1
00:00:00,000 --> 00:00:02,282
<i>Bisher bei "The Nine Lives of Chloe King"...</i>

2
00:00:02,312 --> 00:00:05,489
<i>- Ich hab das hier gefunden. - Was hat er in
einem Lagerraum deines Vaters zu suchen?</i>

3
00:00:05,519 --> 00:00:07,425
Mein Vater hat mir erzählt,
dass meine Großmutter gestorben ist,

4
00:00:07,455 --> 00:00:09,156
<i>- als ich vier war.
- Gehst du wirklich</i>

5
00:00:09,186 --> 00:00:13,457
- zu dieser Adresse in Mill Valley?
- Zane. Wir wollten heute Abend ausgehen.

6
00:00:13,487 --> 00:00:15,777
<i>Wenn wir erst diejenigen,
die den Uniter beschützen, getötet haben,</i>

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,407
<i>wird das Mädchen keine Chance haben.</i>

8
00:00:18,642 --> 00:00:19,744
Du bist sicher.

9
00:00:19,774 --> 00:00:21,957
<i>Wie kommt es dann,
dass ich mich nicht so fühle?</i>

10
00:00:21,987 --> 00:00:25,770
<i>Erinnerst du dich an dieses Buch, dass du und dein
Dad gemacht habt? Ihr zwei wart immer so glücklich.</i>

11
00:00:25,800 --> 00:00:28,531
Wann wolltest du mir erzählen,
dass dein Vater am Leben ist?

12
00:00:29,992 --> 00:00:33,825
<i>Kann nicht nach Hause kommen.
Es ist nicht sicher. Ich hab dich auch lieb, Dad.</i>

13
00:00:50,038 --> 00:00:52,376
- Oh, mein Gott.
- Die sind so toll.

14
00:00:52,411 --> 00:00:53,585
Bezaubernd.

15
00:00:55,246 --> 00:00:58,253
Was hat es mit Fotokabinen nur auf sich, dass
immer verrückte Gesichtsausdrücke rauskommen?

16
00:00:58,283 --> 00:01:00,483
Nein, sie sind nicht alle verrückt.

17
00:01:03,426 --> 00:01:05,776
Ich liebe es, wenn Pläne aufgehen.

18
00:01:06,163 --> 00:01:09,387
- Welcher Plan?
- Das hier... Uns.

19
00:01:09,900 --> 00:01:11,836
Ich und Paul. Und du und Alek.

20
00:01:11,870 --> 00:01:14,877
Das Leben wird so viel einfacher werden,
wo wir jetzt beide ein Pärchen sind.

21
00:01:14,907 --> 00:01:17,914
Weil das ja mein Leben so schwer gemacht hat.

22
00:01:17,944 --> 00:01:20,244
Und Alek und ich sind kein Paar.

23
00:01:20,409 --> 00:01:24,178
Schau mir in die Augen und sag mir,
dass ihr gerade kein Date habt.

24
00:01:24,208 --> 00:01:28,395
Süßes Gebäck und Riesenräder
machen noch keine Beziehung aus.

25
00:01:28,859 --> 00:01:31,127
Okay, ja. Ich mag ihn.

26
00:01:31,162 --> 00:01:33,734
Da, ich habe es in der
Öffentlichkeit laut ausgesprochen, aber...

27
00:01:33,764 --> 00:01:35,545
ich weiß nicht, wo es hinführt.
Ich weiß nicht, was es bedeutet

28
00:01:35,550 --> 00:01:36,595
und ich verstehe es noch nicht zu 100%,

29
00:01:36,599 --> 00:01:39,148
also könntest du bitte
für den Moment damit zufrieden sein?

30
00:01:39,178 --> 00:01:40,528
Pärchen.

31
00:01:42,752 --> 00:01:43,752
Für dich.

32
00:01:45,242 --> 00:01:47,850
Anscheinend habe ich irgend so
einen Rekord gebrochen.

33
00:01:47,880 --> 00:01:49,030
Er ist toll.

34
00:01:49,531 --> 00:01:51,631
Sieht er nicht irgendwem ähnlich, den du kennst?

35
00:01:52,350 --> 00:01:57,018
Ich sehe einen gewissen arroganten Schimmer
in seinen Augen, das kommt mir bekannt vor.

36
00:01:57,088 --> 00:01:58,088
Und,...

37
00:01:58,490 --> 00:02:00,340
ich hab das hier für dich gewonnen.

38
00:02:03,338 --> 00:02:05,798
Vielleicht wird es ja zu einem Prinzen,
wenn du es küsst.

39
00:02:05,828 --> 00:02:07,578
Ich habe bereits einen Prinzen,

40
00:02:07,996 --> 00:02:11,146
einen, der einfach nur sehr
schlecht im Ringewerfen ist.

41
00:02:11,176 --> 00:02:13,873
Warte nur, bis ich das Monster,
beim Flaschenwerfen rauslasse.

42
00:02:13,903 --> 00:02:17,072
- Wirklich?
- Du wirst sehen, dass ich ein Meister bin.

43
00:02:17,106 --> 00:02:19,947
Bitte, du wirst GlÃ¼ck haben,
wenn du auch nur eine triffst.

44
00:02:19,977 --> 00:02:21,977
Du denkst, du kannst das besser?

45
00:02:28,620 --> 00:02:32,220
Jungs - als beobachte man ein etwas
trauriges Naturspektakel.

46
00:02:32,250 --> 00:02:34,150
Hey, süß, lass mich mal sehen.

47
00:02:35,374 --> 00:02:38,115
Wenn es dich interessiert, es gibt einen super
harten Käfigkampf, der jetzt anfängt.

48
00:02:38,145 --> 00:02:42,364
- Ich denke, es sind Milchflaschen involviert.
- Nein, ich denke, ich fühl mich hier ganz wohl.

49
00:02:42,434 --> 00:02:44,302
Und das würde sehr viel

50
00:02:44,337 --> 00:02:47,737
romantischer klingen,
wenn ich den hier nicht annehmen müsste.

51
00:02:48,106 --> 00:02:49,106
Entschuldige.

52
00:02:52,609 --> 00:02:55,116
- Gut gemacht, Miss Jasmine.
- Danke.

53
00:02:55,146 --> 00:02:57,996
Er ist süß und irgendwie mysteriös,
was ich mag.

54
00:03:01,154 --> 00:03:02,493
Ich schummle nicht.

55
00:03:02,523 --> 00:03:04,961
- Es ist Naturtalent.
- Du benutzt deine Mai-Kräfte.

56
00:03:04,991 --> 00:03:07,891
Ja, was für mich 100% natürlich ist.

57
00:03:08,295 --> 00:03:10,669
Du musst dich nicht schlecht fühlen.
Ich bin so ziemlich

58
00:03:10,699 --> 00:03:11,799
unschlagbar.

59
00:03:13,232 --> 00:03:15,167
Wenn das nur wahr wäre.

60
00:03:15,201 --> 00:03:16,543
Wirklich?

61
00:03:16,573 --> 00:03:18,073
Ich fürchte ja.

62
00:03:18,593 --> 00:03:21,391
<i>- Bereit? Auf die Plätze, fertig, los!
- Zur selben Zeit.</i>

63
00:03:21,421 --> 00:03:23,210
- Es wird nicht mehr lange dauern.
- Eins, zwei, drei... jetzt.

64
00:03:23,245 --> 00:03:25,283
Ich warte darauf,
dass Valentina zurückkommt.

65
00:03:25,313 --> 00:03:27,490
Sei nur bereit zu handeln,
wenn sie zurückkommt.

