Frage lautet, ob Chris beide hat.
189
00:12:46,435 --> 00:12:47,585
Mr. Brody!
190
00:12:48,022 --> 00:12:49,262
Haven PD.
191
00:12:50,141 --> 00:12:52,397
- Brauchen Sie Hilfe?
- Fassen Sie das nicht an.
192
00:12:53,141 --> 00:12:55,499
Ich brauche keine Hilfe.
Ich brauche keine Umarmung.
193
00:12:55,529 --> 00:12:58,223
Ich brauche nicht noch ein Tablett
mit Buf Stroganoff.
194
00:12:58,253 --> 00:12:59,536
Geht einfach nach Hause!
195
00:13:00,777 --> 00:13:02,104
Ich hasse Stroganoff.
196
00:13:02,407 --> 00:13:04,520
Haben Sie von den Problemen gehört,
Mr. Brody?
197
00:13:04,550 --> 00:13:07,277
Sie meinen die Seite von Haven,
von der niemand spricht? Nein.
198
00:13:07,670 --> 00:13:11,449
War Ihnen bewusst, dass, wenn Ihr Vater stirbt,
Sie seine Popularität erben würden?
199
00:13:11,479 --> 00:13:14,240
- Sie denken ich habe ihn getötet?
- Was? Nein. Nein.
200
00:13:14,547 --> 00:13:16,869
Sie denken, ich habe meinen eigenen Vater
durch einen Stromschlag getötet,
201
00:13:16,899 --> 00:13:19,443
um diese lästigen Hinterwäldler dazu zu bringen,
mich zu lieben?
202
00:13:20,011 --> 00:13:21,011
Das ist lustig.
203
00:13:21,275 --> 00:13:22,941
Ich habe Sie nie für dumm gehalten.
204
00:13:22,971 --> 00:13:25,455
Obwohl ich der Idiot bin,
der Meeresbiologie in einer Stadt studiert,
205
00:13:25,456 --> 00:13:27,741
in der die Naturgesetze bedeutungslos sind.
206
00:13:27,771 --> 00:13:31,094
Muss schwer gewesen sein, wenn alle ihn lieben
und Sie für ein totales Arsch halten.
207
00:13:31,124 --> 00:13:32,414
- Parker, halt dich zurück!
- Was tust du...?
208
00:13:32,444 --> 00:13:36,774
Ich möchte mich im Namen
des gesamten Departments entschuldigen.
209
00:13:39,184 --> 00:13:40,734
Was zur Hölle war das?
210
00:13:41,441 --> 00:13:44,391
- Das Ding hat meine Uhr kurzgeschlossen.
- Ich sagte ihm, er solle es nicht anfassen.
211
00:13:44,421 --> 00:13:46,771
- Was ist das?
- Habe es nicht mal gespürt.
212
00:13:47,933 --> 00:13:49,683
Das ist ein Unterwasserspule
213
00:13:50,372 --> 00:13:53,722
für die elektromagnetischen Felder,
die die Turbinen erzeugen, die...
214
00:13:56,815 --> 00:13:58,365
Das sagt Ihnen gar nichts.
215
00:14:05,401 --> 00:14:09,536
Vielleicht haben Sie ein elektrisches Problem
und ihr Unterwasserspüler hilft Ihnen...
216
00:14:09,566 --> 00:14:11,671
Spule, okay?
217
00:14:12,034 --> 00:14:14,460
Ich habe die letzten fünf Jahre meines Lebens
an diesem Ding gearbeitet.
218
00:14:14,490 --> 00:14:16,940
Es soll Elektrizität nicht durchspülen.
(*ist das Wortspiel so okay, oder lieber ganz weglassen?)
219
00:14:17,875 --> 00:14:21,519
Sie waren beim Baseball-Spiel, Chris.
Sie waren auch im Krankenhaus.
220
00:14:21,549 --> 00:14:25,257
Wir wissen, dass Sie sich mit Ihrem Vater
gestritten haben, direkt bevor er getötet wurde.
221
00:14:25,287 --> 00:14:26,917
Wir hatten eine Diskussion,
222
00:14:26,947 --> 00:14:29,834
- für dessen Beendung ich ins Krankenhaus kam.
- Wie beenden?
223
00:14:30,847 --> 00:14:34,297
Denn aus meiner Sicht
haben Sie ein ziemlich gutes Motiv.
224
00:14:36,455 --> 00:14:38,055
Warum mögen Sie mich nicht?
225
00:14:38,490 --> 00:14:40,285
Worüber haben Sie gestritten?
226
00:14:40,315 --> 00:14:42,615
Alle anderen in der Stadt
schleimen sich bei mir ein.
227
00:14:43,710 --> 00:14:45,010
Außer Sie.
228
00:14:46,516 --> 00:14:48,366
Was macht Sie anders?
229
00:14:52,580 --> 00:14:57,188
So wie Sie über mich fühlen,
fühle ich über die meisten Menschen.
230
00:14:59,282 --> 00:15:02,689
- Warum sind Sie dann Baseballtrainer?
- Kinder sind keine Menschen.
231
00:15:04,960 --> 00:15:06,310
Das sind Menschen.
232
00:15:08,875 --> 00:15:10,075
Würden Sie verschwinden?
233
00:15:12,507 --> 00:15:13,539
Gott...
234
00:15:13,540 --> 00:15:16,623
- Denken Sie wirklich, ich würde dafür töten?
- Ihren Vater schien es nicht zu stören.
235
00:15:16,653 --> 00:15:19,792
Natürlich nicht.
Er war Politiker.
236
00:15:20,446 --> 00:15:21,796
Er hat sich darauf gestürzt.
237
00:15:23,056 --> 00:15:24,606
Nathan fragt nach Ihnen.
238
00:15:32,457 --> 00:15:33,807
Behalten Sie den hier im Auge.
239
00:15:36,690 --> 00:15:37,690
Hey.
240
00:15:38,666 --> 00:15:39,666
Hi.
