1
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
...GRIOTS...
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
" COMBAT HOSPITAL " - S01E09
- Shifting Sands -
3
00:00:21,887 --> 00:00:24,308
- Certo, vamos lá!
- Vai, Bobby!
4
00:00:27,366 --> 00:00:28,971
Boa.
5
00:00:28,972 --> 00:00:32,007
Uma hipótese, vamos lá baby,
mostra como danças.
6
00:00:39,150 --> 00:00:42,817
Vamos, Bobby!
Vamos lá! Tu consegues!
7
00:00:49,978 --> 00:00:53,985
Vai, Bobby!
Sim! Vamos lá!
8
00:00:53,986 --> 00:00:58,317
Você também, chefe!
Você vai conseguir!
9
00:01:00,737 --> 00:01:02,505
A chegar!
10
00:01:05,242 --> 00:01:08,052
Vamos lá!
11
00:01:13,509 --> 00:01:15,618
- O que vamos receber?
- Ainda não sei.
12
00:01:15,619 --> 00:01:17,864
Um comboio da alfândega,
atingiu um explosivo.
13
00:01:17,865 --> 00:01:21,490
Sem mortes, 2 alfas, 1 bravo
do camião 1 chegam agora.
14
00:01:21,491 --> 00:01:24,086
O camião 2 passou pela vala,
só ferimentos leves.
15
00:01:24,087 --> 00:01:26,629
Vem por terra,
chegada daqui a 90 min.
16
00:01:26,630 --> 00:01:28,273
Está bem pessoal, vão.
17
00:01:42,623 --> 00:01:44,656
Vamos tirar-te do caminho.
Toca aqui.
18
00:01:47,341 --> 00:01:48,885
Toca aqui.
19
00:01:48,886 --> 00:01:52,060
Outra vez. Toca...
não vais tocar nada.
20
00:02:08,872 --> 00:02:10,885
Ferimento de bala lá atrás,
senhor.
21
00:02:10,886 --> 00:02:13,275
De bala?
Disseram que era explosivo.
22
00:02:13,276 --> 00:02:16,598
Foi atingido ao fugir. Parece
que foi plantado, senhor.
23
00:02:29,526 --> 00:02:31,222
Está bem.
Trauma, secção 2.
24
00:02:32,462 --> 00:02:34,226
Bobby, a tua vez!
25
00:02:34,227 --> 00:02:36,391
Insurgente com
tiro no traseiro.
26
00:02:36,392 --> 00:02:38,549
- E este é o termo técnico.
- Anticoagulante,
27
00:02:38,550 --> 00:02:42,549
5mg de morfina, oxigénio
e Ringers no voo.
28
00:02:42,550 --> 00:02:46,475
Mais 5mg de morfina. Quero
2 unidades de O negativo.
29
00:02:47,099 --> 00:02:50,283
Preciso de 1g de cefazolina,
soro antitetânico,
30
00:02:50,284 --> 00:02:53,321
e 250 UI via intramuscular.
Rebecca, verifica os ferimentos.
31
00:02:53,322 --> 00:02:54,988
- Vans estás por aí?
- Vans!
32
00:02:54,989 --> 00:02:57,845
- Estou aqui.
- O que está ele a dizer?
33
00:03:00,691 --> 00:03:03,922
Diz que lhe dói.
Descobriu o seu nome?
34
00:03:03,923 --> 00:03:06,303
- Não. Porquê?
- Nada.
35
00:03:06,304 --> 00:03:08,139
Will, podes mandar o Raio-X,
por favor?
36
00:03:08,140 --> 00:03:11,369
- Podes deixar.
- O que está a dizer?
37
00:03:11,370 --> 00:03:13,592
Que não sabe o porquê
de terem atirado nele.
38
00:03:15,572 --> 00:03:19,098
Pneumotórax, suspeita
de costela partida! Trauma 3!
39
00:03:25,448 --> 00:03:26,906
Com licença, senhor.
40
00:03:26,907 --> 00:03:30,620
Oficial Marcus Xinico,
Polícia Militar.
41
00:03:31,598 --> 00:03:34,149
Um insurgente suspeito
foi transportado para aqui.
42
00:03:34,150 --> 00:03:37,086
- Gostava de falar com ele.
- Podemos fazer o nosso trabalho?
43
00:03:37,087 --> 00:03:39,271
- Não vai poder vê-lo agora.
- E quando vou poder?
44
00:03:39,272 --> 00:03:40,678
Quando ele estiver estável.
45
00:03:48,705 --> 00:03:51,173
Pneumotórax, raio-X torácico,
Secção 3!
46
00:03:51,174 --> 00:03:52,779
Quero virá-lo,
apanha as amarras.
47
00:03:52,780 --> 00:03:55,561
Espera. Há sangue a sair
da venda. Quero verificar.
48
00:03:55,562 --> 00:03:57,301
Vans, afasta-te.
49
00:03:57,302 --> 00:03:59,548
- Fecha as cortinas.
- Pode deixar.
50
00:04:04,654 --> 00:04:06,929
- Kamaal?
- Bashier!
51
00:04:06,930 --> 00:04:08,958
- Vans!
- Vans! Sai!
52
00:04:08,959 --> 00:04:11,594
- Sai. Bashier!
- Nunca mais faças isso.
53
00:04:11,595 --> 00:04:13,195
- Mas é um amigo.
- O meu amigo Bashier!
54
00:04:13,196 --> 00:04:14,930
Brincávamos juntos
na infância.
55
00:04:14,931 --> 00:04:18,324
Não importa. Não podes deixar
um insurgente ver a tua cara.
56
00:04:18,325 --> 00:04:21,203
Está claro? Vai para a Secção 3.
Precisam de ti lá.
57
00:04:21,204 --> 00:04:23,772
- Apanhámos todos.
- Está bem, tudo sob controle.
58
00:04:23,773 --> 00:04:26,675
O intérprete conhece o suspeito.
Preciso falar com ele.
59
00:04:26,676 --> 00:04:29,552
- Do que estás a falar?
- Ele viu a cara do Vans.
60
00:04:29,553 --> 00:04:30,944
Eles conversaram.
61
00:04:32,215 --> 00:04:36,085
- O que estão a fazer comigo?
- Fique calmo. Acalme-se.
62
00:04:36,086 --> 00:04:38,353
Vai ficar com o
traseiro doído amanhã.
63
00:04:38,354 --> 00:04:41,123
Não há dano estrutural, mas
temos de fazer uma operação
64
00:04:41,124 --> 00:04:42,991
para tirar o projéctil
antes que infecte.
65
00:04:42,992 --> 00:04:47,124
Vamos prepará-lo para a operação.
Etomidato, fentanil, succiolina.
66
00:04:47,125 --> 00:04:48,496
Ele viu o Vans?
67
00:04:48,497 --> 00:04:51,333
Removi a venda, tinha um corte.
68
00:04:51,334 --> 00:04:54,036
O Vans apareceu.
Disse que sabia quem era.
69
00:04:55,471 --> 00:04:57,610
Quando a operação acabar,
quero falar com os dois.
70
00:04:59,009 --> 00:05:00,509
Sim, senhor.
71
00:05:03,613 --> 00:05:05,180
Não é culpa tua.
72
00:05:05,181 --> 00:05:08,250
- Porque sinto que é?
- Não é culpa tua.
73
00:05:10,719 --> 00:05:12,635
Conheces o Kamaal?
74
00:05:12,636 --> 00:05:16,825
É meu amigo, mas há já
algum tempo que não o vejo.
75
00:05:16,826 --> 00:05:19,070
O Kamaal não é talibã.
Não há hipóteses.
76
00:05:19,071 --> 00:05:20,929
Quando foi a
última vez que o viste?
77
00:05:20,930 --> 00:05:23,833
Há dois anos.
Ele vai ficar bem?
78
00:05:23,834 --> 00:05:25,670
Sabes alguma coisa
sobre a sua empresa?
79
00:05:25,671 --> 00:05:28,003
Fica em Madrassas,
tem muitos telemóveis.
80
00:05:28,004 --> 00:05:32,641
- Não sei.
- Não sabes. O que disse ele?
81
00:05:32,642 --> 00:05:34,981
Disse o meu nome...
Bashier.
82
00:05:35,597 --> 00:05:37,051
Pediu-me ajuda.
83
00:05:37,052 --> 00:05:40,482
- Que tipo de ajuda?
- Apenas ajuda.
84
00:05:40,483 --> 00:05:41,952
Ajuda para fugir?