66
00:03:27,520 --> 00:03:28,804
<i>Keine Sorge.</i>

67
00:03:28,834 --> 00:03:30,684
Schon bald werden sie alle tot sein.

68
00:03:36,690 --> 00:03:40,552
..:: www.SubCentral.de ::..
..:: präsentiert ::..

69
00:03:40,582 --> 00:03:43,335
..:: The Nine Lives of Chloe King S01E10 ::..
..:: "Beautiful Day" ::..

70
00:03:43,365 --> 00:03:46,118
..:: Transcript: addic7ed.com ::..
..:: Timings: italiansubs.net ::..

71
00:03:46,148 --> 00:03:47,830
..:: Übersetzt von Elya ::..
..:: Überarbeitet von anno2512 ::..

72
00:03:47,860 --> 00:03:50,931
~ Wir wünschen viel Spaß ~
~ mit dem Staffelfinale ~

73
00:04:05,273 --> 00:04:06,523
Hey, gib es mir!

74
00:04:08,309 --> 00:04:09,377
Hallo.

75
00:04:09,407 --> 00:04:12,651
- Hallo zurück.
- Hast du Lust auf einen kleinen Trip heute?

76
00:04:12,681 --> 00:04:14,903
Interessant. Fahr fort.

77
00:04:15,148 --> 00:04:18,189
Ich dachte, ich könnte heute endlich nach
Marin fahren, die Adresse abchecken.

78
00:04:18,219 --> 00:04:20,591
<i>Was willst du tun,
einfach hinfahren und an die Tür klopfen?</i>

79
00:04:20,621 --> 00:04:23,626
Mach dich nicht lustig. Es hat mich
Stunden gekostet, diesen Plan zu entwickeln.

80
00:04:23,656 --> 00:04:26,257
<i>- Willst du immer noch mitkommen? - Du weißt,
dass das gefährlich werden könnte, oder?</i>

81
00:04:26,287 --> 00:04:29,515
Deshalb sollst du ja mitkommen...
um mich zu beschützen.

82
00:04:29,545 --> 00:04:31,842
Du lachst, aber ich hab
einen guten Schlag drauf.

83
00:04:31,852 --> 00:04:33,902
Soll ich dich in einer Stunde abholen?

84
00:04:35,022 --> 00:04:36,022
Klar.

85
00:04:36,543 --> 00:04:38,093
Wir treffen uns draußen.

86
00:04:43,616 --> 00:04:46,750
Ich muss mich anziehen.
Wir fahren zur Küste.

87
00:04:46,780 --> 00:04:49,583
Hattest du nicht gestern ein Date mit Alek?

88
00:04:49,613 --> 00:04:51,859
Du könntest das jetzt nicht einfach
unkommentiert lassen, oder?

89
00:04:51,889 --> 00:04:52,939
Ich fürchte nicht.

90
00:04:53,171 --> 00:04:55,788
Lass mal sehen, interessierte, liebende Mutter...

91
00:04:55,818 --> 00:04:58,668
neugieriges, leicht nervendes Elternteil...

92
00:04:59,025 --> 00:05:02,737
Gut, steuer' dein Privatleben
ohne meinen Expertenrat.

93
00:05:02,767 --> 00:05:04,193
Ich schätze das sehr.

94
00:05:05,119 --> 00:05:07,507
Denk dran, ich bin heute Abend aus,
also bist du auf dich allein gestellt.

95
00:05:07,537 --> 00:05:08,937
Ich vermisse dich jetzt schon.

96
00:05:12,160 --> 00:05:15,168
Wir haben Chloe praktisch 24 Std. am Tag
überwacht, seit Jasmine die Kamera gefunden hat.

97
00:05:15,198 --> 00:05:18,298
- Aber keinerlei Hinweise auf denjenigen,
der die Fotos gemacht hat? - Nein.

98
00:05:18,328 --> 00:05:20,690
- Denkst du, dass der Orden dahinter steckt?
- Möglich,

99
00:05:20,720 --> 00:05:24,720
aber es gibt Andere,
die dem Uniter schaden möchten.

100
00:05:25,728 --> 00:05:28,357
Das nächste Mal, wenn du
"Bis zur Brücke und zurück" sagst,

101
00:05:28,387 --> 00:05:31,137
erinnere mich, dass ich dich frage,
welche Brücke du meinst.

102
00:05:32,265 --> 00:05:35,465
- Mom, du bist zu Hause. - Wo ich
eigentlich erwartet habe, dich anzutreffen.

103
00:05:35,704 --> 00:05:37,054
Hallo, ich bin Zane.

104
00:05:37,723 --> 00:05:40,121
Schön, Sie endlich kennenzulernen.

105
00:05:41,685 --> 00:05:44,128
Ich bin vorher schon einmal vorbeigekommen,
um meinen Respekt auszudrücken, aber...

106
00:05:44,158 --> 00:05:47,263
Aber es endete damit, dass stattdessen
mit meiner Tochter ausgegangen bist.

107
00:05:49,528 --> 00:05:51,328
Willkommen in San Francisco.

108
00:05:53,649 --> 00:05:54,904
Ich sollte gehen.

109
00:06:02,909 --> 00:06:04,959
Wo ist Chloe jetzt?

110
00:06:05,344 --> 00:06:08,876
Sie sollte immer noch zu Hause sein.
Sie sollte anrufen, wenn sie irgendwohin geht.

111
00:06:08,906 --> 00:06:12,261
Ich habe ihr heute Morgen ein paar Mal
geschrieben, aber sie hat mir nicht geantwortet.

112
00:06:12,291 --> 00:06:14,091
Ich hatte dir die Verantwortung übertragen.

113
00:06:14,323 --> 00:06:17,123
Es ist dein Job zu wissen,
wo sie wann ist.

114
00:06:19,675 --> 00:06:20,675
Findet sie.

115
00:06:20,886 --> 00:06:21,886
Jetzt.

116
00:06:29,015 --> 00:06:30,715
Ich habe dich auch vermisst.

117
00:06:30,812 --> 00:06:31,962
Freu dich.

118
00:06:32,661 --> 00:06:35,161
Ich denke, sie mag ihn.

119
00:06:53,677 --> 00:06:54,877
Gute Nachrichten?

120
00:06:54,907 --> 00:06:56,007
Sehr Gute.

121
00:06:56,805 --> 00:07:01,204
Heute Abend wird die ganze Unterstützungsbasis
des Uniters vernichtet sein.

122
00:07:06,263 --> 00:07:08,413
Ich kann keine Fehler erlauben.

123
00:07:08,770 --> 00:07:10,108
Mach dir keine Sorgen.

124
00:07:10,138 --> 00:07:13,788
Es gibt nichts tödlicheres,
als einen Attentäter, der einen Groll hegt.

125
00:07:14,945 --> 00:07:17,595
Oh, entschuldige.
Ich wusste nicht, dass du beschäftigt bist.

126
00:07:18,102 --> 00:07:19,252
Er gehört ganz dir.

127
00:07:20,016 --> 00:07:21,866
Ich wollte gerade gehen.

128
00:07:22,425 --> 00:07:23,875
Halt mich auf dem Laufenden.

129
00:07:24,327 --> 00:07:25,327
Natürlich.

130
00:07:28,956 --> 00:07:31,101
Ich wollte eigentlich auch gehen.

131
00:07:32,006 --> 00:07:33,806
Nun, was immer es auch ist,

132
00:07:34,490 --> 00:07:36,090
mir würde es sehr zuvorkommen,
wenn du es absagen könntest.

133
00:07:36,531 --> 00:07:37,531
Ich hatte gehofft...

134
00:07:37,840 --> 00:07:41,108
- dass wir den Tag zusammen verbringen könnten.
- Es tut mir leid. Ich habe schon Pläne.

