1
00:00:00,735 --> 00:00:02,326
Eerder bij Damages.
2
00:00:02,445 --> 00:00:03,489
Dit is mijn kleindochter.
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,331
Michael had de kans om vader te zijn,
maar liep ervan weg.
4
00:00:06,575 --> 00:00:08,911
Voel je je nog steeds niet goed?
Je hebt koorts.
5
00:00:09,035 --> 00:00:10,913
Ik stel voor om alles nog een keer te testen.
6
00:00:10,954 --> 00:00:13,291
- Wat is het worstcasescenario?
- Leukemie.
7
00:00:13,415 --> 00:00:16,096
- Wat is dit?
- Een medaille van mijn afdeling.
8
00:00:16,209 --> 00:00:20,219
Mr. Hendon kan inlichtingen inwinnen
over High Star in jouw naam.
9
00:00:20,380 --> 00:00:22,634
Voerde High Star missies uit voor de CIA?
10
00:00:22,757 --> 00:00:25,094
De operatie heet Dust Devil.
11
00:00:25,385 --> 00:00:27,936
Nasim was vast getuige
van een van de missies van Dust Devil.
12
00:00:28,054 --> 00:00:32,195
Met zijn getuigenis en dit document
kan je een zaak openen.
13
00:00:32,309 --> 00:00:34,610
Ik kan de gegevens
van mijn bedrijf niet vrijgeven.
14
00:00:34,769 --> 00:00:36,271
Wat heeft dat met Defensie te maken?
15
00:00:36,396 --> 00:00:39,362
Als deze rechtszaak doorgaat,
slaat dat terug op het leger
16
00:00:39,482 --> 00:00:41,951
en dan zitten jullie
met een nieuwe Abu Ghraib.
17
00:00:42,068 --> 00:00:43,540
Alles past in de tas.
18
00:00:43,653 --> 00:00:45,575
- Aan welke locatie had je gedacht?
- Een bus.
19
00:00:46,031 --> 00:00:48,450
Hij ging niet af omdat
de noodstopschakelaar nog aan stond.
20
00:00:48,617 --> 00:00:50,669
- Nasin Marwat, je wordt gearresteerd.
- Waarvoor?
21
00:00:50,785 --> 00:00:53,466
- Samenzwering tot een terroristische daad.
- Dat heb ik niet gedaan.
22
00:00:53,580 --> 00:00:55,585
Ik heb de federale database gehackt
zonder probleem.
23
00:00:55,707 --> 00:00:57,510
Ja, ja, ja.
24
00:00:57,626 --> 00:00:59,711
Ik heb je terrorist
in het systeem kunnen invoeren.
25
00:02:22,294 --> 00:02:25,141
2 MAANDEN EERDER
26
00:02:25,338 --> 00:02:26,679
Hallo.
27
00:02:34,139 --> 00:02:35,266
Kan iemand me horen?
28
00:02:36,016 --> 00:02:37,024
Hallo.
29
00:02:42,147 --> 00:02:44,828
Iemand? AC?
30
00:02:53,158 --> 00:02:54,830
Ik heb niets nodig.
31
00:02:56,745 --> 00:02:59,165
Het gaat. Ik wil gewoon praten.
32
00:03:00,081 --> 00:03:03,178
Kan ik met iemand praten? Alsjeblieft?
33
00:03:10,383 --> 00:03:13,646
Waarom doen ze dit, broeder?
Ik heb niets gedaan.
34
00:03:13,762 --> 00:03:16,182
Hou je kop. Ik ben je broeder niet.
35
00:03:16,306 --> 00:03:18,145
Doorlopen.
36
00:03:57,681 --> 00:03:58,689
Waar is hij?
37
00:03:58,890 --> 00:04:02,354
Mr. Marwat wordt vastgehouden
in het Federale Detentiecentrum in Brooklyn.
38
00:04:02,644 --> 00:04:04,614
Hij is mijn cliënt. Ik wil hem zien.
39
00:04:05,021 --> 00:04:07,027
Dat is niet mogelijk. Nog niet.
40
00:04:07,148 --> 00:04:11,289
Mr. Marwat is geen burger van dit land,
maar hij heeft recht op een proces.
41
00:04:11,403 --> 00:04:13,242
Hij heeft recht op een advocaat.