241
00:15:42,734 --> 00:15:45,730
♪ Allein auf einer einsamen Insel ♪
242
00:15:46,358 --> 00:15:50,667
♪ Ein Loch grabend ins ♪
♪ nirgendwo ♪
243
00:16:02,501 --> 00:16:03,501
Okay.
244
00:16:12,138 --> 00:16:14,646
"Stadt Haven
Rasmussen-Haus"
245
00:16:20,634 --> 00:16:23,197
Acht Telefone,
alle in den letzten zwei Wochen gekauft,
246
00:16:23,227 --> 00:16:24,769
alle auf Bürgermeister Brody registriert.
247
00:16:24,799 --> 00:16:26,972
Er wollte nicht, dass die Leute wissen,
mit wem er geredet hat.
248
00:16:27,002 --> 00:16:30,026
Geliebte vielleicht?
Er könnte ein Netzwerk von ihnen gehabt haben.
249
00:16:30,056 --> 00:16:31,525
Das könnte ein Verbrechen
aus Leidenschaft sein.
250
00:16:31,555 --> 00:16:34,624
Ich denke immer noch, dass jemand töten würde,
um dieses Problem zu haben.
251
00:16:34,654 --> 00:16:36,609
Ja.
Und während du diesen jemand verhörst,
252
00:16:36,639 --> 00:16:39,382
bin ich hier und verstecke mich
hinter meiner Schreibtischlampe.
253
00:16:39,412 --> 00:16:40,529
Ich stimme für Geliebte.
254
00:16:40,559 --> 00:16:43,732
Außerdem hat sein Dingsbums meine Uhr gebrutzelt.
Nicht er.
255
00:16:47,240 --> 00:16:49,991
Stan.
Ich dachte, Sie passen auf Chris auf.
256
00:16:50,021 --> 00:16:51,723
Er sagte,
er müsse zur Totenwache seines Vaters.
257
00:16:51,753 --> 00:16:54,262
- Und da ließen Sie ihn einfach so rausspazieren?
- Nein.
258
00:16:54,292 --> 00:16:56,920
Danny hat ihn
im Streifenwagen rübergefahren.
259
00:16:56,950 --> 00:16:59,380
Chris brauchte eine Mitfahrgelegenheit.
Er hat sich angeboten.
260
00:16:59,410 --> 00:17:01,605
- Ist Chris nicht etwas Besonderes?
- Natürlich hat er das.
261
00:17:01,635 --> 00:17:03,235
Wir gehen zu einer Totenwache.
262
00:17:07,647 --> 00:17:09,147
Vince und Dave Teague.
263
00:17:09,339 --> 00:17:10,952
- Diese Kerle sind Journalisten?
- Ja.
264
00:17:10,982 --> 00:17:13,027
Einer von ihnen wird wissen,
wo das Rasmussen-Haus ist.
265
00:17:13,057 --> 00:17:15,828
Wenn du sie knacken kannst,
dann sind sie Enzyklopädien über Haven.
266
00:17:15,858 --> 00:17:19,029
- Das Knacken kann problematisch werden.
- Moment. Wie problematisch?
267
00:17:19,059 --> 00:17:21,610
Bei 3 Versuchen hatte ich 0-mal Erfolg.
268
00:17:22,187 --> 00:17:26,115
Sie nehmen die ganze
"Geheimniswächter"-Sache ziemlich ernst.
269
00:17:27,412 --> 00:17:28,412
Die Wette gilt.
270
00:17:32,914 --> 00:17:35,830
Ich verstehe.
Daran habe ich nicht gedacht.
271
00:17:36,104 --> 00:17:40,344
Mrs. Brody,
mein Beileid für Ihren Verlust.
272
00:17:40,374 --> 00:17:42,124
Vielen Dank fürs Kommen.
273
00:17:42,176 --> 00:17:45,326
Es ist einfach so wunderbar,
dass Richard so viele Freunde hat.
274
00:17:45,507 --> 00:17:47,357
Ich finde es sehr tröstend.
275
00:17:47,679 --> 00:17:50,390
Und ich weiß nicht,
was ich ohne Reverend Driscoll tun würde.
276
00:17:50,420 --> 00:17:52,770
Er ist immer da, wenn ich ihn brauche.
277
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
Entschuldigen Sie.
278
00:17:57,585 --> 00:17:59,535
Die Probleme wachsen.
279
00:17:59,777 --> 00:18:02,443
Und du bist überfordert.
Merkst du das?
280
00:18:13,747 --> 00:18:15,094
Darf ich, Dave?
281
00:18:17,994 --> 00:18:21,342
Lettischer Kaviar, Ziegenkäse,
282
00:18:21,648 --> 00:18:24,041
und etwas Mineralwasser,
um deinen Gaumen zu reinigen.
283
00:18:25,908 --> 00:18:28,633
Es ist ein trauriger Tag.
Du solltest dich verwöhnen.
284
00:18:32,731 --> 00:18:34,831
Wir haben uns einmal getroffen.
285
00:18:35,757 --> 00:18:39,787
Er sollte eine Quelle
für meine Diplomarbeit sein.
286
00:18:41,730 --> 00:18:42,830
Das ist Perfektion.
287
00:18:43,611 --> 00:18:47,300
Würdest du mir etwas anderes anrichten
oder soll ich gleich zum Teil kommen,
288
00:18:47,330 --> 00:18:48,880
bei dem ich Nein sage?
289
00:18:51,419 --> 00:18:53,269
Wovon handelt Ihre Arbeit?
290
00:18:54,032 --> 00:18:56,832
Über die Gründerfamilien von Maine:
291
00:18:57,468 --> 00:19:01,013
Digby, Tolliver, Rasmussen.
292
00:19:28,833 --> 00:19:31,710
Richard Brody war ein großer Anführer.
293
00:19:32,120 --> 00:19:35,020
Er war eine Stütze dieser Gemeinde...