135
00:07:41,138 --> 00:07:43,288
Aber ich lasse es dich wissen,
wenn ich zurück bin.

136
00:07:44,024 --> 00:07:45,491
Ich bin sicher, dass wir...

137
00:07:45,521 --> 00:07:47,321
viel zu bereden haben werden.

138
00:08:13,603 --> 00:08:15,153
Komm schon. Boston?

139
00:08:15,648 --> 00:08:16,898
Zeppelin?

140
00:08:17,439 --> 00:08:18,439
The Doors?

141
00:08:18,748 --> 00:08:21,117
Sorry. Deine Lippen bewegen sich,
ich höre Geräusche,

142
00:08:21,147 --> 00:08:23,894
- und trotzdem habe ich keine Ahnung,
wovon du redest. - Das sehe ich.

143
00:08:23,924 --> 00:08:26,342
Ich muss dir wohl die feineren Gegebenheiten
des klassischen Rock beibringen.

144
00:08:26,372 --> 00:08:29,562
Wie? Indem du die ganze Zeit über singst?

145
00:08:29,592 --> 00:08:33,192
Okay, dass ich die Töne nicht treffe,
mache ich mit Leidenschaft wieder wett.

146
00:08:40,787 --> 00:08:42,387
Also, bin ich ein Narr?

147
00:08:46,318 --> 00:08:49,045
Das ich glaube, dass meine Großmutter
tatsächlich noch am Leben sein könnte?

148
00:08:49,075 --> 00:08:51,755
Das ich endlich Antworten bekommen könnte?

149
00:08:51,785 --> 00:08:54,185
Wir werden es nicht wissen,
bis wir dort sind.

150
00:08:54,819 --> 00:08:57,079
Was ist, wenn ich die Antworten nicht mag?

151
00:08:57,109 --> 00:08:59,359
Was immer auch passiert,
es wird schon gut gehen.

152
00:08:59,484 --> 00:09:00,634
Vertrau mir.

153
00:09:01,374 --> 00:09:05,574
Du bist vielleicht die einzige Person
in meinem Leben, der ich vollständig vertraue.

154
00:09:08,323 --> 00:09:11,473
- Ich bin froh, dass du mitkommst.
- Ich auch.

155
00:09:25,826 --> 00:09:27,389
Ich will eins, was genau so aussieht.

156
00:09:27,419 --> 00:09:28,419
Das sieht gut aus.

157
00:09:28,449 --> 00:09:31,061
- Danke, ich weiß. Ich denke, es wäre toll.
- Ja.

158
00:09:31,091 --> 00:09:32,241
Wo ist Chloe?

159
00:09:32,582 --> 00:09:33,882
Guten Morgen, Amy.

160
00:09:33,951 --> 00:09:36,223
Hallo Paul.
Ich hoffe, ich störe nicht.

161
00:09:36,253 --> 00:09:39,451
Ich hab ihr Nachrichten hinterlassen, aber sie
hat nicht geantwortet. Niemand hat etwas gehört.

162
00:09:39,481 --> 00:09:42,143
Ich habe sie gefragt, ob sie sich mit uns trifft.
Sie hat ein paar Besorgungen zu erledigen.

163
00:09:42,173 --> 00:09:46,039
Warum, was ist los? Geht es um
diesen gruseligen Fototypen? Ist er zurück?

164
00:09:46,069 --> 00:09:48,719
Hat er ein paar Nunchuk schwingende
Freunde mitgebracht?

165
00:09:48,807 --> 00:09:51,170
Sobald sie sich meldet,
soll sie mich anrufen!

166
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
Es ist wichtig.

167
00:10:00,076 --> 00:10:01,426
Niemand da,

168
00:10:02,055 --> 00:10:04,005
oder es antwortet einfach keiner.

169
00:10:05,856 --> 00:10:09,011
Ich wünschte, ich könnte sehen,
was sich dahinter befindet.

170
00:10:09,041 --> 00:10:10,770
Wir sind den ganzen Weg hierhin gekommen.

171
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Lass uns einen Blick riskieren.

172
00:10:20,740 --> 00:10:22,795
Das trägt den Schriftzug "Schlechte Idee".

173
00:10:22,825 --> 00:10:25,601
Entspann dich, ich hatte Turnunterricht
bis ich 12 war.

174
00:10:25,631 --> 00:10:27,231
Also gut, auf drei.

175
00:10:27,962 --> 00:10:30,171
Fertig? Eins, Zwei, Drei.

176
00:10:35,212 --> 00:10:36,212
<i>Bist du in Ordnung.</i>

177
00:10:36,830 --> 00:10:38,030
Alles gut.

178
00:10:46,289 --> 00:10:48,405
Ich schau mich mal um,
ob irgendwer da ist.

179
00:10:48,435 --> 00:10:50,604
Also, was? Du gehst einfach hin und
klopfst an die Tür?

180
00:10:50,634 --> 00:10:53,463
Nun, irgendjemand hat mir mal gesagt,
dass das ein großartiger Plan ist.

181
00:10:53,493 --> 00:10:56,343
Aber mach dir keine Sorgen, wird schon
schief gehen. Zwei Sekunden.

182
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Chloe!

183
00:10:59,572 --> 00:11:01,148
<i>Samson! Das reicht!</i>

184
00:11:07,235 --> 00:11:09,435
Sorry, dich erschreckt zu haben.

185
00:11:10,135 --> 00:11:13,285
Das mit dem Zaun scheint unklar
gewesen sein.

186
00:11:13,628 --> 00:11:16,628
Er ist dafür da, Eindringlinge abzuhalten.
Was wollt ihr?

187
00:11:17,473 --> 00:11:18,473
Großmutter?

188
00:11:21,185 --> 00:11:22,435
Ich bin es... Brian.

189
00:11:30,285 --> 00:11:32,785
Ich kann nicht glauben,
dass du es wirklich bist.

190
00:11:35,405 --> 00:11:38,073
Ich wünschte nur, dass ich früher gewusst hätte,
dass du so nahe wohnst.

191
00:11:38,124 --> 00:11:40,631
Ich habe diesen Moment solange erträumt.

192
00:11:40,971 --> 00:11:42,268
<i>- Bin in San Francisco.
- Ich konnte mir nie vorstellen...</i>

193
00:11:42,298 --> 00:11:44,886
<i>- Wir treffen uns heute Abend. Dad
- Oh mein Gott. Dad.</i>

194
00:11:57,663 --> 00:11:58,669
<i>Dieser Ort ist</i>

195
00:11:58,699 --> 00:12:01,013
<i>wunderschön, Oma.</i>

196
00:12:01,043 --> 00:12:03,947
<i>Du musst jetzt 19 sein.</i>

197
00:12:04,510 --> 00:12:07,057
<i>Das letzte Mal. als du
in diesen Innenhof warst,</i>

198
00:12:07,087 --> 00:12:09,087
<i>hast du auf meinen Knien gesessen.</i>

199
00:12:10,008 --> 00:12:13,458
Ich kann nicht fassen, dass ich in dem
Glauben aufgewachsen bin, dass du tot bist.

200
00:12:16,246 --> 00:12:18,494
Nun, ich werde diesen Tag nie vergessen.

201
00:12:18,524 --> 00:12:21,301
Dein Vater hat mir in die Augen geschaut und

202
00:12:21,331 --> 00:12:24,631
mir ganz ruhig gesagt, dass er mich
nie wieder sehen will.

203
00:12:25,026 --> 00:12:26,576
Wie konnte er das tun?