42
00:04:13,363 --> 00:04:17,041
Op dit moment wordt hij
ondervraagd door federale agenten.
43
00:04:17,450 --> 00:04:20,832
Hij is de hoofdverdachte
in een terroristische aanvalspoging.
44
00:04:21,037 --> 00:04:24,086
Mr. Marwat hielp
de Amerikanen in Afghanistan.
45
00:04:24,207 --> 00:04:25,797
- Klinkt dat als een terrorist?
- We hebben bewijzen
46
00:04:25,917 --> 00:04:28,966
-die hem aan de plaats delict koppelen.
- Waar wordt hij van beschuldigd?
47
00:04:29,504 --> 00:04:32,850
- Op dit moment is hij nog niet beschuldigd.
- Staat hij onder arrest?
48
00:04:33,341 --> 00:04:35,809
- Heb je hem zijn rechten wel voorgelezen?
- Dat hoeft niet.
49
00:04:38,054 --> 00:04:40,140
Er was een imminent gevaar
voor de volksveiligheid.
50
00:04:40,182 --> 00:04:42,560
Volgens de wet kan hij ondervraagd worden
zonder advocaat.
51
00:04:42,601 --> 00:04:43,988
Bedankt, Bill. We hebben dit onder controle.
52
00:04:44,227 --> 00:04:45,438
Ik zei het gewoon maar.
53
00:04:47,063 --> 00:04:49,993
Dus na 24 uur heb je hem zelfs
zijn rechten nog niet voorgelezen.
54
00:04:50,275 --> 00:04:51,402
Nog niet.
55
00:04:51,526 --> 00:04:54,207
Agent Rosetti,
wanneer zou ik mijn cliënt kunnen zien?
56
00:04:54,321 --> 00:04:56,575
Zodra Mr. Marwat grondig ondervraagd is,
57
00:04:56,698 --> 00:04:58,786
kan u met hem spreken zoveel als u wilt.
58
00:04:58,992 --> 00:05:01,044
We zullen u informeren
zodra u toegang krijgt.
59
00:05:15,258 --> 00:05:16,682
Je hebt hem.
60
00:05:18,094 --> 00:05:19,934
Dat is een goed schot.
61
00:05:20,305 --> 00:05:23,899
Ik heb geen lekkere konijnenstoofpot
meer gegeten sinds mijn vrouw stierf.
62
00:05:24,017 --> 00:05:26,318
Ik denk dat ik deze zelf ga klaarmaken.
63
00:05:27,812 --> 00:05:31,360
Howard, ik ben enorm blij
dat je dit land overneemt.
64
00:05:31,483 --> 00:05:36,407
Gewoon het idee al dat hier
een Home Depot zou komen, maakt me ziek.
65
00:05:36,571 --> 00:05:38,411
Ik ben vereerd
dat je mijn bod aanvaard hebt, Ed.
66
00:05:38,532 --> 00:05:41,415
Wel, je bood me geen slechte prijs.
67
00:05:41,618 --> 00:05:44,299
Mijn vader kocht dit land in de jaren '30.
68
00:05:45,247 --> 00:05:47,667
De oude fabriek
ligt vlak achter die heuvel daar.
69
00:05:47,791 --> 00:05:51,137
Wie had gedacht
dat je rijk kon worden van handschoenen?
70
00:05:51,253 --> 00:05:53,713
- Mijn vader werd rijk door koelingssystemen.
- Meen je dat?
71
00:05:53,755 --> 00:05:56,685
Ja, hij kwam naar hier vanuit Noorwegen,
zonder een kroon op zak.
72
00:05:58,301 --> 00:05:59,974
Vestigde zich in Minnesota.
73
00:06:00,095 --> 00:06:03,309
Bouwde een imperium. Maar hij heeft
nooit één cent aan zichzelf uitgegeven.
74
00:06:03,515 --> 00:06:05,852
Hij was niet geïnteresseerd in geld.
75
00:06:05,976 --> 00:06:09,274
- Hij geloofde in werkethiek.
- Dat klopt.
76
00:06:09,688 --> 00:06:11,360
Mijn vader zei altijd:
77
00:06:11,481 --> 00:06:15,871
"Winst maken is gods manier
om je te belonen voor je harde werk."
78
00:06:16,820 --> 00:06:18,907
god en vaderland,
dat was het enige dat telde voor hem.