294
00:19:35,164 --> 00:19:37,640
Brandflecken im Arbeitszimmer
des Bürgermeisters,
295
00:19:37,670 --> 00:19:40,070
die von der Steckdose in der Wand ausgehen.
296
00:19:40,467 --> 00:19:41,963
Sie schienen aber nicht frisch zu sein.
297
00:19:41,993 --> 00:19:44,043
Also muss es seine Frau gewesen sein.
298
00:19:44,073 --> 00:19:47,032
Oder ein Besucher, wie eine Geliebte.
299
00:19:47,094 --> 00:19:48,094
Oder Chris.
300
00:19:48,913 --> 00:19:51,563
Wir werden den Prozess der Heilung beginnen.
301
00:19:52,240 --> 00:19:55,040
Das könnte mein schlimmster Albtraum sein.
302
00:19:56,643 --> 00:19:57,953
Wie wär's mit einem Drink?
303
00:19:57,983 --> 00:20:00,065
Sie stecken gehörig in Schwierigkeiten
und ich mag Sie nicht.
304
00:20:00,095 --> 00:20:03,397
Glauben Sie mir, Sie haben keine Ahnung,
wie toll Sie das macht.
305
00:20:03,427 --> 00:20:05,727
Wir haben für gewöhnlich
nach dem Gottesdienst miteinander gesprochen.
306
00:20:06,189 --> 00:20:08,089
Er sagte mir,
dass er gekämpft hat,
307
00:20:08,177 --> 00:20:10,827
gekämpft mit der Verantwortung...
308
00:20:11,054 --> 00:20:13,995
Wie wär's mit einem Spaziergang am Strand?
309
00:20:14,025 --> 00:20:16,425
Ich zeige Ihnen die Phytoplankton-Blüte.
310
00:20:21,295 --> 00:20:22,763
Chris. Chris!
311
00:20:26,883 --> 00:20:28,983
Was zur Hölle geht hier vor?
312
00:20:29,487 --> 00:20:30,487
Evi!
313
00:20:36,071 --> 00:20:37,777
Haltet alle still.
314
00:20:45,335 --> 00:20:47,253
Jemand tötet den Bürgermeister
durch einen Stromschlag,
315
00:20:47,254 --> 00:20:50,570
taucht auf seiner Totenwache auf, schockt seine
Frau und seinen Sohn und entwischt ungesehen.
316
00:20:50,600 --> 00:20:54,753
Oder vielleicht ist Chris Brodys Persönlichkeit
buchstäblich elektrisch und er war es selbst.
317
00:20:54,783 --> 00:20:57,671
Da hat eher jemand ein Problem
mit der ganzen Brody-Familie.
318
00:20:57,701 --> 00:21:00,610
Okay, du solltest mit Felicia reden
und ich rede mit Chris,
319
00:21:00,640 --> 00:21:03,504
da du ja nicht wirklich...
320
00:21:03,971 --> 00:21:07,109
- Okay.
- Er beeinflusst dich, Nathan.
321
00:21:07,732 --> 00:21:09,032
Warum grinst du?
322
00:21:09,914 --> 00:21:12,984
Er geht dir unter die Haut.
Das habe ich noch nicht gesehen.
323
00:21:13,014 --> 00:21:15,747
Das ist lächerlich.
Er ist unausstehlich und er ist ein Verdächtiger.
324
00:21:15,777 --> 00:21:18,077
Oder bloß eine Person von Interesse.
325
00:21:32,877 --> 00:21:36,003
Sie lebt.
326
00:21:36,781 --> 00:21:38,335
Was zur Hölle ist passiert?
327
00:21:38,875 --> 00:21:41,175
Ein Buffet hat dir
einen Stromschlag verpasst.
328
00:21:43,942 --> 00:21:46,788
Der Arzt sollte bald hier sein,
um nach dir zu sehen.
329
00:21:46,984 --> 00:21:48,724
Mein Kopf pocht.
330
00:21:48,835 --> 00:21:52,700
- Soll ich jetzt jemanden suchen?
- Nein, nein. Bleib.
331
00:21:53,051 --> 00:21:54,701
Was ist mit Dave passiert?
332
00:21:56,119 --> 00:22:00,929
Er hat viel gegessen,
aber nicht viel geredet.
333
00:22:01,123 --> 00:22:02,823
Wie lief es mit Vince?
334
00:22:03,463 --> 00:22:04,713
Er hat mich abblitzen lassen.
335
00:22:07,057 --> 00:22:08,557
Die Wahrheit ist,
336
00:22:08,861 --> 00:22:12,561
ich kann die Diplomarbeits-Nummer
nicht mehr verkaufen. Ich bin zu alt.
337
00:22:14,769 --> 00:22:16,419
Vielleicht für all das.
338
00:22:17,915 --> 00:22:19,315
Was alles?
339
00:22:20,692 --> 00:22:22,348
Dieses Leben.
340
00:22:23,003 --> 00:22:24,003
Das Spiel.
341
00:22:25,052 --> 00:22:27,152
Ich weiß,
dass ich dich verletzt habe, Duke,
342
00:22:28,980 --> 00:22:31,130
aber als wir zusammen waren, war es...
343
00:22:32,989 --> 00:22:34,269
Es war zauberhaft.
344
00:22:34,989 --> 00:22:38,565
Darum bin ich nach Haven gekommen.
Um das wiederzukriegen.
345
00:22:44,214 --> 00:22:46,084
- Was?
- Oh mein Gott, mein Kopf.
346
00:22:46,114 --> 00:22:47,864
Ich hole jemanden.
347
00:22:48,420 --> 00:22:50,740
Schwester! Schwester!
348
00:23:03,392 --> 00:23:05,642
Ich habe diese Brandflecken
noch nie gesehen.
349
00:23:06,166 --> 00:23:08,816
Ich ging selten in Richards Arbeitszimmer.
350
00:23:08,937 --> 00:23:11,237
Er nannte es sein Allerheiligstes.