204
00:12:27,533 --> 00:12:30,735
Ich werde nicht so tun, als würde ich ihn
oder seine Beweggründe verstehe,

205
00:12:31,939 --> 00:12:34,990
aber er hat zu seinem Wort gestanden und
wir haben seitdem nie wieder gesprochen.

206
00:12:35,020 --> 00:12:37,119
Hast du mit Mom gesprochen?

207
00:12:37,149 --> 00:12:38,535
Sie hatte Mitleid mit mir,

208
00:12:38,565 --> 00:12:40,946
hat mir immer mal Neuigkeiten erzählt.

209
00:12:40,976 --> 00:12:43,026
- Spielst du immer noch Klavier?
- Nein,

210
00:12:43,844 --> 00:12:45,244
ich habe schon seit Jahren nicht mehr gespielt.

211
00:12:45,630 --> 00:12:46,830
Das ist eine Schande.

212
00:12:48,419 --> 00:12:50,169
Was... was ist passiert?

213
00:12:54,653 --> 00:12:56,553
Dein Vater hatte schon immer

214
00:12:57,231 --> 00:12:59,031
einen schlechten Sinn für Ehrgeiz.

215
00:12:59,439 --> 00:13:01,239
Das hat sich nicht geändert.

216
00:13:01,269 --> 00:13:04,591
Nun ja, ich glaube, ich hab es gefördert,
als er jung war,

217
00:13:04,621 --> 00:13:07,301
aber dann wurde es dunkler,
geriet immer mehr außer Kontrolle

218
00:13:07,331 --> 00:13:10,806
und er hat sich in Dinge verwickeln lassen,
die ich nicht verstehe.

219
00:13:12,082 --> 00:13:13,873
Aber dann hat er deine Mutter getroffen

220
00:13:13,903 --> 00:13:16,199
und für eine Weile hat sich alles verändert.

221
00:13:16,938 --> 00:13:19,638
Wir haben seine Briefe an sie gefunden.

222
00:13:19,973 --> 00:13:23,680
- Sie haben sich wirklich geliebt.
- Whitley hat Evelyn geliebt,

223
00:13:23,927 --> 00:13:26,286
genauso wie er alles gemacht hat...

224
00:13:26,316 --> 00:13:27,916
mit großer Intensität.

225
00:13:28,727 --> 00:13:32,357
Vom Moment ihres ersten Treffens an,
konnte sie nichts trennen,

226
00:13:32,387 --> 00:13:35,137
aber es dauerte nicht lange,
bis er wieder so wurde wie vorher.

227
00:13:35,343 --> 00:13:38,745
Ich hatte Angst, wie sich das auf dich auswirkt
und deshalb habe ich ihn darauf angesprochen,

228
00:13:38,775 --> 00:13:41,575
und das anscheinend einmal zu oft.

229
00:13:43,436 --> 00:13:46,886
Ich denke, dass er eventuell
etwas mit Moms Tod zu tun hat.

230
00:13:51,205 --> 00:13:53,853
Traurigerweise würde mich
das nicht überraschen.

231
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
Ich komme.

232
00:14:02,275 --> 00:14:03,425
Ich bin es nur.

233
00:14:04,675 --> 00:14:05,981
Heiße Mama!

234
00:14:06,788 --> 00:14:09,679
Obwohl es wahrscheinlich ein bisschen zu
chic für einen Samstagnachmittag ist.

235
00:14:09,709 --> 00:14:12,855
Es ist für heute Abend...
Abendessen mit einigen Investoren.

236
00:14:12,885 --> 00:14:14,307
Ich probiere einiges aus.

237
00:14:14,337 --> 00:14:16,210
Nun, das hier kriegt meine Stimme.

238
00:14:17,319 --> 00:14:18,919
Ist Chloe schon zurück?

239
00:14:19,061 --> 00:14:22,638
Nein, sie und Brian werden vermutlich
nicht in den nächsten Stunden zurück sein.

240
00:14:22,668 --> 00:14:23,873
Sie und Brian?

241
00:14:25,184 --> 00:14:27,503
Gibt es ein Problem,
von dem ich nichts weiß?

242
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
Nein, alles ist super.

243
00:14:29,398 --> 00:14:32,798
Ich hatte nur vergessen,
dass sie es mir gesagt hat.

244
00:14:33,023 --> 00:14:34,023
Amy.

245
00:14:35,627 --> 00:14:37,216
Ab dem ersten Tag, seitdem ich dich kenne,

246
00:14:37,246 --> 00:14:40,316
warst du eine schreckliche Lügnerin.
Setz dich.

247
00:14:45,978 --> 00:14:48,587
Sie hat mir gesagt,
sie müssen Besorgungen erledigen.

248
00:14:48,617 --> 00:14:50,817
Und warum meinst du,
hat sie das gesagt?

249
00:14:50,966 --> 00:14:53,316
Weil ich sie zu dem Date mit Alek gedrängt habe.

250
00:14:53,588 --> 00:14:55,785
Manchmal kann ich etwas parteilich sein.

251
00:14:55,819 --> 00:14:58,469
Manchmal ist das eine sehr
gute Qualität für einen Freund,

252
00:14:58,867 --> 00:15:01,770
was genau das ist, was Chloe
in diesen Tagen braucht.

253
00:15:02,263 --> 00:15:04,652
- Was meinst du mit "dieser Tage"?
- Komm schon.

254
00:15:04,682 --> 00:15:08,982
Das Leben ist ein wenig verrückt geworden, seit-
dem sie diese E-Mails von ihrem Vater bekommt.

255
00:15:09,111 --> 00:15:10,111
Ihrem Vater?

256
00:15:10,520 --> 00:15:12,674
Was du, wie ich jetzt sehe,
nicht gewusst hast, also

257
00:15:12,704 --> 00:15:15,004
warum höre ich jetzt nicht auf zu reden und
richte Chloe aus, dass du hier warst?

258
00:15:15,034 --> 00:15:16,234
Netter Versuch.

259
00:15:16,545 --> 00:15:18,946
Jetzt bist du an der Reihe, Lady. Setz dich.

260
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
<i>Muss mit dir alleine reden.
Wir bleiben in Verbindung. Dad.</i>

261
00:15:28,005 --> 00:15:29,005
Chloe?

262
00:15:30,846 --> 00:15:32,046
Ist alles in Ordnung?

263
00:15:32,385 --> 00:15:33,385
Ja.

264
00:15:33,555 --> 00:15:35,348
Ich wollte einfach nicht stören.

265
00:15:35,378 --> 00:15:37,035
Sei nicht lächerlich.

266
00:15:37,532 --> 00:15:38,532
Eigentlich...

267
00:15:38,791 --> 00:15:40,291
wollte ich dir danken.

268
00:15:40,592 --> 00:15:44,642
Brian hat mir erzählt, dass er mich
ohne deine Hilfe nie gefunden hätte.

269
00:15:45,065 --> 00:15:48,131
- Ich habe nicht wirklich etwas getan.
- Nein, du warst für ihn da

270
00:15:48,194 --> 00:15:49,708
und das ist, was zählt.

271
00:15:50,641 --> 00:15:53,180
Es ist offensichtlich,
wie viel er dir bedeutet.

272
00:15:59,465 --> 00:16:01,759
Ich bin so froh,
dass ihr euch gefunden habt.

273
00:16:01,789 --> 00:16:05,039
Nun, hoffentlich ist dies der Beginn
von vielen Besuchen.

274
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Nun,...

275
00:16:07,303 --> 00:16:10,374
bist du dir sicher, dass ich dich nicht
davon überzeugen kann, zum Essen zu bleiben?

276
00:16:10,404 --> 00:16:11,404
Danke.

277
00:16:11,434 --> 00:16:13,234
Ich würde liebend gern, aber

278
00:16:13,930 --> 00:16:15,830
ich muss wirklich zurück.