85
00:05:41,953 --> 00:05:44,218
Para mandar uma
mensagem para alguém?
86
00:05:44,253 --> 00:05:46,258
Estava assustado
e viu uma cara conhecida.
87
00:05:46,259 --> 00:05:48,029
Talvez seja um rapaz...
88
00:05:48,030 --> 00:05:50,264
Mas não quer dizer
que não seja um veterano.
89
00:05:50,265 --> 00:05:52,571
Preciso do Vans aqui, agora.
Há trabalho a fazer.
90
00:05:52,572 --> 00:05:54,958
- Vamos lá.
- Com certeza, Coronel.
91
00:05:57,801 --> 00:05:59,568
Porque me perguntou,
isso tudo?
92
00:05:59,569 --> 00:06:01,669
Fica longe do teu amigo,
está bem?
93
00:06:03,973 --> 00:06:07,424
Vou falar com o Major Samizay
e com a alfândega sobre isso.
94
00:06:09,579 --> 00:06:10,946
Relatório?
95
00:06:10,947 --> 00:06:16,084
Projéctil de AK-47 oficialmente
removida, do traseiro do talibã.
96
00:06:16,085 --> 00:06:19,221
- Major.
- Tolerou bem a operação,
97
00:06:19,222 --> 00:06:21,164
e estamos de olho,
senhor.
98
00:06:21,165 --> 00:06:25,928
- Bom. Vai ficar no isolamento.
- Vou pôr lá os meus homens.
99
00:06:25,929 --> 00:06:29,465
Senhor, um ferido no ataque
de explosivos chegou.
100
00:06:29,466 --> 00:06:31,066
Está bem, já vou.
101
00:06:31,067 --> 00:06:33,501
Coronel, sobre o Vans,
devia-me ter certificado que
102
00:06:33,502 --> 00:06:35,804
tinha limpo a área
antes de lhe tirar a venda.
103
00:06:35,805 --> 00:06:37,773
Deixa isso para trás.
Não foi culpa tua.
104
00:06:37,774 --> 00:06:39,742
E agora, o Vans
falou com este tipo?
105
00:06:39,743 --> 00:06:41,409
Foram apenas
algumas palavras.
106
00:06:41,410 --> 00:06:42,778
Ele disse alguma coisa?
107
00:06:42,779 --> 00:06:45,113
Não estás a pensar
que ia ajudar um preso?
108
00:06:45,114 --> 00:06:47,349
Não estou,
mas outros podem pensar.
109
00:06:48,885 --> 00:06:50,318
Então?
110
00:06:50,319 --> 00:06:51,753
Não.
111
00:06:51,754 --> 00:06:53,421
Sei que só dizem "olá".
112
00:06:53,422 --> 00:06:55,270
Porquê?
Acha que este tipo é Talibã?
113
00:06:55,271 --> 00:06:57,192
Não podia dizer que não.
114
00:06:57,193 --> 00:07:00,028
Mas aqui, primeiro
é um paciente.
115
00:07:00,029 --> 00:07:01,697
Está bem?
De volta ao trabalho.
116
00:07:01,698 --> 00:07:03,432
- Sim, senhor.
- Tudo bem.
117
00:07:03,433 --> 00:07:06,453
- Preciso que assines isso.
- Quantos queres que assine?
118
00:07:10,706 --> 00:07:12,708
Temos de tirar
o tecido morto.
119
00:07:12,709 --> 00:07:14,476
Certo.
120
00:07:14,477 --> 00:07:16,711
Dá uma extra dose
de soro anti-tetânico.
121
00:07:16,712 --> 00:07:18,280
- Sim, senhor.
- Tudo bem.
122
00:07:27,486 --> 00:07:29,763
- Do que falavam?
- Estava com medo da injecção,
123
00:07:29,764 --> 00:07:32,494
disse-lhe que você era gentil,
como a sua mãe.
124
00:07:32,495 --> 00:07:33,929
O que aconteceu aqui?
125
00:07:33,930 --> 00:07:36,531
Bati com a cabeça
quando caí na vala.
126
00:07:36,532 --> 00:07:38,667
Ficou inconsciente
em algum momento?
127
00:07:38,668 --> 00:07:41,037
Por uns segundos, sim.
128
00:07:41,771 --> 00:07:44,039
Tudo bem.
129
00:07:44,040 --> 00:07:46,508
48h de observação.
130
00:07:46,509 --> 00:07:48,243
Podemos descartar
uma concussão.
131
00:07:48,244 --> 00:07:50,846
Vai precisar de pontos
na ferida. Está bem?
132
00:07:50,847 --> 00:07:52,314
Sim, senhor.
133
00:07:53,116 --> 00:07:54,950
Bashier.
134
00:07:54,951 --> 00:07:56,633
Salman?
135
00:07:58,252 --> 00:08:00,742
Estás a sangrar.
Apanhaste um tiro?
136
00:08:00,743 --> 00:08:04,468
De raspão na cabeça, mas
não atingiu nada importante.
137
00:08:04,469 --> 00:08:05,928
Coronel Marks,
138
00:08:05,929 --> 00:08:08,413
este é o meu grande amigo
Salman. Somos como irmãos.
139
00:08:08,414 --> 00:08:10,165
Sou o bonito.
140
00:08:10,166 --> 00:08:12,100
Parece que tens
vários amigos aqui hoje.
141
00:08:12,101 --> 00:08:13,902
Porque não o
levas para dentro?
142
00:08:13,903 --> 00:08:15,971
Para alguém
coser essa ferida.
143
00:08:25,815 --> 00:08:28,050
Quando entraste
para o exército afegão?
144
00:08:28,051 --> 00:08:29,751
Há seis meses.
145
00:08:33,556 --> 00:08:35,057
O que foi isto?
146
00:08:35,058 --> 00:08:36,992
Disse que é bonita.
147
00:08:36,993 --> 00:08:41,563
Não, não disse.
Não ia dizer isso.
148
00:08:41,564 --> 00:08:44,466
Então, está a dizer
que não sou bonita?
149
00:08:44,467 --> 00:08:47,503
Não, ou melhor, sim.
150
00:08:47,504 --> 00:08:48,872
Cala a boca.
151
00:08:50,740 --> 00:08:56,078
Vais ter uma cicatriz sexy,
para as miúdas.
152
00:08:56,079 --> 00:08:58,947
Aqui está. Certo, porque
não descansas um pouco?
153
00:09:01,484 --> 00:09:03,444
Ouviste isto?
Uma cicatriz sexy.
154
00:09:03,445 --> 00:09:07,623
E uma medalha. Atirei no
tipo que activou o explosivo.
155
00:09:07,624 --> 00:09:10,325
- Atiraste?
- Sim.
156
00:09:10,326 --> 00:09:14,363
Se sobreviver, vai lembrar-se
de mim sempre que se sentar.
157
00:09:14,364 --> 00:09:16,231
Apanharam-no de helicóptero.
158
00:09:16,232 --> 00:09:18,800
O tipo em quem atiraste
é o Kamaal Sodaba.
159
00:09:18,801 --> 00:09:20,635
Kamaal?
160
00:09:20,636 --> 00:09:23,138
Deves-te ter enganado.
161
00:09:23,139 --> 00:09:26,441
Mas vi-o, logo a
seguir à explosão.
162
00:09:26,442 --> 00:09:29,177
Apareceu por detrás de
umas rochas próximas à pista.
163
00:09:29,178 --> 00:09:32,047
Estava a fugir, então atirei.
164
00:09:32,048 --> 00:09:34,283
Tens a certeza que
era o Kamaal?
165
00:09:34,284 --> 00:09:37,152
Sim, com uma ferida
de bala no traseiro.
166
00:09:37,153 --> 00:09:40,137
Juro, o tipo em quem atirei
activou o explosivo.
167
00:10:01,006 --> 00:10:02,372
Atenção.
168
00:10:02,373 --> 00:10:05,937
Descansem. Vês?
Disse que iam estar ocupados.
169
00:10:05,938 --> 00:10:09,138
- E estão. Vamos embora.
- Podemos esperar, senhor.
170
00:10:09,139 --> 00:10:12,209
Talvez tu possas,
mas tenho lugares para ir,
171
00:10:12,210 --> 00:10:14,502
- e pessoas para ver.
- Com todo o respeito, não tem.
172
00:10:14,503 --> 00:10:16,387
Está a dar-me ordens, Sarg.?
173
00:10:16,388 --> 00:10:18,889
Perdão General,
mas alguém tem de fazer isso.