351
00:23:12,349 --> 00:23:13,844
Also,
352
00:23:13,845 --> 00:23:17,896
wer immer für all das verantwortlich ist,
war in den letzten Wochen in meinem Haus.
353
00:23:18,116 --> 00:23:19,714
Das ist ein beängstigender Gedanke.
354
00:23:19,744 --> 00:23:24,492
Mrs. Brody, Sie wissen,
dass Ihr Ehemann betroffen war, oder?
355
00:23:24,728 --> 00:23:26,560
Wir betrachteten es als Gabe.
356
00:23:26,590 --> 00:23:29,825
Es tut mir leid, dass ich das fragen muss:
Glauben Sie, dass er treu war?
357
00:23:31,465 --> 00:23:34,260
Richard kam vor 27 Jahren
einmal vom rechten Weg ab,
358
00:23:34,290 --> 00:23:36,594
als die Probleme zum letzten Mal kamen.
359
00:23:36,810 --> 00:23:39,176
Aber er war damals
mit seiner ersten Frau zusammen.
360
00:23:39,757 --> 00:23:41,257
Das hat er Ihnen erzählt?
361
00:23:41,528 --> 00:23:43,078
Ich war die andere Frau.
362
00:23:45,155 --> 00:23:46,305
Er hat mich gewählt.
363
00:23:56,219 --> 00:23:58,134
Wenn Sie mich festnehmen wollen,
na schön.
364
00:23:58,164 --> 00:24:00,987
Finden Sie einfach die Schwester, die sagte,
sie würde diese Infusion vor 20 Minuten entfernen.
365
00:24:01,017 --> 00:24:02,765
Ich nehme hier an Wassergewicht zu.
366
00:24:02,795 --> 00:24:04,523
Ich habe stattdessen eine Frage an Sie.
367
00:24:04,553 --> 00:24:06,658
Ist das ein Nein zum Auffinden der Schwester?
368
00:24:06,688 --> 00:24:09,259
Würden Sie sagen,
dass Ihr Vater seine Popularität gemolken hat?
369
00:24:09,289 --> 00:24:11,029
Sie haben ihn beim Spiel gesehen.
370
00:24:11,187 --> 00:24:13,910
Er nutzte jede Gelegenheit,
die Leute auszunutzen.
371
00:24:13,940 --> 00:24:17,012
Chris. Es tut mir so leid,
dass ich Sie habe warten lassen.
372
00:24:17,042 --> 00:24:21,487
Ich hatte eine Krise mit diesem Assistenten
im ersten Jahr fest und hatte keine Uhr.
373
00:24:21,953 --> 00:24:25,003
Ich verspreche Ihnen,
normalerweise bin ich nicht so.
374
00:24:27,457 --> 00:24:29,278
Was ist mit Ihrer Uhr passiert?
375
00:24:30,480 --> 00:24:31,580
Sie ist kaputt gegangen.
376
00:24:35,048 --> 00:24:36,948
Es dauert nur noch eine Sekunde.
377
00:24:38,280 --> 00:24:41,479
Und da haben wir's.
Sie dürfen gehen.
378
00:24:41,509 --> 00:24:46,323
Eigentlich sagte der Arzt uns, dass sein
Blutdruck gecheckt werden sollte, bevor er geht.
379
00:24:46,353 --> 00:24:48,703
- Das hat er nicht gesagt.
- Sie haben geschlafen.
380
00:24:49,087 --> 00:24:51,665
Wir sollten nur sichergehen.
381
00:24:52,083 --> 00:24:53,083
Natürlich.
382
00:25:16,316 --> 00:25:18,117
Ja, ich denke, es ist eng genug.
383
00:25:18,147 --> 00:25:19,915
Okay. Ich werde eben...
384
00:25:23,939 --> 00:25:26,077
- Nehmen Sie das Ding von meinem Arm!
- Wissen Sie was? Schalten Sie es ab.
385
00:25:26,107 --> 00:25:27,331
Ich versuche es.
386
00:25:27,361 --> 00:25:29,398
- Nehmen Sie das Ding von meinem Arm!
- Ich versuche es!
387
00:25:29,428 --> 00:25:30,862
Es funktioniert nicht.
388
00:25:32,473 --> 00:25:34,073
Aus dem Weg, bitte.
389
00:25:36,164 --> 00:25:37,314
Ich komme gleich wieder.
390
00:25:43,445 --> 00:25:45,894
- Es tut mir leid.
- Hey, das ist sie!
391
00:25:45,924 --> 00:25:48,967
Sie verursacht das.
Wir sind hier, um zu helfen.
392
00:25:54,084 --> 00:25:57,354
Was immer sie hat,
es wird schlimmer.
393
00:26:00,201 --> 00:26:01,201
Viel schlimmer.
394
00:26:14,093 --> 00:26:17,522
- Die habe ich vom Revier.
- Ist schon unter Kontrolle.
395
00:26:18,085 --> 00:26:20,488
Habe einen OP und ein paar
Beatmungsgeräte angeschlossen.
396
00:26:20,518 --> 00:26:22,268
Arbeite jetzt nur noch an den Lampen.
397
00:26:24,280 --> 00:26:27,642
Soll ich ein paar Typen von der Strom- & Gasfirma
herholen? Wir könnten die Hilfe gebrauchen.
398
00:26:27,672 --> 00:26:29,968
Sie wollen nicht,
dass die rumschnüffeln.
399
00:26:30,388 --> 00:26:31,988
Aber sie wissen doch von dem Stromausfall?
400
00:26:32,131 --> 00:26:34,949
Ich habe sie schon zu einem defekten
Telefonmast beim Marktplatz geschickt.
401
00:26:34,979 --> 00:26:37,306
- Sollte sie beschäftigen.
- Hören Sie.
402
00:26:40,167 --> 00:26:42,417
Ihr Dad hat nicht viele Fragen gestellt.
403
00:26:42,599 --> 00:26:43,953
Das macht es leichter.