79
00:06:19,030 --> 00:06:20,537
Amen.
80
00:06:20,657 --> 00:06:22,579
Ik wil je iets vragen, Howard.
81
00:06:22,701 --> 00:06:25,251
Hoe gaat het in Afghanistan?
82
00:06:25,370 --> 00:06:27,624
Ik ben de regering niet, Ed.
Ik kies niet uit waar we gaan vechten.
83
00:06:27,747 --> 00:06:29,753
Ik stuur gewoon manschappen
naar waar ze nodig zijn.
84
00:06:29,875 --> 00:06:31,298
Dat respecteer ik, maar...
85
00:06:31,418 --> 00:06:33,672
Begrijp me niet verkeerd,
ik heb in Korea gediend,
86
00:06:34,337 --> 00:06:36,722
maar deze oorlog duurt al 10 jaar.
87
00:06:36,840 --> 00:06:41,265
En de Taliban zit er nog steeds falafels
te vreten terwijl onze mannen sterven.
88
00:06:41,386 --> 00:06:43,023
Ja, sir.
89
00:06:43,180 --> 00:06:47,403
Ik denk eraan omdat mijn kleinzoon
net zijn legeropleiding achter de rug heeft
90
00:06:48,185 --> 00:06:51,531
en zijn afdeling
kan nu elk moment ingezet worden.
91
00:06:51,855 --> 00:06:53,029
Ik snap het.
92
00:06:53,398 --> 00:06:55,901
Hij ging bij het leger
zonder de toestemming van zijn moeder.
93
00:06:55,942 --> 00:06:59,406
Mijn dochter is doodsbang
dat hij zal moeten vechten.
94
00:06:59,738 --> 00:07:01,825
Moeders maken zich altijd zorgen.
95
00:07:01,948 --> 00:07:04,666
Ik respecteer het dat je kleinzoon wil dienen.
96
00:07:05,535 --> 00:07:08,253
Ik hoop gewoon
dat hij uit de problemen blijft.
97
00:07:11,041 --> 00:07:14,090
Je kunt die kleine huppelaar
toevoegen aan je stoofpot, Ed.
98
00:07:16,087 --> 00:07:18,175
Ik ga een motie aanvragen
om bij Nasim te geraken.
99
00:07:18,298 --> 00:07:20,184
- Dat heeft geen zin.
- Waarom is hij hier?
100
00:07:20,467 --> 00:07:23,178
Ik vroeg hem om te komen,
en hij heeft gelijk, dat heeft geen zin.
101
00:07:23,386 --> 00:07:26,519
Nasim is niet langer een getuige.
Hij wordt beschouwd als terrorist.
102
00:07:26,806 --> 00:07:29,571
Alle geloofwaardigheid die hij had,
is verdwenen.
103
00:07:29,726 --> 00:07:30,734
Ik zou me geen zorgen maken.
104
00:07:30,894 --> 00:07:33,859
Ik bedoel,
jullie werken niet samen met de CIA of zo.
105
00:07:35,440 --> 00:07:37,908
- Je hebt de wijnkaraf weggenomen.
- Ik wist dat je kwam.
106
00:07:38,235 --> 00:07:40,070
Denk je dat de CIA Nasim er heeft ingeluisd?
107
00:07:40,654 --> 00:07:43,667
Je getuige werd net gearresteerd
tijdens een verklaring tegen High Star.
108
00:07:43,782 --> 00:07:45,668
- Goede timing.
- Howard Erickson kan dit
109
00:07:45,784 --> 00:07:48,631
niet alleen gedaan hebben.
Het moet de CIA geweest zijn.
110
00:07:49,246 --> 00:07:52,259
Nu kunnen we pas paranoïde worden.
Neem maar aan dat ze meeluisteren
111
00:07:52,415 --> 00:07:55,714
-als je telefoneert.
- Ik heb het bureau laten controleren. Niets.
112
00:07:56,253 --> 00:07:58,589
- Mobiele telefoons.
- We gebruiken nieuwe.
113
00:07:59,256 --> 00:08:00,264
Goed.
114
00:08:01,466 --> 00:08:04,052
Wel, je hebt nog steeds geen getuige.
115
00:08:05,512 --> 00:08:09,439
Hebben de dames nieuwe aanwijzingen
of zijn we hier klaar?