174
00:10:18,890 --> 00:10:20,925
Posso ajudá-lo, General?
175
00:10:20,926 --> 00:10:23,095
Obrigado Coronel,
mas vejo que está ocupado.
176
00:10:23,096 --> 00:10:24,689
São apenas feridos.
177
00:10:24,690 --> 00:10:27,532
Tudo sobre controle.
Como podemos ajudá-lo?
178
00:10:27,533 --> 00:10:30,968
O meu sarg. está com a ideia
de que preciso de um médico,
179
00:10:30,969 --> 00:10:33,571
mas estou perfeitamente bem.
180
00:10:33,572 --> 00:10:35,839
- Incomoda-o alguma coisa, General?
- Não, droga!
181
00:10:35,840 --> 00:10:38,912
- Ele está sempre a chorar.
- Não choro, não!
182
00:10:38,913 --> 00:10:41,649
- Então o que é isto?
- Chamo a Drª. Pedersen?
183
00:10:41,650 --> 00:10:43,914
Não, deixa-me
verificar antes.
184
00:10:44,883 --> 00:10:46,873
Tem alguma coisa em mente?
Alguma coisa o aborrece?
185
00:10:46,874 --> 00:10:48,374
Pareço chateado?
186
00:10:48,987 --> 00:10:51,492
Vou dizer quem está aborrecido.
Estão os nossos homens.
187
00:10:51,493 --> 00:10:54,471
Está bem. Admito que os meus
olhos lacrimejam um pouco.
188
00:10:56,866 --> 00:10:59,968
Só preciso sentir a sua pálpebra.
Fique apenas...quieto.
189
00:10:59,969 --> 00:11:03,405
Não gosto de nada
perto dos meus olhos.
190
00:11:03,406 --> 00:11:05,573
Tudo bem.
191
00:11:05,574 --> 00:11:08,643
- Chame o Simon.
- Sim, senhor.
192
00:11:10,512 --> 00:11:12,847
Isso não é importante.
193
00:11:12,848 --> 00:11:14,527
Vou dizer o
que é importante:
194
00:11:14,528 --> 00:11:17,096
vamos à província de Helmand
para uma ofensiva,
195
00:11:17,097 --> 00:11:20,121
e o tipo que dá ordens
não pára de chorar.
196
00:11:20,122 --> 00:11:22,725
Isso diminui a moral e a
falta de moral custa vidas.
197
00:11:24,722 --> 00:11:27,612
Ter telemóvel não significa que
ele trabalha com os talibãs.
198
00:11:27,613 --> 00:11:30,624
Não é só isso.
Tinha uma nota de 10 dólares.
199
00:11:30,625 --> 00:11:32,975
- 10 dólares?
- Taxa para colocar explosivos.
200
00:11:32,976 --> 00:11:36,051
Vamos verificar o seu telemóvel
para ver o que aparece.
201
00:11:37,993 --> 00:11:40,523
O soldado Salman Zawab,
como pediu.
202
00:11:40,524 --> 00:11:42,243
Senhor.
203
00:11:43,931 --> 00:11:45,737
Vamos só fazer
umas perguntas.
204
00:11:45,738 --> 00:11:47,857
O comandante disse
que atirou no suspeito.
205
00:11:47,858 --> 00:11:49,574
- Está certo?
- Sim.
206
00:11:49,575 --> 00:11:51,170
Pode dizer o que viu?
207
00:11:52,499 --> 00:11:54,883
Depois da explosão,
eu estava...
208
00:11:54,884 --> 00:11:58,463
Desmaiei por um momento.
Então, saí do camião,
209
00:11:58,464 --> 00:12:01,494
- vi-o a fugir e atirei.
- Porquê?
210
00:12:02,264 --> 00:12:04,499
Porque ia a fugir,
se não fez nada?
211
00:12:04,500 --> 00:12:08,163
Soube que conhece o suspeito,
que eram amigos.
212
00:12:08,164 --> 00:12:10,092
Não sabia que era
o Kamaal quando atirei.
213
00:12:10,093 --> 00:12:11,885
Se soubesse, tinha atirado?
214
00:12:13,743 --> 00:12:15,977
Tem motivos para acreditar
que fosse talibã?
215
00:12:15,978 --> 00:12:20,311
Não sei. Ele pareceu...
Culpado.
216
00:12:22,151 --> 00:12:24,649
- Senhor.
- Obrigado, soldado. Pode ir.
217
00:12:24,650 --> 00:12:26,905
Está sob observação
pelo ferimento na cabeça.
218
00:12:26,906 --> 00:12:29,624
- Está bem? Vá descansar.
- Obrigado, senhor.
219
00:12:31,976 --> 00:12:35,143
Explosão de artefacto improvisado,
antecede emboscada talibã.
220
00:12:35,144 --> 00:12:37,562
Não surpreende que
qualquer um na área fugisse.
221
00:12:37,563 --> 00:12:39,560
Estou ciente das
tácticas Talibãs, senhora.
222
00:12:40,676 --> 00:12:43,805
Coronel Marks, devido à relação
do intérprete com o suspeito,
223
00:12:43,806 --> 00:12:46,237
recomendo que
ele seja afastado.
224
00:12:46,238 --> 00:12:48,413
Confio na minha equipa,
e isso inclui o Vans.
225
00:12:49,906 --> 00:12:51,406
Você conhece os seus homens.
226
00:12:54,599 --> 00:12:56,164
Com licença.
227
00:12:59,645 --> 00:13:03,170
O colírio não vai fazer nenhum
efeito, se fechar os olhos.
228
00:13:03,171 --> 00:13:07,068
Sei disso. Não sou burro.
É... Como se diz?
229
00:13:07,069 --> 00:13:09,364
- Involuntário.
- Exactamente.
230
00:13:09,365 --> 00:13:13,282
- Com a sua licença, senhor?
- Tens uma ideia para ajudar?
231
00:13:13,283 --> 00:13:17,505
- Com a permissão do general.
- Vai em frente.
232
00:13:20,363 --> 00:13:21,814
Rápido, doutor.
233
00:13:23,105 --> 00:13:24,960
Por favor...
234
00:13:29,882 --> 00:13:31,324
Peço desculpas ao general.
235
00:13:31,325 --> 00:13:33,987
De maneira nenhuma.
Fizeste o que era preciso.
236
00:13:33,988 --> 00:13:35,300
O que se passa?
237
00:13:35,912 --> 00:13:38,963
Desculpe pelo tumulto, coronel.
Não pude controlar-me.
238
00:13:38,964 --> 00:13:40,302
Não se preocupe, senhor.
239
00:13:40,303 --> 00:13:42,940
As pessoas são sensíveis
com coisas perto dos olhos.
240
00:13:43,680 --> 00:13:45,576
Certo, vou deixá-lo com ele,
então.
241
00:13:47,197 --> 00:13:48,625
General.
242
00:13:51,912 --> 00:13:53,260
Certo, ouça-me.
243
00:13:53,261 --> 00:13:57,648
Vou ter de examinar os seus olhos
de uma maneira ou de outra.
244
00:13:57,649 --> 00:14:01,311
Não preste atenção em mim.
Faça o que tem de fazer.
245
00:14:01,312 --> 00:14:03,588
- Está bem.
- Vamos.
246
00:14:05,653 --> 00:14:08,176
Aqui vamos nós.
Fique quieto.
247
00:14:12,760 --> 00:14:15,302
- Admite. Cometeste um erro.
- Não.
248
00:14:15,303 --> 00:14:17,230
Estavas confuso e atiraste.
249
00:14:17,231 --> 00:14:20,418
- Não sabes o que vi.
- Foi em Kamaal, o nosso amigo.
250
00:14:20,419 --> 00:14:23,376
Achas que porque éramos
amigos, quando crianças...
251
00:14:23,377 --> 00:14:26,798
- Ele ensinou-te a nadar!
- Achas que não sei disso?
252
00:14:30,888 --> 00:14:33,848
- O que é?
- Dói-me a cabeça.
253
00:14:34,683 --> 00:14:36,618
Tenho de descansar.
254
00:14:41,966 --> 00:14:44,662
General, há 2 pares de
canais lacrimais.
255
00:14:44,663 --> 00:14:47,290
Um deles produz lágrimas,
para lubrificar o olho.
256
00:14:47,291 --> 00:14:51,725
Os seus estão bem.
E há os que drenam lágrimas
257
00:14:51,726 --> 00:14:55,189
dentro do canto do olho,
para a cavidade nasal.