279
00:16:17,593 --> 00:16:19,343
Ein anders Mal.

280
00:16:20,523 --> 00:16:22,766
Lass es mich sofort wissen,
wenn du irgendetwas hörst.

281
00:16:24,335 --> 00:16:25,335
Danke.

282
00:16:28,258 --> 00:16:29,345
Das war Alek.

283
00:16:29,375 --> 00:16:31,225
Chloe scheint verschwunden zu sein.

284
00:16:31,501 --> 00:16:34,651
- Ich konnte sie auch nicht finden.
- Hast du es wirklich versucht?

285
00:16:34,753 --> 00:16:37,453
Natürlich hab ich das.
Was hätte ich sonst machen sollen?

286
00:16:37,483 --> 00:16:39,755
Es scheint, als seist du in letzter
Zeit mit den Gedanken bei

287
00:16:39,785 --> 00:16:42,418
einem Jungen zu sein,
anstatt deine Aufgaben zu erfüllen.

288
00:16:42,859 --> 00:16:45,421
Ich habe jede einzelne Aufgabe erfüllt.

289
00:16:46,064 --> 00:16:49,054
Und wie soll ich das sehen, gibt es jetzt eine
Regel, die mir ein Privatleben verbietet?

290
00:16:49,084 --> 00:16:53,184
- Es geht um Prioritäten.
- Nun, deine sind sehr offensichtlich.

291
00:16:56,807 --> 00:16:58,084
Es ist hart,

292
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
ich weiß das.

293
00:17:02,228 --> 00:17:04,978
Aber du musst meinen Platz
eines Tages einnehmen

294
00:17:05,401 --> 00:17:08,151
und ich muss sichergehen,
dass du dann dafür bereit bist.

295
00:17:08,582 --> 00:17:11,382
Also kann ich niemals ein Privatleben haben?

296
00:17:11,692 --> 00:17:13,942
Für uns, ist das die Normalität.

297
00:17:19,956 --> 00:17:21,156
Wirklich?

298
00:17:22,552 --> 00:17:24,152
Ich bin eher der Katzentyp.

299
00:17:28,588 --> 00:17:29,588
<i>Chloe?</i>

300
00:17:33,860 --> 00:17:36,639
Ich könnte nächstes Wochenende wiederkommen,
wenn das okay ist.

301
00:17:36,669 --> 00:17:38,819
Nichts würde mich glücklicher machen.

302
00:17:38,940 --> 00:17:39,940
Aber...

303
00:17:40,367 --> 00:17:43,381
ich würde es vorziehen, wenn du deinem Vater
nicht erzählst, dass du mich gesehen hast.

304
00:17:43,411 --> 00:17:45,904
Ich bin mittlerweile zu alt,
um seinen Zorn zu ertragen.

305
00:17:45,934 --> 00:17:47,786
Ich werde ihn für uns beide ertragen.

306
00:17:47,816 --> 00:17:48,966
Bitte,...

307
00:17:48,996 --> 00:17:51,796
- kann das hier unser Geheimnis sein?
- Unser Geheimnis.

308
00:18:01,371 --> 00:18:02,371
Chloe.

309
00:18:06,315 --> 00:18:09,365
Dich zu treffen,
ist eine wundervolle Überraschung.

310
00:18:09,607 --> 00:18:11,607
Bitte komm wieder und besuch mich einmal.

311
00:18:12,125 --> 00:18:13,125
Werde ich.

312
00:18:13,570 --> 00:18:14,670
Das ist ein Versprechen.

313
00:18:39,298 --> 00:18:42,233
Dass das Mädchen mitkommt,
war allerdings

314
00:18:42,651 --> 00:18:43,651
unerwartet.

315
00:18:45,412 --> 00:18:47,086
Hat es ein Problem verursacht?

316
00:18:49,597 --> 00:18:51,697
Ich würde eher sagen,
eine Möglichkeit.

317
00:18:53,542 --> 00:18:57,192
Bist du dir sicher, das Whitley nichts
von meiner Verwicklung weiß?

318
00:18:57,395 --> 00:18:59,047
Er hat keine Ahnung.

319
00:18:59,149 --> 00:19:00,149
Wunderbar.

320
00:19:00,283 --> 00:19:03,383
Bevor ich noch weiter meine
Energien hiermit verschwende,

321
00:19:04,097 --> 00:19:05,997
muss ich mit Sicherheit wissen,

322
00:19:06,351 --> 00:19:09,201
ob das Mädchen wirklich der Uniter ist.

323
00:19:09,700 --> 00:19:11,050
Keine Sorge.

324
00:19:11,569 --> 00:19:14,019
Ich werde dir den Beweis,
den du brauchst, besorgen.

325
00:19:32,856 --> 00:19:35,206
Danke, dass du heute mit mir gekommen bist.

326
00:19:35,524 --> 00:19:37,024
Du solltest rangehen.

327
00:19:39,695 --> 00:19:40,695
Tschüss.

328
00:19:45,536 --> 00:19:47,286
<i>- Hallo.
- Wo warst du?</i>

329
00:19:48,172 --> 00:19:49,911
Hast du meine SMS nicht bekommen?

330
00:19:49,941 --> 00:19:50,941
Doch.

331
00:19:51,200 --> 00:19:54,554
Sehr wenige Informationen, nur dass du lebst
und ich aufhören soll, mir Sorgen zu machen.

332
00:19:54,584 --> 00:19:56,653
Sorry, aber ich habe einem Freund geholfen.

333
00:19:56,683 --> 00:19:58,624
Muss ich fragen, welcher Freund das ist?

334
00:19:58,654 --> 00:19:59,654
<i>Alek,...</i>

335
00:20:00,271 --> 00:20:03,589
hör zu, Sorry, dass du dir Sorgen gemacht hast.
Ich werde versuchen es besser zu machen, aber

336
00:20:03,619 --> 00:20:06,272
<i>ich soll mich jetzt mit Amy und Paul treffen.
Ich ruf dich später an, okay?</i>

337
00:20:06,302 --> 00:20:07,302
Ja.

338
00:20:07,588 --> 00:20:08,738
Später.

339
00:20:19,675 --> 00:20:20,834
<i>Du hättest es mir sagen sollen.</i>

340
00:20:20,864 --> 00:20:21,864
Uns.

341
00:20:21,996 --> 00:20:23,339
Beste Freundin.

342
00:20:23,369 --> 00:20:24,576
Ergebener Handlanger.

343
00:20:25,243 --> 00:20:27,957
Sollte nicht einer von euch
den guten Cop spielen?

344
00:20:27,987 --> 00:20:30,788
Bitte macht mir das hier nicht so schwer.
Ich habe es niemandem gesagt,

345
00:20:30,818 --> 00:20:32,318
nicht einmal meiner Mutter.

346
00:20:32,423 --> 00:20:34,235
Sie weiß es nur,
weil sie meine E-Mails gefunden hat.

347
00:20:34,265 --> 00:20:36,735
Aber woher weißt du, dass er es wirklich ist.
Es könnte jeder sein.

348
00:20:36,765 --> 00:20:38,768
Kann es nicht. Ich weiß, dass er es ist.

349
00:20:39,293 --> 00:20:42,886
Als ich klein war, erfanden wir eine Geschichte,
mit einem Mädchen und einer magischen Straßenbahn.

350
00:20:42,916 --> 00:20:46,316
Er hat mich immer zu diesem alten Theater im Park
mit den ganzen alten Straßenbahnen mitgenommen.

351
00:20:46,346 --> 00:20:49,033
- Ich liebe diesen Ort. - Und wir haben
diese zwei kleinen Bücher gebastelt.