116
00:08:09,599 --> 00:08:13,194
Nasim vertelde over een andere Amerikaan
op Chris' missie die niet bij High Star was.
117
00:08:13,311 --> 00:08:15,447
- Ik vermoed dat hij CIA was.
- Vast en zeker.
118
00:08:15,814 --> 00:08:18,911
Als de CIA daar operaties uitvoerde,
hadden ze iemand ter plaatse nodig.
119
00:08:19,943 --> 00:08:23,113
Nasim zag die man in New York.
Hij kan hem identificeren. Dat is ons houvast.
120
00:08:23,864 --> 00:08:27,625
Je gaat proberen een CIA agent te vinden
in een stad van acht miljoen inwoners?
121
00:08:30,620 --> 00:08:32,423
Veel succes.
122
00:08:34,457 --> 00:08:36,842
Vertrouw me. Hij komt nog van pas.
123
00:08:38,128 --> 00:08:40,762
Nasim dacht dat die CIA-man
hem volgde vanaf de moskee.
124
00:08:40,881 --> 00:08:43,265
We kunnen de bewakingscamera's
van die zone natrekken.
125
00:08:43,967 --> 00:08:46,815
Het is vergezocht, maar het proberen waard.
126
00:08:48,305 --> 00:08:50,808
De regering betaalt meer dan 100 miljoen
om onze contracten te vernieuwen.
127
00:08:50,974 --> 00:08:53,026
We moeten weten of je de werkdruk aankan.
128
00:08:53,143 --> 00:08:55,990
Ik kan u verzekeren
dat u uw geld niet verspilt.
129
00:08:56,104 --> 00:08:58,358
Excuseer me. Sorry voor de vertraging.
130
00:08:58,607 --> 00:08:59,994
Geen probleem, Jack.
131
00:09:01,276 --> 00:09:02,487
Je kent Trent Prowse van Defensie.
132
00:09:02,611 --> 00:09:04,782
- Natuurlijk. Leuk om u te zien.
- Insgelijks.
133
00:09:04,905 --> 00:09:08,416
Trent twijfelt eraan
of we onze contracten kunnen vervullen.
134
00:09:09,493 --> 00:09:14,167
Als we onze troepen weghalen, zal de vraag
naar privétroepen exponentieel stijgen.
135
00:09:14,831 --> 00:09:18,127
We zullen extra beveiliging en opleiding
voor de Afghaanse politie nodig hebben.
136
00:09:18,210 --> 00:09:20,380
- Dat hadden we al voorzien.
- Maar je hebt al manschappen in Irak,
137
00:09:20,504 --> 00:09:23,387
het Midden Oosten, Afrika, Japan.
Zijn jullie niet te veel uitgezaaid?
138
00:09:23,507 --> 00:09:27,350
Zeker niet. We zijn trouwens aan het
uitbreiden, we rekruteren nieuwe mannen.
139
00:09:27,761 --> 00:09:30,889
- Heb je de faciliteiten om ze op te leiden?
- Jack, laat hem het ding zien.
140
00:09:33,016 --> 00:09:35,733
Dit moet je zien, Trent.
Ik moet je iets laten zien.
141
00:09:37,896 --> 00:09:39,533
Bedankt, Jack.
142
00:09:42,192 --> 00:09:47,994
We hebben een escrowovereenkomst
op de grond. Dat is meer dan 20.000 are.
143
00:09:50,534 --> 00:09:54,544
We zijn deze oude fabriek aan het
ombouwen tot nieuw operatiecentrum,
144
00:09:54,955 --> 00:09:57,838
-een verdubbeling van de trainingscapaciteit.
- Ach zo.
145
00:09:58,708 --> 00:10:02,766
Twee landingsbanen voor transport en daar
komt 'n nieuwe baan voor scherpsschutters.
146
00:10:03,547 --> 00:10:04,887
Wanneer kan je hiermee starten?
147
00:10:05,048 --> 00:10:07,552
Als de escrow sluit, over zeven dagen.
148
00:10:09,761 --> 00:10:11,019
Dit ziet er goed uit, Howard.
149
00:10:11,304 --> 00:10:14,602
Ik rapporteer dit aan mijn mensen.
Ondertussen...
150
00:10:14,724 --> 00:10:16,278
- Hallo?
-...geef ik je een overzicht
151
00:10:16,393 --> 00:10:18,196
van wat we denken nodig te zullen hebben.