258
00:14:55,190 --> 00:14:57,827
Esses estão bloqueados.
Certo? É muito comum.
259
00:14:57,828 --> 00:15:01,342
Não importa se é comum.
Como se cura isso?
260
00:15:01,343 --> 00:15:02,985
É um procedimento
muito delicado,
261
00:15:02,986 --> 00:15:05,624
onde uma
sonda cirúrgica finíssima
262
00:15:05,625 --> 00:15:08,405
é inserida
no canto do seu olho...
263
00:15:08,406 --> 00:15:12,637
E cuidadosamente,
segue as dobras do canal,
264
00:15:12,638 --> 00:15:17,225
até encontrar a obstrução,
e depois... Está bem?
265
00:15:18,917 --> 00:15:20,258
Continue.
266
00:15:20,259 --> 00:15:23,753
Está bem.
Então, a sonda empurra-a.
267
00:15:25,534 --> 00:15:28,729
É doloroso.
Muito doloroso, na verdade...
268
00:15:28,730 --> 00:15:31,395
O bom é que não há
necessidade de fazer agora,
269
00:15:31,396 --> 00:15:34,816
quando estiver de licença,
ou for conveniente...
270
00:15:34,817 --> 00:15:36,987
É conveniente agora.
271
00:15:36,988 --> 00:15:38,794
Não temos oftalmologista,
senhor.
272
00:15:39,848 --> 00:15:43,751
É muito especializado.
Podia fazer em Landstuhl.
273
00:15:45,087 --> 00:15:49,643
Coronel, posso falar
consigo em particular?
274
00:15:51,159 --> 00:15:53,579
Conversa de alta patente.
Vou estar lá fora.
275
00:16:01,103 --> 00:16:03,886
Não queria vir. O meu
sarg. major arrastou-me.
276
00:16:03,887 --> 00:16:08,204
Mas ele está certo.
Não posso dar ordens assim.
277
00:16:09,278 --> 00:16:12,118
O seu pessoal respeita-o.
Posso ver isso.
278
00:16:12,119 --> 00:16:15,385
Dá sempre para saber aqueles
que conquistaram o respeito
279
00:16:15,386 --> 00:16:18,420
- das pessoas que os comandam.
- O meu pessoal faz-me parecer bem.
280
00:16:18,421 --> 00:16:21,970
Então, vai perceber
como é difícil perder...
281
00:16:21,971 --> 00:16:24,986
esse respeito que
foi difícil de conseguir.
282
00:16:28,497 --> 00:16:29,960
Simon.
283
00:16:31,100 --> 00:16:33,000
Podes dar conta disto?
284
00:16:34,369 --> 00:16:36,403
Sou um neurocirurgião.
285
00:16:36,404 --> 00:16:39,174
Na teoria, dou conta de
qualquer coisa.
286
00:16:39,175 --> 00:16:42,208
Faça só o que tem de fazer e
ponha-me de volta ao trabalho.
287
00:16:47,850 --> 00:16:51,033
Vai ficar bem.
Só tem de descansar.
288
00:16:51,034 --> 00:16:52,595
Vai estar de pé depressa.
289
00:16:52,596 --> 00:16:55,879
Tenho de verificar o preso.
Há um intérprete em serviço?
290
00:16:56,558 --> 00:16:59,426
- Posso fazer isso.
- Não, não podes.
291
00:16:59,427 --> 00:17:02,702
- Ele já me viu. Não importa.
- Fala com o Coronel Marks.
292
00:17:02,703 --> 00:17:04,718
Ele disse que
estava tudo bem. Verdade.
293
00:17:06,447 --> 00:17:08,171
Está certo.
Abre a porta.
294
00:17:13,584 --> 00:17:15,776
- Cabo.
- O que se passa?
295
00:17:15,777 --> 00:17:17,290
O que vai fazer comigo?
296
00:17:17,291 --> 00:17:19,246
Diga que está tudo bem.
Sou médica.
297
00:17:23,305 --> 00:17:24,686
Bashier...
298
00:17:25,289 --> 00:17:26,743
Pergunta como se sente.
299
00:17:26,744 --> 00:17:28,066
O que aconteceu?
300
00:17:28,067 --> 00:17:30,875
Porque estavas lá quando
explodiu o dispositivo?
301
00:17:30,876 --> 00:17:34,157
Ia a caminho de casa.
Eu vi o comboio.
302
00:17:34,158 --> 00:17:36,658
Ouvi a explosão.
303
00:17:36,659 --> 00:17:38,259
Estava com medo.
304
00:17:41,469 --> 00:17:44,633
- O que disse ele?
- Está um pouco dorido.
305
00:17:44,634 --> 00:17:46,009
Onde?
306
00:17:47,714 --> 00:17:53,215
- Estás a lutar contra eles?
- Não, sou inocente.
307
00:17:53,216 --> 00:17:54,925
Por favor, Bashier...
308
00:17:54,926 --> 00:17:56,987
Lembra-te quando trouxe
medicamentos para a tua mãe,
309
00:17:56,988 --> 00:17:59,164
tu não conseguiste,
mas eu sim.
310
00:18:01,156 --> 00:18:03,969
Parece que são
muitos lugares doridos.
311
00:18:05,207 --> 00:18:08,819
- Ajuda-me, torturam pessoas.
- Não, não torturam.
312
00:18:08,820 --> 00:18:10,816
O que se passa aqui?
313
00:18:11,817 --> 00:18:15,769
Disse-te para ficares longe dele.
Sabes o que isso parece?
314
00:18:15,770 --> 00:18:17,175
- Eu tinha de saber.
- Sai.
315
00:18:17,176 --> 00:18:19,974
- Coronel, queria perguntar...
- Fora. Fora.
316
00:18:26,781 --> 00:18:28,415
Porque está a demorar tanto?
317
00:18:28,416 --> 00:18:31,553
Como não temos oftalmologista,
não temos as ferramentas certas.
318
00:18:31,554 --> 00:18:35,626
- Fino, suave, de inox...
- Por isso, agulha cardíaca.
319
00:18:35,627 --> 00:18:37,972
- Cortamos a ponta.
- Para ajudar a acalmar-te.
320
00:18:37,973 --> 00:18:39,337
Eu não quero.
321
00:18:39,338 --> 00:18:41,558
- O que é isto?
- É só um canal lacrimal.
322
00:18:41,559 --> 00:18:45,597
- Não é operação ao coração.
- Não é muito grande?
323
00:18:45,598 --> 00:18:47,843
Deixa-me tentar outro tamanho.
324
00:18:47,844 --> 00:18:52,047
Não quer um sedativo?
Pode ser muito doloroso.
325
00:18:52,048 --> 00:18:54,609
Claro que não.
Vamos fazer isso de uma vez.
326
00:18:54,610 --> 00:18:56,245
Tudo bem.
Lá vamos nós, então.
327
00:19:01,250 --> 00:19:03,617
Porque paraste?
328
00:19:03,618 --> 00:19:06,020
Porque começou a gritar
e ele nem lhe tocou.
329
00:19:06,021 --> 00:19:11,192
O que quer que diga ou faça,
não pares, percebeste?
330
00:19:11,193 --> 00:19:13,927
Acho que ficava muito mais
confortável em Landstuhl.
331
00:19:13,928 --> 00:19:17,231
Não vou sair do
Afeganistão para isso.
332
00:19:17,232 --> 00:19:20,237
Estou aqui agora. A minha
cabeça está uma droga.
333
00:19:20,238 --> 00:19:22,793
- Faz de uma vez.
- Está bem.
334
00:19:24,606 --> 00:19:26,537
Certo, lá vamos nós.
335
00:19:34,849 --> 00:19:37,451
- Preciso que abra os olhos.
- Estou a tentar.
336
00:19:37,452 --> 00:19:40,487
- Abra os olhos.
- Com licença, senhor.
337
00:19:45,961 --> 00:19:47,661
Certo, bom, bom, bom.
338
00:19:47,662 --> 00:19:49,362
Obrigado!
339
00:19:51,446 --> 00:19:53,626
A Rebbeca está certa.
Muito grande.
340
00:19:53,627 --> 00:19:56,370
- Que tal este, pessoal?
- E agora?
341
00:19:56,371 --> 00:19:59,064
Fio guia de um
cateter subclavia.
342
00:19:59,065 --> 00:20:02,443
- Certo. Vamos tentar isto.
- Não vai demorar, General.