352
00:20:49,063 --> 00:20:51,363
Er hatte eines und ich hatte eines.

353
00:20:52,253 --> 00:20:54,453
Er hat mir den Reim in einer E-Mail geschrieben.

354
00:20:55,216 --> 00:20:57,266
Nur mein Dad kennt den.

355
00:20:59,452 --> 00:21:02,650
Und, wenn wir schon mal
bei den Enthüllungen sind...

356
00:21:08,314 --> 00:21:10,425
Oh mein Gott! Er ist hier?

357
00:21:10,825 --> 00:21:13,520
Kannst du das glauben? Es könnte sein,
dass ich ihn heute Abend wirklich sehe.

358
00:21:13,550 --> 00:21:16,895
Warum sollst du deine Mom nicht mitbringen?
Sie weiß, dass ihr in Kontakt steht.

359
00:21:16,925 --> 00:21:18,675
Aber sie weiß nicht warum.

360
00:21:18,986 --> 00:21:20,686
Sie weiß nicht, dass ich eine Mai bin.

361
00:21:21,211 --> 00:21:23,842
Die erste E-Mail meines Vaters kam an
dem Tag, als die Transformation anfing.

362
00:21:23,872 --> 00:21:27,522
Er ist offensichtlich draußen
und wartet auf mich.

363
00:21:28,375 --> 00:21:30,319
Er ist ein Teil des Ganzen.

364
00:21:30,759 --> 00:21:32,412
Er weiß, wo ich geboren bin,

365
00:21:33,299 --> 00:21:34,649
wo ich herkomme.

366
00:21:35,785 --> 00:21:38,184
Ich denke immer noch,
dass er wegen mir gegangen ist.

367
00:21:38,214 --> 00:21:39,214
Chloe,...

368
00:21:39,701 --> 00:21:42,461
- Ich habe so viele Fragen.
- Hast du es Valentina

369
00:21:42,491 --> 00:21:43,691
- oder Alek erzählt?
- Nein,...

370
00:21:44,873 --> 00:21:47,623
das ist nur etwas zwischen
meinem Dad und mir.

371
00:22:15,000 --> 00:22:16,050
Endlich.

372
00:22:16,827 --> 00:22:18,427
Ich hatte schon angefangen,
mir Sorgen zu machen.

373
00:22:18,761 --> 00:22:20,111
Wir müssen reden.

374
00:22:21,291 --> 00:22:23,391
Über was genau?

375
00:22:29,160 --> 00:22:31,960
Komm schon. Spuck es aus.
Ich bin kein Gedankenleser.

376
00:22:32,680 --> 00:22:35,306
Ich will wissen, was wirklich in der
Nacht von Moms Tod passiert ist.

377
00:22:35,316 --> 00:22:37,640
Ich habe dir gesagt,
dass ich darüber nicht diskutieren werde.

378
00:22:37,670 --> 00:22:40,069
Ich habe den Bericht gelesen.

379
00:22:40,690 --> 00:22:43,357
Du hast der Polizei erzählt,
dass es nur einer war...

380
00:22:43,387 --> 00:22:46,140
ein Straßenräuber,
der nicht einmal eine Waffe hatte.

381
00:22:46,170 --> 00:22:49,439
Du hast ihn dir angesehen,
nachdem ich es dir verboten hatte?

382
00:22:49,469 --> 00:22:51,619
Die Zeiten, in denen du mir irgendetwas
verbieten konntest, sind vorbei!

383
00:22:51,762 --> 00:22:52,812
Ich kenne dich.

384
00:22:53,082 --> 00:22:56,199
Du wärest eher gestorben,
bevor ein Straßenräuber Mom getötet hätte.

385
00:22:56,229 --> 00:22:57,679
Ich habe deine Mutter geliebt,

386
00:22:58,155 --> 00:23:00,405
mehr als du dir vorstellen kannst.

387
00:23:01,610 --> 00:23:05,160
Ich hätte alles getan,
um sie zu retten.

388
00:23:06,688 --> 00:23:08,238
Dann erklär mir das.

389
00:23:15,521 --> 00:23:16,871
Woher hast du ihn?

390
00:23:19,714 --> 00:23:23,214
Ich bin nicht derjenige, der Fragen beantwortet.
Ich stelle sie.

391
00:23:24,487 --> 00:23:27,087
Was ist wirklich mit Mom passiert?

392
00:23:29,422 --> 00:23:31,203
Raus aus meinem Büro.

393
00:23:32,025 --> 00:23:33,025
Jetzt!

394
00:23:35,137 --> 00:23:36,137
Gut,

395
00:23:36,423 --> 00:23:41,173
aber nur damit du es weißt, ich werde
nicht aufhören, bis du mir die Wahrheit sagst.

396
00:24:06,155 --> 00:24:07,974
Hi, ist Jasmine da?

397
00:24:08,573 --> 00:24:10,644
Sie sagte, sie träfe dich zum Essen.

398
00:24:10,674 --> 00:24:14,204
Ja, sie hat mir geschrieben,
dass ich sie hier treffen soll.

399
00:24:14,234 --> 00:24:16,084
Nun, sie ist noch nicht zurück.

400
00:24:17,577 --> 00:24:18,627
Komm rein.

401
00:24:40,881 --> 00:24:42,559
Okay,

402
00:24:42,840 --> 00:24:46,389
ich sollte nicht später als um 23.00 Uhr
zurück sein. Kommt Amy vorbei?

403
00:24:46,419 --> 00:24:47,519
Nicht heute Abend.

404
00:24:47,705 --> 00:24:49,005
Nur ich bin hier.

405
00:24:52,955 --> 00:24:57,105
Es tut mir wirklich leid, dass ich mich
verplappert habe, aber es war Amy.

406
00:24:57,149 --> 00:25:00,895
Ich hatte nur automatisch angenommen, dass sie
jedes kleinste Detail aus deinem Leben kennt.

407
00:25:00,925 --> 00:25:03,175
Die meisten, aber wir haben geredet.

408
00:25:03,658 --> 00:25:04,858
Wir haben das geklärt.

409
00:25:05,555 --> 00:25:07,055
Und was ist mit dir?

410
00:25:07,380 --> 00:25:10,380
Hatten du und Brian einen schönen Tag?

411
00:25:10,837 --> 00:25:11,837
Ja,

412
00:25:12,428 --> 00:25:13,627
einen sehr schönen.

413
00:25:14,016 --> 00:25:16,166
Wir haben seine Großmutter besucht.

414
00:25:17,811 --> 00:25:19,411
Du magst ihn, nicht wahr?

415
00:25:22,646 --> 00:25:23,646
Tue ich.

416
00:25:23,758 --> 00:25:26,085
Dann verstehe ich nicht,
warum du dich so gegen

417
00:25:26,090 --> 00:25:29,140
den Gedanken, ihn zu Daten, wehrst,

418
00:25:29,173 --> 00:25:32,623
denn ich bin mir ziemlich sicher,
dass er dich auch sehr mag.

419
00:25:33,072 --> 00:25:36,633
- Musst du dich nicht mit einem Investor treffen?
- Der Investor kann warten.

420
00:25:36,663 --> 00:25:39,063
Dating ist verwirrend,

421
00:25:39,183 --> 00:25:42,217
vor allem wenn einen zwei Jungen mögen.
Ich verstehe das.

422
00:25:42,247 --> 00:25:45,447
Du wirst mir einen Rat geben,
ob ich es will oder nicht, nicht wahr?

423
00:25:45,477 --> 00:25:48,677
Ich will nur nicht, dass jemand verletzt wird

424
00:25:48,941 --> 00:25:52,441
und es würde mir das Herz brechen,
wenn du diese Person wärst.