404
00:26:47,522 --> 00:26:49,951
Lori Futcher ist unsere Elektrolady.
405
00:26:49,981 --> 00:26:53,502
Sie ist unverheiratet, sie lebt alleine,
sie hat keine Familie in der Nähe.
406
00:26:53,532 --> 00:26:57,812
Und in ihrem Schreibtisch fand ich Uhren,
Thermometer, EKGs. Alle gebrutzelt.
407
00:26:57,842 --> 00:26:59,659
Auch kaputte Telefone. Acht Stück.
408
00:26:59,774 --> 00:27:03,343
- Hast du die Seriennummern überprüft?
- Ja. Sie passen auf Brodys Liste.
409
00:27:03,373 --> 00:27:06,612
Lori hat ihr Problem
und sie war die Geliebte.
410
00:27:06,875 --> 00:27:09,172
- Jetzt könnte sie überall sein.
- Ja.
411
00:27:09,314 --> 00:27:12,203
Die Sicherheitskameras sind zusammen
mit allem anderen ausgefallen.
412
00:27:12,213 --> 00:27:15,050
Ansonsten hätten wir sie wenigstens
beim Verlassen des Gebäudes.
413
00:27:16,812 --> 00:27:18,712
Vielleicht haben wir das trotzdem.
414
00:27:24,190 --> 00:27:25,490
Nach welcher Uhrzeit suchen Sie?
415
00:27:25,812 --> 00:27:30,071
Erinnerst du dich an die Uhr,
die Chris brutzelte? Sie brutzelte den Ersatz
416
00:27:30,072 --> 00:27:33,072
- um 00:31, also versuchen wir 00:35.
- Gut.
417
00:27:36,253 --> 00:27:37,253
Halt.
418
00:27:38,521 --> 00:27:39,771
Zurückspulen.
419
00:27:43,695 --> 00:27:46,375
- Das ist Lori.
- Mit Felicia Brody.
420
00:27:46,560 --> 00:27:49,132
Die Frau hilft der Geliebten,
die ihren Mann getötet hat,
421
00:27:49,162 --> 00:27:51,020
vor der Polizei zu flüchten.
422
00:28:04,730 --> 00:28:06,430
"Entschuldigung,
wir haben geschlossen"
423
00:28:26,709 --> 00:28:27,809
Ach du meine Güte.
424
00:28:30,845 --> 00:28:34,506
- Du hast Dave geknackt.
- Und ich schätze, ich kann davon ausgehen,
425
00:28:34,536 --> 00:28:38,625
dass du Vince geknackt hast,
der dir gesagt hat, wo du hin musst.
426
00:28:38,693 --> 00:28:40,410
Gib mir nicht diesen Blick.
427
00:28:40,638 --> 00:28:42,748
Ich habe dich reingelegt
und du mich.
428
00:28:43,583 --> 00:28:46,305
Das war eine verblüffende Darbietung
im Krankenhaus.
429
00:28:46,335 --> 00:28:49,383
Ich meine, das Weinen, die Tränen.
430
00:28:50,450 --> 00:28:53,328
Glaub es oder nicht,
ich meinte alles, was ich sagte.
431
00:28:53,358 --> 00:28:55,258
Ja, ich wähle "nicht".
432
00:28:55,313 --> 00:28:57,513
Aber du hast mein Brett, also
433
00:28:58,066 --> 00:29:01,145
lass mich dich
in der Foggy Grog herumführen.
434
00:29:01,564 --> 00:29:03,962
Heute ein Keller des einzigen
Weinladens in Haven,
435
00:29:03,992 --> 00:29:07,760
aber vor Jahren war es
das Rasmussen-Haus.
436
00:29:08,351 --> 00:29:11,592
Es ist quasi ein einmaliges Schnäppchen
für Heimwerker.
437
00:29:12,882 --> 00:29:14,862
Mit einigen einmaligen Vorteilen.
438
00:29:17,112 --> 00:29:21,044
Alles klar, Felicia und Lori finden also heraus,
dass Brody sie angelogen hat,
439
00:29:21,074 --> 00:29:22,733
und dann beschließen sie,
ihn zu töten.
440
00:29:22,763 --> 00:29:26,084
Und teilen sich dann vielleicht
eine nette Lebensversicherungs-Auszahlung.
441
00:29:26,114 --> 00:29:29,443
Ich weiß nicht.
Etwas daran erscheint mir einfach echt seltsam.
442
00:29:29,473 --> 00:29:30,473
Danke.
443
00:29:32,187 --> 00:29:33,962
Es wurde gerade seltsamer.
444
00:29:33,992 --> 00:29:37,808
Der Van, den sie fuhren,
ist auf den Reverend zugelassen.
445
00:29:49,896 --> 00:29:50,996
Ein Pfeil?
446
00:29:52,237 --> 00:29:53,937
Zu einer leeren Wand?
447
00:30:01,185 --> 00:30:02,585
Gib mir die Taschenlampe.
448
00:30:05,431 --> 00:30:07,281
Ich kann nichts sehen.
449
00:30:08,786 --> 00:30:10,430
Komm schon, komm schon.
450
00:30:19,288 --> 00:30:20,288
Was ist es?
451
00:30:26,061 --> 00:30:29,137
Sieht nicht wirklich wie etwas aus,
das mir das Leben retten wird.
452
00:30:29,167 --> 00:30:31,103
Ja, aber es ist umwerfend.
453
00:30:31,924 --> 00:30:33,724
Und wahrscheinlich wertvoll.
454
00:30:33,995 --> 00:30:36,395
Es ist nicht das, wofür ich herkam.
455
00:30:36,551 --> 00:30:39,447
"Omnia Vincit Amor."
456
00:30:40,501 --> 00:30:41,501
Es ist Latein.
457
00:30:44,285 --> 00:30:45,835
Die Liebe überwindet alles.
458
00:30:52,169 --> 00:30:53,419
Verschwinden wir von hier.