343
00:20:05,413 --> 00:20:08,465
Ou não. Os Talibãs vão
atrasar o procedimento, general.
344
00:20:08,466 --> 00:20:11,418
Evacuar. Pacientes
e pessoal não essencial.
345
00:20:11,419 --> 00:20:13,047
- Para o abrigo!
- Pode deixar.
346
00:20:26,601 --> 00:20:29,331
- E o prisioneiro?
- Leve-o para o abrigo.
347
00:20:29,332 --> 00:20:31,343
Jacob, ajuda o polícia.
348
00:20:35,444 --> 00:20:37,711
Certo, movam-se!
Assim. Preciso de ti assim.
349
00:20:37,712 --> 00:20:40,747
Para onde vão levar-me?
Não fiz nada.
350
00:20:40,748 --> 00:20:42,816
- Onde vão levar-me?
- Vão, rápido. Vamos lá.
351
00:20:42,817 --> 00:20:45,853
Preciso que vá assim.
Leva-o para este lado.
352
00:20:45,854 --> 00:20:47,521
Basta colocar de volta.
353
00:20:58,699 --> 00:21:00,976
Tudo limpo.
O ataque acabou.
354
00:21:02,283 --> 00:21:06,154
Repito, tudo limpo.
O ataque acabou.
355
00:21:08,456 --> 00:21:10,752
Repito, tudo limpo.
356
00:21:10,753 --> 00:21:14,136
Desculpe, senhor.
Saí por um instante,
357
00:21:14,137 --> 00:21:15,714
quando voltei,
tinha desaparecido.
358
00:21:15,715 --> 00:21:17,782
- Não foi tua culpa soldado.
- Coronel.
359
00:21:17,783 --> 00:21:19,183
Sim, senhor.
360
00:21:19,184 --> 00:21:21,642
Fale com o seu pessoal para
descobrir se viram alguma coisa.
361
00:21:21,643 --> 00:21:23,347
Se vissem, tinham avisado.
362
00:21:23,348 --> 00:21:26,784
O suspeito não durava nada
aqui se não tivesse ajuda.
363
00:21:26,785 --> 00:21:29,656
Temos de ter cautela.
Alertar a base.
364
00:21:29,657 --> 00:21:32,855
Reunir quem conhece
ou seja amigo do suspeito.
365
00:21:32,856 --> 00:21:34,846
- Isso inclui o seu intérprete.
- Eu cuido disso.
366
00:21:34,847 --> 00:21:37,113
- Não há excepções, senhor.
- Disse que cuido disso.
367
00:21:38,170 --> 00:21:39,989
Senhor.
368
00:21:50,004 --> 00:21:53,615
- Como é no exército?
- Exactamente assim.
369
00:21:53,616 --> 00:21:58,757
Só que sem gelado e pizza.
Estás bem aqui, Bashier.
370
00:21:59,371 --> 00:22:00,759
Eu sei.
371
00:22:01,494 --> 00:22:03,796
Tratam-me como
se fosse um deles.
372
00:22:03,797 --> 00:22:05,464
Mas não és.
373
00:22:05,465 --> 00:22:09,298
Eles são eles, e nós somos nós.
É bom lembrares-te disso.
374
00:22:11,851 --> 00:22:14,306
Este é o meu lugar
preferido na base.
375
00:22:14,307 --> 00:22:17,008
Verdade? Este mastro?
376
00:22:17,009 --> 00:22:19,319
Um dia vou visitar
todos estes lugares.
377
00:22:19,320 --> 00:22:21,624
Tu vens comigo. Vamos
fazer uma grande mochila.
378
00:22:21,625 --> 00:22:25,181
- Grande mochila?
- É como viajam no ocidente.
379
00:22:25,182 --> 00:22:27,221
Podemos fazer uma grande
mochila, pelo mundo todo.
380
00:22:27,846 --> 00:22:29,180
Eu não.
381
00:22:29,181 --> 00:22:31,663
Já viajo muito
aqui no exército.
382
00:22:31,664 --> 00:22:33,257
Quando sair daqui,
383
00:22:33,258 --> 00:22:36,318
vou directo à Escola
de Economia de Londres.
384
00:22:36,319 --> 00:22:39,297
Depois, volto para cá e abro
a minha própria empresa.
385
00:22:39,298 --> 00:22:40,699
Que tipo de empresa?
386
00:22:40,700 --> 00:22:43,702
Não sei ainda,
mas vai ser grande.
387
00:22:43,703 --> 00:22:45,770
E tu?
388
00:22:47,532 --> 00:22:49,930
Quero ir a uma rave
em Manchester,
389
00:22:49,931 --> 00:22:51,742
onde tudo começou.
390
00:22:52,350 --> 00:22:56,510
Quero ver as pirâmides de
Gizé e ir ao carnaval do Rio.
391
00:22:57,206 --> 00:22:59,942
Quero ir às Olimpíadas
de Inverno, em Vancouver.
392
00:22:59,943 --> 00:23:03,452
Quero ver... A passagem
de ano na Times Square.
393
00:23:04,186 --> 00:23:06,624
Mas primeiro,
Nashua, New Hampshire.
394
00:23:06,625 --> 00:23:08,826
O que há em Nashua,
New Hampshire?
395
00:23:08,827 --> 00:23:11,863
- Uma miúda que conheci online...
- Verdade?
396
00:23:11,864 --> 00:23:15,077
Todos os funcionários
dirijam-se à D-Farc. Identidade.
397
00:23:16,048 --> 00:23:18,818
- Alerta. 7-Charlie.
- O que se passa?
398
00:23:18,819 --> 00:23:20,338
O prisioneiro fugiu.
399
00:23:20,339 --> 00:23:22,139
Vai até lá.
Tens de ir para lá.
400
00:23:25,344 --> 00:23:27,779
- Agora!
- Vans?
401
00:23:28,525 --> 00:23:31,486
Sarg. Major Kelly.
Dizem que tenho de ir à D-Farc.
402
00:23:31,487 --> 00:23:35,673
Não, tens de te apresentar
ao coronel imediatamente.
403
00:23:35,674 --> 00:23:38,013
Não pode prender o Vans,
por dizer um "olá".
404
00:23:38,014 --> 00:23:40,959
- O 1º sarg. pode e vai.
- Ele sabe disso?
405
00:23:40,960 --> 00:23:43,895
Ainda não. O Graham está
à sua procura, agora.
406
00:23:43,896 --> 00:23:45,530
Tenho de ir falar
com o meu sobrinho.
407
00:23:45,531 --> 00:23:47,231
Xinico considera-o um risco
para a segurança.
408
00:23:47,232 --> 00:23:48,989
Não parece nada bom,
para nenhum de vocês.
409
00:23:48,990 --> 00:23:51,102
Ouça, sei que é difícil para si.
410
00:23:51,103 --> 00:23:52,868
Não, para o Vans é que é.
411
00:23:54,206 --> 00:23:57,008
Vou precisar do relatório
do stock das 18 horas.
412
00:23:57,009 --> 00:23:59,377
- Lá em baixo.
- Já tentei isso.
413
00:23:59,378 --> 00:24:01,145
Podemos simplesmente,
voltar ao trabalho?
414
00:24:01,146 --> 00:24:02,781
Vamos fazer isso.
415
00:24:02,782 --> 00:24:05,817
Estás a matar-me.
Está bem? Estás a matar-me.
416
00:24:05,818 --> 00:24:09,427
Comandante, temos uma
possível pista do tio do Aref.
417
00:24:09,428 --> 00:24:10,728
Fantástico.
418
00:24:10,729 --> 00:24:12,924
Assim que localizá-lo,
vamos trazê-lo aqui.
419
00:24:12,925 --> 00:24:15,326
Obrigado!
Muito obrigado, major.
420
00:24:16,595 --> 00:24:18,229
Não, vamos lá.
421
00:24:18,230 --> 00:24:20,532
Vamos lá.
422
00:24:24,575 --> 00:24:26,987
Ouviste?
O teu tio vem buscar-te.
423
00:24:28,405 --> 00:24:31,033
Viste, estou a sorrir.
424
00:24:31,034 --> 00:24:33,631
As pessoas fazem isso para...
425
00:24:33,932 --> 00:24:36,140
Para os outros acharem que,
estão felizes.
426
00:24:36,141 --> 00:24:37,877
Que estão bem.
427
00:24:38,392 --> 00:24:40,064
Vou desenhar para ti.
428
00:24:42,399 --> 00:24:45,132
Sorri, rapaz de
olhos castanhos.