425
00:25:54,914 --> 00:25:58,627
Du musst ehrlich mit
deinen Gefühlen sein, Schatz,

426
00:25:58,657 --> 00:26:00,541
vor allem zu dir selbst.

427
00:26:02,343 --> 00:26:04,108
Aber ich weiß nicht, was ich fühle.

428
00:26:04,138 --> 00:26:05,988
Oh, ich denke, das tust du.

429
00:26:06,244 --> 00:26:08,944
Ich denke,
du weißt genau was du fühlst.

430
00:26:17,042 --> 00:26:19,342
Ich denke, dass ich in Brian verliebt bin,

431
00:26:22,018 --> 00:26:23,768
aber ich... ich will das nicht sein.

432
00:26:24,448 --> 00:26:26,748
Ich will nicht in ihn verliebt sein.

433
00:26:27,480 --> 00:26:29,130
Wie kann ich damit aufhören?

434
00:26:31,583 --> 00:26:33,483
Das ist eine schwierige Sache.

435
00:26:34,916 --> 00:26:37,816
Manche Dinge kann man nicht beeinflussen.

436
00:26:38,625 --> 00:26:40,021
Du liebst, wen du liebst.

437
00:26:44,764 --> 00:26:46,600
Du kommst zu spät.

438
00:26:46,634 --> 00:26:48,784
- Nein, ich kann absagen.
- Nein, nein, nein.

439
00:26:48,814 --> 00:26:50,909
Es ist eine große Sache.
Du musst gehen.

440
00:26:51,428 --> 00:26:53,478
Mir und meinem Herzen wird es schon gut gehen.

441
00:26:54,739 --> 00:26:56,889
Sie sind erstaunlich widerstandsfähig.

442
00:27:02,069 --> 00:27:03,119
Nacht.

443
00:27:20,866 --> 00:27:21,961
Alek?

444
00:27:23,360 --> 00:27:24,762
Du liebst, wen du liebst.

445
00:27:27,809 --> 00:27:30,759
Schätze, ich hatte niemals eine Chance, oder?

446
00:27:37,507 --> 00:27:39,407
Ich hatte Angst, ich mache mich selbst zu Affen.

447
00:27:40,251 --> 00:27:41,251
Alek.

448
00:27:41,281 --> 00:27:43,131
Manchmal hasse ich es, richtig zu liegen.

449
00:27:45,082 --> 00:27:47,538
- Es ist nicht so, wie es klang.
- Oh wirklich?

450
00:27:47,568 --> 00:27:49,625
Denn es hat sich so angehört,
als hättest du dich in ihn verliebt.

451
00:27:49,655 --> 00:27:51,055
Ich weiß nicht, was ich fühle.

452
00:27:51,889 --> 00:27:53,917
Es tut mir leid,
aber es spielt keine Rolle.

453
00:27:53,947 --> 00:27:56,175
Wir wissen beide, dass ich
nicht mit ihm zusammen sein kann.

454
00:27:56,205 --> 00:27:58,655
Und das soll mich
besser fühlen lassen?

455
00:27:58,843 --> 00:28:00,610
Ich will nicht,
dass du dich für mich entscheidest,

456
00:28:00,640 --> 00:28:04,475
- weil ich deine einzige Option bin.
- Ich wähle niemanden.

457
00:28:05,012 --> 00:28:07,112
Ich denke, das hast du bereits getan.

458
00:28:11,588 --> 00:28:13,588
Du machst einen riesengroßen Fehler.

459
00:28:16,830 --> 00:28:18,236
<i>Eine neue Mail: Dad</i>

460
00:28:20,483 --> 00:28:21,483
Ich...

461
00:28:26,258 --> 00:28:30,604
<i>Treff mich an Hannahs letztem Halt.
Bis gleich. Dad.</i>

462
00:28:38,339 --> 00:28:41,735
<i>Wo die Straßenbahn
auf ihre nächste magische Fahrt wartet.</i>

463
00:29:01,135 --> 00:29:02,135
Chloe.

464
00:29:04,812 --> 00:29:07,112
Ich dachte, du bleibst heute zu Hause.

465
00:29:08,424 --> 00:29:09,430
Ja.

466
00:29:09,460 --> 00:29:12,992
- Planänderung in letzter Minute.
- Ich schätze, ich bin zu spät. Ich wollte

467
00:29:13,022 --> 00:29:15,253
versuchen dich davon zu überzeugen,
mit mir zu Abend zu Essen.

468
00:29:15,283 --> 00:29:16,483
Ist alles in Ordnung?

469
00:29:18,883 --> 00:29:20,683
Ich hatte eine Auseinandersetzung
mit meinem Vater.

470
00:29:21,909 --> 00:29:23,659
Aber es ist alles in Ordnung.

471
00:29:24,278 --> 00:29:26,128
Ich wollte nur mit dir darüber reden.

472
00:29:27,155 --> 00:29:28,505
Es tut mir leid, ich...

473
00:29:29,436 --> 00:29:32,767
ich habe nur Amy und Paul versprochen,
mich mit ihnen bei Fulton zu treffen, also...

474
00:29:32,851 --> 00:29:36,651
- Ich fahr dich. - Nein, nein, es liegt nicht auf
deinem Weg. Ich nehme die Straßenbahn.

475
00:29:36,801 --> 00:29:39,101
Ehrlich, das ist kein Problem. Komm.

476
00:29:41,772 --> 00:29:43,072
Okay, danke.

477
00:29:57,664 --> 00:29:59,477
Und je besser ich Chloe kennenlerne,

478
00:29:59,507 --> 00:30:02,203
desto mehr realisiere ich,
dass sie anders ist.

479
00:30:02,237 --> 00:30:04,371
- Sie ist besonders.
- Ja.

480
00:30:04,406 --> 00:30:06,656
Du hast mehr Vertrauen als ich.

481
00:30:07,546 --> 00:30:10,146
Es ist schwer genug, die Mai zu vereinen.

482
00:30:10,999 --> 00:30:13,149
- Möchtest du noch mehr?
- Ja, bitte.

483
00:30:14,302 --> 00:30:16,752
Ich weiß, dass die Dinge schwer waren,

484
00:30:17,008 --> 00:30:18,608
aber ich habe immer noch Hoffnung,

485
00:30:18,638 --> 00:30:21,838
obwohl ich nicht mehr daran geglaubt habe,
es persönlich mitzubekommen.

486
00:30:22,108 --> 00:30:23,108
Ja.

487
00:30:24,012 --> 00:30:25,412
Ich bezweifle das auch.

488
00:30:29,508 --> 00:30:31,833
<i>Wurde versetzt. Komme nach Hause.</i>

489
00:30:40,327 --> 00:30:43,009
Weißt du, ich habe mir diesen Tag
schon so lange vorgestellt.

490
00:30:43,039 --> 00:30:46,692
Ich habe es Tausendmal in
meinem Kopf durchgespielt,

491
00:30:52,642 --> 00:30:54,598
Das Gift wirkt schnell,

492
00:30:56,086 --> 00:30:57,286
aber nicht zu schnell.

493
00:30:59,656 --> 00:31:03,856
Du sollst lang genug am Leben bleiben,
um deine Tochter sterben zu sehen.

494
00:31:15,222 --> 00:31:17,282
Ich würde dich ja bitten mitzukommen,
aber ich habe Amy versprochen...

495
00:31:17,312 --> 00:31:18,712
Nein, es ist... es ist okay.

496
00:31:19,601 --> 00:31:21,801
- Ruf mich morgen an.
- Definitiv.

497
00:31:21,937 --> 00:31:24,987
Danke nochmals fürs Fahren.