459
00:31:03,398 --> 00:31:05,898
Kein Rev, keine Lori, keine Felicia.
460
00:31:06,511 --> 00:31:08,860
Die Nacht durchgemacht
und nichts vorzuweisen.
461
00:31:08,890 --> 00:31:11,734
Hey, hast du jemals den Bericht
über dieses Mikrofon zurückgekriegt?
462
00:31:11,764 --> 00:31:14,503
Wir wissen, nach wem wir suchen.
Wir wissen nur nicht, wo sie ist.
463
00:31:14,533 --> 00:31:16,120
Kannst du trotzdem mal gucken?
464
00:31:16,150 --> 00:31:19,889
"Untersuchung des dynamischen Mikrofons.
Nieren-Richtcharakteristik." Moment.
465
00:31:19,899 --> 00:31:22,570
"Erdleiter defekt.
Anzeichen von Manipulation."
466
00:31:22,964 --> 00:31:25,221
Der Erdleiter gibt dem Strom
einen sicheren Ausweg.
467
00:31:25,251 --> 00:31:27,988
Ohne ihn ging all die Spannung
direkt durch Brody.
468
00:31:30,188 --> 00:31:31,188
Hallo?
469
00:31:33,421 --> 00:31:35,221
- Rauschen?
- Ja.
470
00:31:37,189 --> 00:31:39,039
Meins ist gerade abgestürzt.
471
00:31:48,279 --> 00:31:49,979
Sie ist hier irgendwo.
472
00:31:57,499 --> 00:31:59,649
Gut. Das ist wahrscheinlich Chris.
473
00:31:59,689 --> 00:32:00,773
- Brody?
- Ja.
474
00:32:00,803 --> 00:32:03,142
- Was macht er hier?
- Ich habe ihm eine SMS geschrieben.
475
00:32:03,172 --> 00:32:06,173
Was? Warum? Der Kerl beeinflusst
meine Entscheidungen, Parker.
476
00:32:06,203 --> 00:32:08,822
Okay. Dann vertrau meiner, okay?
Wir werden ihn brauchen.
477
00:32:08,852 --> 00:32:12,603
- Hey. Ich habe gerade versucht, Sie anzurufen.
- Ich weiß.
478
00:32:14,270 --> 00:32:17,291
- Das ist sein Plan? Sie sehen mich nicht an?
- Ja.
479
00:32:17,321 --> 00:32:18,821
- Nö.
- Okay für mich.
480
00:32:19,083 --> 00:32:22,065
- Wo ist die Schwester?
- Das wissen wir noch nicht ganz.
481
00:32:22,095 --> 00:32:23,595
Sie ist im Keller.
482
00:32:25,227 --> 00:32:26,327
Okay, gehen wir.
483
00:32:26,962 --> 00:32:28,469
Halt.
484
00:32:28,770 --> 00:32:32,181
Wenn wir da reingehen und Lori wütend wird,
könnte Chris ernsthaft verletzt werden.
485
00:32:32,211 --> 00:32:35,183
Es wird nichts passieren.
Kommt mit.
486
00:32:37,366 --> 00:32:40,167
Von jetzt an findet Ihr Leben
in diesem Raum statt,
487
00:32:40,197 --> 00:32:42,547
mit Ihren Gedanken und der Bibel.
488
00:32:42,801 --> 00:32:45,382
Sie wollen nicht
noch jemanden verletzen, oder?
489
00:32:45,412 --> 00:32:46,412
Nein.
490
00:32:48,538 --> 00:32:51,543
Lori, wir sind hier,
um Ihnen zu helfen.
491
00:32:53,508 --> 00:32:55,645
Oh Gott!
Es passiert schon wieder.
492
00:32:55,646 --> 00:32:57,349
Felicia, was ist hier los?
493
00:32:57,350 --> 00:32:59,491
Chris, du solltest nicht hier sein.
Es ist zu gefährlich.
494
00:32:59,492 --> 00:33:00,910
Sie hat recht.
495
00:33:02,659 --> 00:33:04,332
Ich bin ein Monster.
496
00:33:05,902 --> 00:33:07,402
Ich habe Ihren Vater getötet.
497
00:33:10,131 --> 00:33:11,631
Sie haben seinen Vater nicht...
498
00:33:13,104 --> 00:33:16,223
Lori, Sie sind kein Monster.
499
00:33:16,973 --> 00:33:20,023
Wenn Sie jetzt nur ruhig bleiben,
denke ich, kann ich Ihnen helfen.
500
00:33:24,607 --> 00:33:25,907
Es wird schlimmer.
501
00:33:27,014 --> 00:33:29,026
Sie speichert zu viel Energie.
502
00:33:29,056 --> 00:33:31,347
Wenn Sie sie auch nur kurz zwicken,
jagt sie diese ganze Kirche in die Luft.
503
00:33:31,377 --> 00:33:35,634
Alles klar, ich habe dieses Ding
etwas repolarisiert und...
504
00:33:36,064 --> 00:33:38,694
Toll. Schaut, was sie gemacht hat.
505
00:33:39,172 --> 00:33:41,822
Darum hasse ich Leute.
506
00:33:43,070 --> 00:33:45,998
Ich habe noch ein paar Kabel in meinem Truck.
Wenn ich nah genug an sie herankomme,
507
00:33:46,008 --> 00:33:49,676
könnte ich sie vermutlich an dem Blitzableiter
draußen erden. Glauben Sie, das klappt?
508
00:33:49,706 --> 00:33:54,068
Ich meine, ja, sicher,
wenn Sie es auf die einfache Art machen wollen.
509
00:33:56,195 --> 00:33:57,195
Chris.
510
00:33:58,038 --> 00:33:59,729
Sie müssen mit ihr reden.
511
00:33:59,759 --> 00:34:03,109
Wenn Sie sie beruhigen können,
kommen wir nah genug ran.
512
00:34:03,162 --> 00:34:05,622
Wissen Sie noch? Sie liebt Sie.