429
00:24:45,733 --> 00:24:47,907
Aí está, viste?
430
00:24:48,408 --> 00:24:50,185
Uma carinha feliz,
como a minha.
431
00:24:55,098 --> 00:24:56,754
Queria ver-me, coronel?
432
00:24:56,755 --> 00:24:58,800
O Kamaal fugiu.
433
00:25:00,385 --> 00:25:04,152
O primeiro Sarg. Xinico
acha que ele teve ajuda.
434
00:25:04,898 --> 00:25:06,639
De quem?
435
00:25:08,248 --> 00:25:09,711
Minha?
436
00:25:12,761 --> 00:25:15,466
Não o ajudei.
Não ia fazer isso.
437
00:25:15,467 --> 00:25:17,239
Não é o que estou a dizer.
438
00:25:21,387 --> 00:25:23,038
Não confia em mim?
439
00:25:27,004 --> 00:25:29,954
Enquanto o Kammal está
à solta, vais ficar detido.
440
00:25:30,436 --> 00:25:31,800
Detido?
441
00:25:33,246 --> 00:25:34,641
Como o Kamaal.
442
00:25:34,642 --> 00:25:37,175
Colocaste-me numa
situação difícil.
443
00:25:38,302 --> 00:25:41,333
Mandei afastares-te dele,
não sugeri apenas.
444
00:25:44,133 --> 00:25:46,230
Preciso da tua Identificação.
445
00:25:49,384 --> 00:25:51,033
Vans...
446
00:26:03,694 --> 00:26:06,484
Vai com ele,
vou fazer o possível.
447
00:26:11,395 --> 00:26:13,307
Nem se incomode, senhor.
448
00:26:19,401 --> 00:26:21,975
O que se passa?
Vans?
449
00:26:22,076 --> 00:26:23,550
Vans!
450
00:26:34,039 --> 00:26:35,435
UNIDADE DE DETENÇÃO
451
00:27:09,967 --> 00:27:12,161
Confie em mim,
sinto-me muito melhor.
452
00:27:12,162 --> 00:27:15,374
Obrigado por falar, mas
vou fazer o meu trabalho.
453
00:27:15,639 --> 00:27:17,578
- Onde está o Bashier?
- Faz assim com as mãos.
454
00:27:17,579 --> 00:27:19,299
- Digo, o Vans.
- Não posso dizer.
455
00:27:19,334 --> 00:27:22,244
O que quer dizer?
O que aconteceu com ele?
456
00:27:24,439 --> 00:27:26,306
Suspeitam dele, não é?
457
00:27:26,307 --> 00:27:28,175
Porque é amigo do Kamaal.
458
00:27:28,176 --> 00:27:29,969
Vai passar a noite aqui,
está bem?
459
00:27:29,970 --> 00:27:31,846
Se os seus valores
continuarem bons pela manhã,
460
00:27:31,847 --> 00:27:34,748
acho que está pronto para
voltar para a sua base.
461
00:27:34,749 --> 00:27:37,385
Vão arranjar transporte
para voltar.
462
00:27:45,827 --> 00:27:47,261
Passou a noite aqui?
463
00:27:47,262 --> 00:27:50,900
Enquanto o prisioneiro
está solto, não consigo dormir.
464
00:27:50,901 --> 00:27:53,100
Esse é um jogo para dois.
465
00:27:53,101 --> 00:27:54,902
Assim, metade de mim
ganha sempre.
466
00:27:54,903 --> 00:27:56,604
E a outra perde sempre.
467
00:27:59,307 --> 00:28:03,176
- Quer falar sobre o Vans?
- Na verdade, não.
468
00:28:04,245 --> 00:28:06,647
- Está a dar uma festa, fixe.
- O que foi?
469
00:28:06,648 --> 00:28:09,617
A ménage precisa de três.
Vocês sabem disso.
470
00:28:09,618 --> 00:28:11,385
O que foi?
471
00:28:11,386 --> 00:28:13,721
- Prendeu o Vans...
- Sim.
472
00:28:13,722 --> 00:28:18,492
Vim dizer que ele é um bom
amigo e que cometeu um erro.
473
00:28:18,493 --> 00:28:20,494
Por favor, sê mais sincero,
Simon.
474
00:28:21,630 --> 00:28:23,030
Coronel, está numa reunião?
475
00:28:23,031 --> 00:28:24,799
Não, não estou...
476
00:28:24,800 --> 00:28:26,801
É uma ménage.
Bem, era.
477
00:28:26,802 --> 00:28:28,869
Posso dizer uma coisa,
senhor?
478
00:28:28,870 --> 00:28:30,604
Vai em frente.
479
00:28:30,605 --> 00:28:33,307
Não pode deter o Vans,
como se fosse o inimigo.
480
00:28:33,308 --> 00:28:35,109
É sobre o Vans que
estamos a falar...
481
00:28:35,110 --> 00:28:36,845
O Vans colocou-se
nessa situação,
482
00:28:36,846 --> 00:28:39,112
estou a resolver
da melhor maneira.
483
00:28:39,113 --> 00:28:40,454
Odiava ver a pior maneira.
484
00:28:41,365 --> 00:28:42,683
O que se passa?
485
00:28:42,684 --> 00:28:44,819
Estou a tentar jogar gamão.
É isso.
486
00:28:44,820 --> 00:28:47,355
- Coronel, queria dizer...
- Que o Vans está a ser tratado
487
00:28:47,356 --> 00:28:50,876
desumanamente, como posso
estar a fazer isso com ele, certo?
488
00:28:51,627 --> 00:28:52,985
Mais ou menos.
489
00:28:55,831 --> 00:28:58,398
Uma das vantagens
de estar no topo é
490
00:28:58,399 --> 00:29:01,435
nunca tem de justificar as suas
ordens para os seus subalternos.
491
00:29:03,242 --> 00:29:05,642
Não vou começar agora.
492
00:29:07,409 --> 00:29:09,777
Grace, pode ficar.
Vocês estão dispensados.
493
00:29:09,778 --> 00:29:11,912
Sim, senhor.
494
00:29:15,717 --> 00:29:17,752
Não te esqueças
do teu casaco, Simon.
495
00:29:17,753 --> 00:29:19,687
"Não te esqueças
do teu casaco, Simon."
496
00:29:25,511 --> 00:29:27,111
Obrigada, Coronel.
497
00:29:28,480 --> 00:29:32,350
Creio que seja a sua jogada.
498
00:29:53,472 --> 00:29:55,173
Está bem, tente acalmar-se,
general.
499
00:29:55,174 --> 00:29:58,409
Como posso acalmar-me
com esta coisa no olho?
500
00:29:59,600 --> 00:30:02,864
Está bem, estou
no pequeno canal.
501
00:30:03,654 --> 00:30:06,317
Dentro do saco lacrimal?
502
00:30:06,318 --> 00:30:09,187
Agora temos de
curvar a 90 graus.
503
00:30:11,356 --> 00:30:12,723
Certo, ali mesmo...
504
00:30:14,692 --> 00:30:16,060
Ali mesmo...
505
00:30:18,167 --> 00:30:20,464
- Droga.
- O quê?
506
00:30:24,936 --> 00:30:26,437
Não está nada bem.
Olhe, está...
507
00:30:26,438 --> 00:30:29,207
Fino e comprido o suficiente,
mas muito elástico.
508
00:30:29,208 --> 00:30:31,209
Não vai dobrar para
dentro do saco lacrimal.
509
00:30:31,210 --> 00:30:33,111
Já não sei quanto mais
posso suportar.
510
00:30:33,112 --> 00:30:35,279
Os homens estão
a contar com o Senhor.
511
00:31:08,147 --> 00:31:10,748
Muito pequeno.
Muito afiado. Muito frágil.
512
00:31:10,749 --> 00:31:12,150
Uma caneta, a sério?
513
00:31:12,151 --> 00:31:14,718
Precisamos de uma coisa fina,
dura, suave e com ponta afiada.
514
00:31:14,719 --> 00:31:17,053
Não penses asneiras,
Rebecca.
515
00:31:17,054 --> 00:31:18,589
O quanto difícil pode ser?
516
00:31:18,590 --> 00:31:20,624
Aparentemente, impossível.
517
00:31:20,625 --> 00:31:23,093
Queria que aquele infeliz
tivesse ido para Landstuhl.
518
00:31:23,094 --> 00:31:26,495
- O infeliz continua aqui.
- Desculpe, General. Desculpe.