498
00:31:26,766 --> 00:31:27,766
Tschüss.

499
00:31:43,571 --> 00:31:46,121
Der Erfolg des ersten Projekts
führte zum Zweiten,

500
00:31:46,151 --> 00:31:47,887
und dann zum Dritten,

501
00:31:48,221 --> 00:31:51,421
und bevor ich es wusste,
hatte ich meinen eigenen Betrieb.

502
00:31:51,710 --> 00:31:55,210
Es tut mir leid, dass Ihre Teilhaber
es nicht geschafft haben.

503
00:31:56,808 --> 00:31:57,958
Ehrlich,...

504
00:31:58,887 --> 00:32:00,937
ich bin eher froh,
dass sie es nicht geschafft haben.

505
00:32:02,704 --> 00:32:04,654
Ich bin glücklich, Sie für mich alleine zu haben.

506
00:32:06,375 --> 00:32:10,021
<i>Es wäre viel einfacher, sicherzustellen, dass es ihr
gut geht, wenn wir sie nicht immer verlieren würden.</i>

507
00:32:10,051 --> 00:32:11,382
Ich habe versucht, nicht geblitzt zu werden.

508
00:32:11,412 --> 00:32:14,412
Ja, vielleicht solltest du es beim
nächsten Mal nicht so sehr probieren.

509
00:32:14,942 --> 00:32:17,912
Was macht sie überhaupt
auf dieser Seite der Stadt?

510
00:32:17,942 --> 00:32:18,942
Warte,...

511
00:32:20,013 --> 00:32:21,613
wir sind in der Nähe des Parks.

512
00:32:22,890 --> 00:32:24,340
Das Hallidie Theater.

513
00:32:24,412 --> 00:32:29,012
Da war sie oft mit ihrem Dad.
Ich wette, dort wird sie ihn treffen.

514
00:32:48,344 --> 00:32:49,344
Chloe.

515
00:32:51,626 --> 00:32:52,905
Was machst du hier?

516
00:32:52,935 --> 00:32:55,035
Ich? Was zum Teufel ist los?

517
00:32:55,252 --> 00:32:57,191
Ich dachte, du wolltest mit Amy essen.

518
00:32:57,221 --> 00:32:59,221
Ich weiß, dass ich das gesagt habe,

519
00:33:00,079 --> 00:33:02,779
aber das hier ist einfach ein Ort,
an den ich immer mit meinem Vater kam.

520
00:33:02,809 --> 00:33:04,559
Mir... mir geht es gut, wirklich.

521
00:33:06,779 --> 00:33:07,779
Es ist geschlossen.

522
00:33:08,916 --> 00:33:11,854
- Du musst gehen. Bitte.
- Triffst du dich mit jemandem?

523
00:33:11,884 --> 00:33:14,615
- Willst du dich mit Alek treffen?
- Nein, nein, das hat nichts mit ihm zu tun.

524
00:33:14,645 --> 00:33:16,795
- Wer ist es dann?
- Das ist nicht wichtig.

525
00:33:18,439 --> 00:33:19,789
Was ist das mit dir?

526
00:33:20,228 --> 00:33:22,690
Ich habe dir alles erzählt.
Ich habe mehr mit dir geteilt, als mit

527
00:33:22,945 --> 00:33:24,370
irgendwem sonst in meinem Leben.

528
00:33:24,374 --> 00:33:27,280
Warum ist es so schwer für dich,
mir zu erzählen, was in deinem Leben los ist?

529
00:33:27,310 --> 00:33:28,310
Brian.

530
00:33:30,280 --> 00:33:32,523
Es tut mir leid.
Ich kann es jetzt nicht erklären.

531
00:33:32,553 --> 00:33:34,803
Ich hoffe, dass ich es bald kann, aber...

532
00:33:37,579 --> 00:33:39,829
Vorhin hast du gesagt,
dass du mir vertraust.

533
00:33:41,127 --> 00:33:42,727
Wenn du das ernst gemeint hast,...

534
00:33:43,679 --> 00:33:45,779
dann musst du mich
das hier tun lassen.

535
00:33:52,130 --> 00:33:53,130
Geh.

536
00:33:54,649 --> 00:33:56,599
Treff, wen auch immer du treffen musst.

537
00:33:56,896 --> 00:34:00,012
Aber wenn du in 10 Minuten nicht wieder da bist,
komm ich dir nach.

538
00:34:00,046 --> 00:34:03,246
Ich werde nicht gehen,
bis ich weiß, dass du in Sicherheit bist.

539
00:34:04,940 --> 00:34:05,940
Danke.

540
00:35:13,860 --> 00:35:16,157
Dad? Hallo?

541
00:35:22,831 --> 00:35:23,831
Dad?

542
00:35:27,452 --> 00:35:28,452
Dad!

543
00:35:30,586 --> 00:35:31,586
Dad?

544
00:35:33,242 --> 00:35:34,825
- Dad?
- Chloe?

545
00:35:36,740 --> 00:35:37,740
Dad.

546
00:35:42,353 --> 00:35:45,353
Ich fürchte, du hast mich mit jemand
anderen verwechselt.

547
00:35:57,116 --> 00:35:59,765
Wenn du meinem Dad irgendwas getan hast,
wirst du das bereuen.

548
00:35:59,795 --> 00:36:04,265
Hab ihn niemals zu Gesicht bekommen.
Unser einziger Job bist du.

549
00:36:04,851 --> 00:36:09,051
Nun, in zwei Minuten wirst du dir wünschen,
du hättest einen anderen Job.

550
00:36:22,992 --> 00:36:24,292
Du bist dran.

551
00:36:28,846 --> 00:36:29,896
Hey, Mom.

552
00:36:30,736 --> 00:36:31,786
Bist du zu Hause?

553
00:36:41,511 --> 00:36:42,511
Mom?

554
00:36:53,250 --> 00:36:54,250
Mom!

555
00:37:30,463 --> 00:37:34,866
- Du machst es mir fast zu leicht.
- Nun, erlaub mir, dass zu ändern.

556
00:38:21,742 --> 00:38:22,842
Hallo, Chloe.

557
00:38:24,984 --> 00:38:26,134
Wer bist du?

558
00:38:26,874 --> 00:38:29,724
Wir sollten das beim nächsten Mal,
wenn wir uns sehen, besprechen,

559
00:38:29,883 --> 00:38:32,385
vorausgesetzt du kommst zurück ins Leben.

560
00:39:40,438 --> 00:39:41,438
<i>Chloe!</i>

561
00:40:32,208 --> 00:40:34,757
Chloe, Chloe, Chloe. Nein.

562
00:40:34,787 --> 00:40:38,632
Chloe! Nein. Chloe. Oh, nein.

563
00:40:38,667 --> 00:40:41,030
Oh, nein. Chloe, wach auf.

564
00:40:41,975 --> 00:40:44,576
Komm schon. Steh auf.
Stirb nicht.

565
00:40:44,834 --> 00:40:48,065
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
Ich liebe dich, Chloe.

566
00:40:51,307 --> 00:40:53,581
Ich liebe dich. Ich liebe dich.

567
00:40:53,615 --> 00:40:56,617
Ich liebe dich. Ich liebe dich.

568
00:41:03,028 --> 00:41:04,028
Brian?

569
00:41:21,018 --> 00:41:22,018
Nein.

570
00:42:41,492 --> 00:42:42,642
Ich werde dich töten.

571
00:42:43,538 --> 00:42:46,765
Redet man so mit seinem Bruder?

572
00:43:10,489 --> 00:43:11,489
Er ist tot.

573
00:43:11,867 --> 00:43:14,803
..:: www.SubCentral.de ::..