513
00:34:07,098 --> 00:34:08,098
Ja.
514
00:34:08,504 --> 00:34:10,004
Hey,...
515
00:34:10,938 --> 00:34:14,911
Lori. Ich wollte Sie nur fragen,
516
00:34:15,768 --> 00:34:18,851
sind Sie sicher,
dass Sie meinen Dad geliebt haben?
517
00:34:21,397 --> 00:34:22,397
Okay.
518
00:34:22,684 --> 00:34:26,034
Können Sie einfach versuchen,
über etwas Fröhlicheres zu sprechen?
519
00:34:29,618 --> 00:34:32,618
Ich wusste Dinge über meinen Vater,
die sonst niemand wusste.
520
00:34:34,788 --> 00:34:37,787
Was er am meisten liebte,
war das Wasser.
521
00:34:38,979 --> 00:34:41,706
Als ich ein kleiner Junge war,
fuhren wir im Sommer
522
00:34:42,220 --> 00:34:45,223
mit einem Ruderboot raus in die Bucht.
523
00:34:45,885 --> 00:34:49,327
Wir ließen uns den ganzen Tag treiben,
schwammen, schnorchelten.
524
00:34:49,357 --> 00:34:52,913
Und wenn die Sonne unterging,
sagt er immer:
525
00:34:54,567 --> 00:34:57,709
"Wäre es nicht toll,
wenn wir nie zurück müssten?"
526
00:34:58,054 --> 00:35:00,975
Aber Sie haben
eigene Erinnerungen mit ihm...
527
00:35:01,005 --> 00:35:02,510
Als Sie glücklich waren.
528
00:35:03,974 --> 00:35:05,182
Sie ist viel zu stark aufgeladen.
529
00:35:05,212 --> 00:35:08,259
Vielleicht sollten wir sie reizen,
damit sie sich überlädt.
530
00:35:08,289 --> 00:35:10,769
Die Elektrizität aus ihr ableiten.
531
00:35:10,799 --> 00:35:15,429
Lori?
Können Sie mir erzählen, wie es alles anfing?
532
00:35:17,972 --> 00:35:19,607
In Richards Haus.
533
00:35:21,458 --> 00:35:25,228
Wir wollten darüber reden,
534
00:35:25,258 --> 00:35:29,874
wie es mit uns weitergeht,
und es wurde zu etwas anderem.
535
00:35:29,904 --> 00:35:31,750
Das sollte es nicht.
536
00:35:32,810 --> 00:35:34,505
Und dann kamen Sie rein.
537
00:35:36,148 --> 00:35:38,152
Sie fanden Sie im Arbeitszimmer.
538
00:35:39,043 --> 00:35:41,428
Und ich geriet in Panik
539
00:35:41,458 --> 00:35:46,259
und dann hatte ich einfach das Gefühl,
dass mein Innenleben explodiert,
540
00:35:46,289 --> 00:35:48,996
und dann kamen Funken von der Wand.
541
00:35:49,954 --> 00:35:51,110
Es tut mir leid.
542
00:35:52,549 --> 00:35:55,712
Ich habe Ihnen alles erzählt.
543
00:35:56,725 --> 00:36:00,395
Sie sagten, Sie wussten nichts
von seinen Affären oder den Brandflecken.
544
00:36:00,425 --> 00:36:02,034
Ich war gedemütigt.
545
00:36:02,394 --> 00:36:06,117
Sie gibt zu, meinen Ehemann getötet zu haben.
Warum verhätscheln Sie sie?
546
00:36:06,147 --> 00:36:08,373
Weil ich nicht glaube,
dass sie es getan hat,
547
00:36:08,403 --> 00:36:10,685
egal, was Sie sie glauben ließen.
548
00:36:11,581 --> 00:36:13,286
Wovon reden Sie?
549
00:36:13,316 --> 00:36:15,928
Sie können Ihr Problem
nicht kontrollieren, Lori.
550
00:36:16,078 --> 00:36:20,780
Das Spiel, die Totenwache, das Krankenhaus,
das waren große, emotionale Ausbrüche.
551
00:36:20,810 --> 00:36:25,057
Denken Sie, Sie könnten wirklich Elektrizität
in ein einzelnes Mikrofon lenken?
552
00:36:26,540 --> 00:36:29,519
Nichts anderes
auf dieser Pressekonferenz war betroffen.
553
00:36:29,666 --> 00:36:30,681
Nein, Sie lügen.
554
00:36:30,711 --> 00:36:34,613
Wir haben Beweise, dass jemand die
Erdleitung dieses Mikrofons manipuliert hat.
555
00:36:34,643 --> 00:36:36,274
Moment mal. Was?
556
00:36:36,778 --> 00:36:38,188
Der Bürgermeister wurde ermordet
557
00:36:38,218 --> 00:36:40,527
und ich denke, es wurde so inszeniert,
dass Sie wie der Täter aussehen.
558
00:36:40,557 --> 00:36:42,945
Die Frage lautet, Mrs. Brody,
559
00:36:42,946 --> 00:36:45,415
wie viel wissen Sie über Elektrizität?
560
00:36:46,522 --> 00:36:48,112
Sie weiß genug.
561
00:36:48,547 --> 00:36:50,676
Chris, ich habe ihr geholfen.
562
00:36:50,706 --> 00:36:52,821
Nein, Sie haben sie manipuliert,
563
00:36:52,851 --> 00:36:56,063
um sie dazu zu bringen, ein Verbrechen
zu gestehen, das Sie begangen haben.
564
00:36:57,024 --> 00:36:59,854
Oder sie durch Beschämung
in den Selbstmord treiben.
565
00:37:01,979 --> 00:37:03,449
Ist das wahr?
566
00:37:04,470 --> 00:37:05,472
Nein.
567
00:37:05,862 --> 00:37:07,174
Ist das wahr?
568
00:37:17,138 --> 00:37:19,257
Wie konnten Sie so grausam sein?