519
00:31:27,232 --> 00:31:28,599
Tem de haver alguma coisa.
520
00:31:28,600 --> 00:31:31,702
Com licença, senhor.
Preciso da sua assinatura.
521
00:31:33,058 --> 00:31:35,431
E a alfândega está aqui
para levar o Salman.
522
00:31:35,432 --> 00:31:37,341
Está bem.
523
00:31:41,680 --> 00:31:43,947
Que tal isto?
524
00:31:48,720 --> 00:31:53,090
Sim, isto serve. Podes lixar a
ponta para que fique redonda?
525
00:31:53,091 --> 00:31:56,860
Sim. Vou lixar e esterilizar,
num minuto e meio.
526
00:31:56,861 --> 00:31:58,329
Com licença.
527
00:31:58,330 --> 00:32:01,165
Vão fazer isso nos meus olhos,
com um clip de papel?
528
00:32:01,166 --> 00:32:03,434
Sim, senhor.
É essa a ideia.
529
00:32:03,435 --> 00:32:05,336
Está bem.
530
00:32:05,337 --> 00:32:08,038
Era só para confirmar...
Continuem.
531
00:32:08,039 --> 00:32:10,575
Com licença, General.
Já volto.
532
00:32:13,459 --> 00:32:15,713
Não se preocupe com o Vans.
533
00:32:16,748 --> 00:32:18,124
Vamos fazer o possível.
534
00:32:18,125 --> 00:32:19,560
- Obrigado, senhor.
- Não há problema.
535
00:32:19,561 --> 00:32:21,319
Tudo bem.
536
00:32:21,320 --> 00:32:23,120
Não é nada preocupante.
537
00:32:24,856 --> 00:32:26,523
Boa sorte, filho.
538
00:32:26,524 --> 00:32:27,872
Obrigado, senhor.
539
00:32:27,873 --> 00:32:31,629
Salman, acha que o Kamaal
accionou o explosivo?
540
00:32:38,903 --> 00:32:41,071
Nós apanhámo-lo, coronel.
541
00:32:42,140 --> 00:32:43,507
Nós encontrámo-lo,
num contentor.
542
00:32:43,508 --> 00:32:46,244
Alguém ouviu-o a gemer.
Parece que estava com dores.
543
00:32:46,245 --> 00:32:47,612
O alerta está cancelado.
544
00:32:47,613 --> 00:32:50,047
Aviso código zero.
545
00:32:51,583 --> 00:32:54,394
Repito, o
alerta está cancelado.
546
00:32:54,395 --> 00:32:56,987
Está bem, oxigénio e
soro imediatamente.
547
00:32:56,988 --> 00:32:59,056
Levem-no ao compartimento
de trauma 2.
548
00:33:00,091 --> 00:33:02,460
Deixa-me dar uma olhadela,
nessas feridas.
549
00:33:03,517 --> 00:33:06,253
Perdeu muito sangue.
As feridas estão infectadas.
550
00:33:06,254 --> 00:33:09,076
Pressão baixa, 90/50.
Temperatura em 38ºC.
551
00:33:09,077 --> 00:33:12,048
Dois frascos de O negativo,
e exame de sangue completo.
552
00:33:12,049 --> 00:33:14,792
- Certo, limpe, debride e suture.
- Sim, senhor.
553
00:33:14,793 --> 00:33:16,692
- SO 3!
- Percebido.
554
00:33:18,908 --> 00:33:21,312
- Tudo bem aqui, Simon?
- Ainda falta um olho.
555
00:33:21,313 --> 00:33:23,281
Bom trabalho.
556
00:33:23,282 --> 00:33:24,815
Coronel Marks.
557
00:33:24,816 --> 00:33:27,163
Quero levar o preso daqui,
assim que estiver estável.
558
00:33:27,164 --> 00:33:30,074
- Isso é o seu direito.
- Quero interrogar o intérprete.
559
00:33:30,075 --> 00:33:32,059
Vai intimidá-lo e
vai contar a verdade.
560
00:33:32,060 --> 00:33:34,114
- Ele contou a verdade.
- Tenho mais perguntas.
561
00:33:34,115 --> 00:33:35,790
O telemóvel do insurgente
revelou alguma coisa?
562
00:33:35,791 --> 00:33:37,186
Estava limpo.
563
00:33:37,187 --> 00:33:40,599
Tenta vincular o meu intérprete
a um caso fraco, contra o suspeito.
564
00:33:40,600 --> 00:33:43,101
Não está feliz, pois é provável
que tenha de o libertar,
565
00:33:43,102 --> 00:33:46,304
Mas quero que deixe o
meu intérprete, fora disso.
566
00:33:46,305 --> 00:33:47,905
Desculpe-me, coronel.
567
00:33:47,906 --> 00:33:49,373
Agora é conclusivo.
568
00:33:49,374 --> 00:33:51,298
O ataque foi para
o comboio da alfândega.
569
00:33:51,299 --> 00:33:52,957
Temos perguntas
para o suspeito.
570
00:33:52,958 --> 00:33:55,266
Está apenas a ocupar
uma cama aqui, coronel.
571
00:33:55,267 --> 00:33:57,169
Peço, quando estiver
clinicamente estável,
572
00:33:57,170 --> 00:33:58,849
que o transfira para o
Hospital de Kandahar,
573
00:33:58,850 --> 00:34:01,052
e o Oficial Xinico liberta-o
para a nossa custódia.
574
00:34:01,053 --> 00:34:04,302
Está bem para mim, major.
Primeiro general?
575
00:34:06,124 --> 00:34:08,526
Pode mandar um dos seus
homens para entrevistá-lo.
576
00:34:10,629 --> 00:34:13,662
Tudo bem, Coronel,
mas no meu relatório,
577
00:34:13,663 --> 00:34:15,838
vou ter de sugerir que
podia ser mais cooperativo.
578
00:34:15,839 --> 00:34:18,469
Relate o que precisar.
579
00:34:19,884 --> 00:34:22,770
Está bem, vamos trazer o Vans.
Precisamos dele.
580
00:34:22,771 --> 00:34:24,738
- Obrigado, Coronel.
- Tudo certo.
581
00:34:31,098 --> 00:34:34,454
Precisamos da sala de reuniões
às quintas das 8h às 18h,
582
00:34:34,455 --> 00:34:37,155
para o treino dos enfermeiros.
Estás a ouvir-me?
583
00:34:37,156 --> 00:34:40,587
Das 8h às 18h treino,
na sala de reuniões.
584
00:34:40,588 --> 00:34:42,282
Vou marcar agora.
585
00:34:42,283 --> 00:34:43,961
Sabes, acho que se
fosses um enfermeiro,
586
00:34:43,962 --> 00:34:45,496
muito mais,
era feito por aqui.
587
00:34:46,642 --> 00:34:49,567
Se puderes apenas
assinar-me isto aqui.
588
00:34:57,368 --> 00:34:58,890
Bates aqui?
589
00:34:59,944 --> 00:35:02,112
O nosso homenzinho.
590
00:35:02,113 --> 00:35:03,681
Aqui vai.
Viste isto?
591
00:35:03,682 --> 00:35:05,282
O quê?
592
00:35:05,283 --> 00:35:07,109
- Ele só me deu...
- Estamos prontos, senhor.
593
00:35:07,110 --> 00:35:10,399
Olha, tenho de ir.
Tenho de encontrar a equipa.
594
00:35:10,400 --> 00:35:13,006
- Podes tratar do Aref?
- Sim, não há problemas.
595
00:35:13,007 --> 00:35:14,624
Certo, obrigado.
596
00:35:28,874 --> 00:35:31,776
Tudo bem, Bashier.
Estás livre.
597
00:35:37,682 --> 00:35:39,950
Como pôde ele fazer isto,
tia?
598
00:35:40,719 --> 00:35:42,286
Como pôde fazer isto?
599
00:35:42,287 --> 00:35:45,088
Desculpa-me, Bashier.
Isto é uma guerra.
600
00:35:46,691 --> 00:35:48,358
Fizeram o que
tinham de fazer.
601
00:35:59,103 --> 00:36:00,704
Vans.
602
00:36:04,409 --> 00:36:06,577
Vans, pára.
603
00:36:09,680 --> 00:36:11,581
Sei que estás
zangado comigo, filho.
604
00:36:11,582 --> 00:36:12,883
Não sou seu filho.
605
00:36:13,752 --> 00:36:15,585
Pensei que tinha feito,
a coisa correcta.
606
00:36:16,454 --> 00:36:18,755
Agora sei que não foi certo,
que não foi uma coisa boa.
607
00:36:18,756 --> 00:36:21,132
Não tem de se explicar
para mim. É o meu chefe.
608
00:36:21,133 --> 00:36:22,763
Está com a coligação,
609
00:36:22,764 --> 00:36:24,394
e sou apenas
o intérprete afegão.
610
00:36:24,395 --> 00:36:25,863
Vans, não foi
isso que quis dizer.
611
00:36:25,864 --> 00:36:27,598
Isto é tudo, senhor?
612
00:36:39,144 --> 00:36:40,511
Podes ir.
613
00:36:56,184 --> 00:36:57,828
Pelo menos ele
não é nosso problema.
614
00:36:57,829 --> 00:36:59,486
Kandahar Geral
pode assumir daqui.
615
00:36:59,487 --> 00:37:01,981
Sim.
O que estás a fazer aqui?
616
00:37:01,982 --> 00:37:03,657
De volta à função.
617
00:37:03,658 --> 00:37:05,351
Boa sorte.
618
00:37:06,960 --> 00:37:09,030
Então, lembre-se de usar
o descongestionante
619
00:37:09,131 --> 00:37:10,234
nas próximas semanas.
620
00:37:10,235 --> 00:37:11,691
Vai ajudar a manter
as "sinuses" limpas.
621
00:37:11,726 --> 00:37:13,148
Não se preocupe.
Vou ver se vai fazer isso,
622
00:37:13,868 --> 00:37:15,501
mesmo se tiver de
fazer isso, eu mesmo.
623
00:37:16,304 --> 00:37:17,805
Obrigado, doutor.
624
00:37:17,806 --> 00:37:21,475
A sua habilidade no clip de papel
deixava o MacGyver com vergonha.
625
00:37:21,476 --> 00:37:25,106
Coronel, a sua aparelhagem
lembra-me a minha.
626
00:37:25,107 --> 00:37:26,713
Faz muito, com pouco.
627
00:37:26,714 --> 00:37:28,348
Estou feliz por
estar ao serviço, senhor.
628
00:37:28,349 --> 00:37:30,351
Ainda vou ser capaz de
ligar o sistema hidráulico
629
00:37:30,352 --> 00:37:31,652
quando necessário, certo?
630
00:37:31,653 --> 00:37:33,253
Com certeza, General.
631
00:37:33,254 --> 00:37:36,235
Porque se há alguma coisa
que ia odiar perder durante
632
00:37:36,236 --> 00:37:38,348
esta guerra, era ele.
Às vezes,
633
00:37:38,349 --> 00:37:40,460
tudo o que se
pode fazer é chorar.
634
00:37:47,002 --> 00:37:50,437
Não me cites isso.
635
00:38:00,115 --> 00:38:01,916
Onde está o Aref?
636
00:38:01,917 --> 00:38:03,784
O tio dele veio buscá-lo.
637
00:38:07,756 --> 00:38:10,357
Não pensaste
em me ir buscar?
638
00:38:10,358 --> 00:38:13,828
Não, desculpa-me.
639
00:38:13,829 --> 00:38:15,495
Estás bem?
640
00:38:15,496 --> 00:38:18,099
Sim, estou.
É só que...
641
00:38:18,100 --> 00:38:20,434
Esquece.
642
00:38:21,203 --> 00:38:22,737
Percebi.
643
00:38:22,738 --> 00:38:24,352
Temos um pedido
de resgate médico.
644
00:38:24,353 --> 00:38:26,974
Um comboio da alfândega,
sofre uma emboscada.
645
00:38:26,975 --> 00:38:29,876
Muito longe?
Só saiu um com o preso.
646
00:38:29,877 --> 00:38:31,720
- Vou tentar confirmar.
- Vou procurar o coronel.
647
00:38:32,847 --> 00:38:34,814
A pensar numa nova carreira,
em oftalmologia, Simon?
648
00:38:34,815 --> 00:38:37,217
Vou ficar com a neurologia.
É mais fácil para os nervos.
649
00:38:37,218 --> 00:38:39,224
Secção 2. Alfândega.
Vamos precisar do Vans!
650
00:38:39,225 --> 00:38:42,487
Tiro na cabeça. Glascow em 4.
Entubámos no local.
651
00:38:42,488 --> 00:38:45,204
Ele perdeu muito sangue.
Pressão em 70.
652
00:38:45,205 --> 00:38:48,449
Pulso 120 e a oscilar.
2 Lt. de soro no local.
653
00:38:48,450 --> 00:38:51,332
- Estancámos o melhor possível.
- Bom trabalho.
654
00:38:51,333 --> 00:38:52,678
Precisa de um scanner.
655
00:38:52,679 --> 00:38:54,568
- Simon.
- Está bem.
656
00:38:54,569 --> 00:38:57,975
Está a convulsionar.
15 mg /kg de fenitoína,
657
00:38:57,976 --> 00:39:01,698
e 2,5 mg/kg de manitol,
para ontem.
658
00:39:03,125 --> 00:39:05,344
Pupilas fixas e dilatadas.
659
00:39:09,614 --> 00:39:11,818
Ferida feia de
penetração na cabeça.
660
00:39:11,819 --> 00:39:13,160
Precisas de intérprete?
661
00:39:13,161 --> 00:39:15,125
- Não. Estamos bem, Vans.
- Estamos bem.
662
00:39:17,225 --> 00:39:18,858
Salman?
663
00:39:18,859 --> 00:39:21,728
- Salman? Salman!
- Calma, afasta-te.
664
00:39:21,729 --> 00:39:23,768
- Salman! O que aconteceu?
- Vans...
665
00:39:23,769 --> 00:39:26,997
- É o meu amigo.
- Não há muito a fazer Vans.
666
00:39:26,998 --> 00:39:28,984
- Vans...
- Salman? O que há com ele?
667
00:39:28,985 --> 00:39:31,253
- Major Gordon, tire-o daqui.
- Apanhei-o. Vans.
668
00:39:31,254 --> 00:39:33,765
- Vans... Vamos.
- Tem de ajudá-lo!
669
00:39:33,766 --> 00:39:37,370
Tem de levá-lo à SO.
Tem de salvá-lo, Dr. Hill!
670
00:39:37,371 --> 00:39:39,645
Ele é meu amigo!
Salman!
671
00:39:40,263 --> 00:39:41,602
Salman!
672
00:39:41,603 --> 00:39:43,726
Está bem, vamos levá-lo
para a operação.
673
00:39:43,727 --> 00:39:47,632
- Vamos tratar dele.
- Major Gordon, secção 3!
674
00:39:47,633 --> 00:39:50,022
Ferida de bala no braço,
torniquete aplicado.
675
00:39:50,023 --> 00:39:54,761
Pressão 110/60, pulso
em 130, respiração em 16.
676
00:39:54,762 --> 00:39:57,464
O sangramento parou.
Ringers no braço esquerdo.
677
00:39:57,465 --> 00:39:59,924
Estava com o Salman,
o que aconteceu?
678
00:39:59,925 --> 00:40:03,127
O Talibã atacou-nos numa
emboscada com explosivos.
679
00:40:03,128 --> 00:40:05,393
E o prisioneiro que
traziam para Kandahar?
680
00:40:05,394 --> 00:40:08,590
Não sei.
O Talibã levou-o.
681
00:40:10,896 --> 00:40:12,544
Deve ser um deles.
682
00:40:15,650 --> 00:40:17,359
O Kamaal foi com eles?
683
00:40:35,919 --> 00:40:37,817
Vans.
684
00:40:37,818 --> 00:40:39,167
Vans, pára!
685
00:40:43,763 --> 00:40:46,044
O Kamaal disse que,
não era Talibã.
686
00:40:46,704 --> 00:40:49,996
- Jurou-me.
- Eu sei, Vans.
687
00:40:51,277 --> 00:40:53,016
Os dois eram meus amigos.
688
00:40:53,017 --> 00:40:54,678
Eu sei.
689
00:40:55,503 --> 00:40:57,551
Vans, não é justo, eu sei.
690
00:40:58,965 --> 00:41:02,056
Tudo bem. Tudo bem.
691
00:41:03,082 --> 00:41:05,159
Não é justo, meu.
692
00:41:06,818 --> 00:41:08,424
Não é justo.
693
00:41:09,673 --> 00:41:11,327
Não é justo.
694
00:41:12,028 --> 00:41:15,000
Adaptação para Português:
zecacurto