569
00:37:20,255 --> 00:37:21,697
Was ist los?
570
00:37:22,262 --> 00:37:23,488
Uns passiert nichts.
571
00:37:46,345 --> 00:37:48,238
Sie haben hier nichts zu suchen.
572
00:37:48,268 --> 00:37:50,727
Das ist Haven.
Dinge verschwinden lassen, ist mein Beruf.
573
00:37:50,757 --> 00:37:53,362
Kommen schon, lass den Mann
seine Arbeit machen, Reverend.
574
00:37:53,768 --> 00:37:55,356
Wird so oder so erledigt.
575
00:37:55,386 --> 00:37:58,619
Die guten Menschen dieser Gemeinde
müssen wissen, was hier passiert ist.
576
00:37:58,649 --> 00:38:01,915
Felicia fuhr Ihren Van
und suchte Zuflucht in Ihrer Kirche.
577
00:38:01,945 --> 00:38:04,501
Sie würden nicht wollen, dass die guten Menschen
denken, Sie hätten etwas hiermit zu tun.
578
00:38:04,531 --> 00:38:08,513
- Oder mit dem Beinahe-Tod von Lori Futcher.
- Ist das eine Drohung, Nathan?
579
00:38:09,113 --> 00:38:12,511
Wenn ich herausfinde,
dass Sie etwas hierüber wussten,
580
00:38:12,541 --> 00:38:14,264
stecke ich Sie ins Gefängnis.
581
00:38:14,836 --> 00:38:16,380
Das ist die Drohung.
582
00:38:30,850 --> 00:38:32,879
Wie kümmert man sich um so jemanden?
583
00:38:32,909 --> 00:38:36,581
Sie braucht einen Neuanfang.
Sie braucht Beziehungen,
584
00:38:36,611 --> 00:38:39,183
Menschen, die sie...
585
00:38:39,213 --> 00:38:40,552
geerdet halten.
586
00:38:40,729 --> 00:38:42,486
Klingt gut.
587
00:38:44,032 --> 00:38:45,032
Ja.
588
00:38:45,461 --> 00:38:47,956
- Wir treffen uns beim Truck.
- Alles klar. Okay.
589
00:39:05,970 --> 00:39:09,505
Dass ich mit ihr rede,
war die ganze Zeit Ihr Plan, nicht wahr?
590
00:39:10,028 --> 00:39:11,161
Es tut mir leid.
591
00:39:12,665 --> 00:39:14,944
Sie wären nicht gekommen,
wenn ich Sie gebeten hätte, das zu tun.
592
00:39:14,974 --> 00:39:16,508
Sie kennen mich nicht so gut.
593
00:39:16,538 --> 00:39:19,093
Ich weiß,
dass Sie drei ziemlich harte Tage hatten.
594
00:39:19,123 --> 00:39:22,205
Ihr Dad ist gestorben
und Ihre Stiefmutter wurde festgenommen.
595
00:39:22,965 --> 00:39:24,363
Werden Sie wieder?
596
00:39:30,146 --> 00:39:32,569
Ich denke,
Sie schulden mir diesen Drink.
597
00:39:34,377 --> 00:39:38,063
Das Phytoplankton ist wirklich
spektakulär zu dieser Jahreszeit.
598
00:39:39,585 --> 00:39:41,029
Ich freue mich darauf.
599
00:39:42,781 --> 00:39:43,922
Alles klar.
600
00:39:58,846 --> 00:39:59,852
Hier.
601
00:40:00,286 --> 00:40:01,494
- Hey.
- Hey!
602
00:40:02,944 --> 00:40:04,332
Heute ist ein toller Tag.
603
00:40:04,362 --> 00:40:07,513
Alles klar, Jungs! Kommt schon!
Schreiben wir Geschichte!
604
00:40:09,780 --> 00:40:12,718
Hey, Brendan! Brendan!
Achte auf den Runner!
605
00:40:12,748 --> 00:40:16,702
Nicht auf mich! Ich weiß, ich bin faszinierend.
Aber ich bin nicht wichtig. Der Runner!
606
00:40:17,179 --> 00:40:18,379
Der Runner!
607
00:40:27,813 --> 00:40:29,785
Das Feld sieht aus wie neu.
608
00:40:33,081 --> 00:40:36,554
Mir gefällt, wie Sie den Reverend gestern
so unter Druck gesetzt haben.
609
00:40:37,219 --> 00:40:38,966
Erinnerte mich an Ihren Dad.
610
00:40:41,511 --> 00:40:44,326
Wir brauchen Leute,
die für uns kämpfen.
611
00:40:47,782 --> 00:40:48,788
Ja.
612
00:40:50,834 --> 00:40:52,016
Brauchen wir.
613
00:41:05,666 --> 00:41:09,992
Es tut mir leid, dass du deine Antworten
über dein Tattoo nicht erhalten hast.
614
00:41:10,457 --> 00:41:11,671
Das ist okay.
615
00:41:12,881 --> 00:41:13,898
Ja.
616
00:41:19,665 --> 00:41:22,115
Manchmal denke ich,
ich sollte einfach loslassen.
617
00:41:24,303 --> 00:41:26,924
Einfach den Dingen ihren Lauf lassen.
618
00:41:27,586 --> 00:41:29,881
Wäre es nicht toll, wenn wir einfach...
619
00:41:31,935 --> 00:41:34,222
die Dinge loslassen könnten?
620
00:41:35,901 --> 00:41:38,220
Das war noch nie ein Problem für mich.
621
00:41:40,594 --> 00:41:41,600
Wirklich?
622
00:41:49,466 --> 00:41:51,367
Es würde nichts bedeuten.
623
00:41:56,417 --> 00:41:57,699
Dann tu es.
624
00:41:58,493 --> 00:41:59,958
Komm schon, Crocker.
625
00:42:27,104 --> 00:42:31,325
"Crocker"
626
00:42:34,037 --> 00:42:39,123
~ www.SubCentral.de ~