152
00:10:18,311 --> 00:10:21,029
Het spijt me, hij is in vergadering.
Een moment.
153
00:10:22,274 --> 00:10:23,282
Het is Ed O'Malley.
154
00:10:23,817 --> 00:10:26,949
Ik moet dit aannemen, Trent.
Dat is de man die me deze grond verkoopt.
155
00:10:27,070 --> 00:10:29,241
We waren hier toch klaar.
Tot genoegen, Howard.
156
00:10:33,910 --> 00:10:36,295
Ed. Hoe was je konijnenstoofpot?
157
00:10:36,663 --> 00:10:39,878
Ik moet gaan werken.
Maar Mrs. Auroro blijft bij jou,
158
00:10:40,000 --> 00:10:43,547
-en ze kan me bellen als je me nodig hebt.
- Oké.
159
00:11:14,159 --> 00:11:15,251
Ze heeft het warm.
160
00:11:15,368 --> 00:11:17,670
Ja, maar haar temperatuur blijft stabiel.
161
00:11:18,121 --> 00:11:20,589
- Ik bel je meteen als er iets verandert.
- Bedankt.
162
00:11:21,708 --> 00:11:24,472
Ah, ja. Wanneer hoor je van Dr. Weisler?
163
00:11:25,212 --> 00:11:27,892
Ik verwacht haar testresultaten
op het einde van de dag.
164
00:11:28,006 --> 00:11:29,098
Ik hou je op de hoogte.
165
00:11:29,299 --> 00:11:33,522
Ms. Hewes, weet je zoon,
Catherines vader, dat ze ziek is?
166
00:11:33,803 --> 00:11:36,272
- Nee.
- Misschien zou je het hem moeten vertellen.
167
00:11:37,349 --> 00:11:38,892
Ik weet niet hoe ik hem kan bereiken.
168
00:11:42,229 --> 00:11:44,483
We zijn dus op zoek naar de man
die Nasim achtervolgde vanaf de moskee.
169
00:11:44,648 --> 00:11:46,317
Denk je dat je iets
kunt vinden voor ons?
170
00:11:46,358 --> 00:11:48,493
De moskee
heeft misschien wel beveiligingscamera's
171
00:11:48,652 --> 00:11:50,538
en ik weet zeker dat er in die buurt
enkele banken zijn.
172
00:11:50,654 --> 00:11:53,868
- Ik zal het beeldmateriaal proberen te vinden.
- Geweldig.
173
00:11:53,990 --> 00:11:55,830
Ik wil alles wat er te vinden valt.
174
00:11:57,327 --> 00:11:59,130
Dean Gulickson van The Times
heeft weer gebeld.
175
00:11:59,246 --> 00:12:01,333
Hij wil je spreken over de High Star-zaak.
176
00:12:01,498 --> 00:12:02,625
Dean Gulickson?
177
00:12:04,042 --> 00:12:06,546
Een goede reporter. Ik heb alles gelezen
wat hij schreef over Afghanistan.
178
00:12:06,670 --> 00:12:07,797
Hij kent het daar op zijn duimpje.
179
00:12:08,088 --> 00:12:10,883
Het antwoord blijft nee.
Bedankt, Maggie. Ik praat niet met de pers.
180
00:12:11,383 --> 00:12:12,552
Goed, ik zal het hem zeggen.
181
00:12:14,135 --> 00:12:16,556
Ik begin meteen aan die tapes.
182
00:12:54,759 --> 00:12:56,681
Tijd om te bidden.
183
00:13:02,684 --> 00:13:04,903
Ms. Hewes, Dr. Weisler aan de lijn.
184
00:13:07,898 --> 00:13:09,369
Verbind haar door.
185
00:13:17,991 --> 00:13:20,874
Ja, dit is Patty. Heb je de resultaten?
186
00:13:34,925 --> 00:13:36,016
Iets?
187
00:13:37,344 --> 00:13:41,734
Nee. Ik kan Nasim niet vinden,
laat staan zijn achtervolger.
188
00:13:49,064 --> 00:13:53,156
- Gaat het wel?
- Ik kreeg net Catherines testresultaten.
189
00:13:54,778 --> 00:13:55,786
En?
190
00:13:57,697 --> 00:13:59,121
Ze is gezond.
191
00:14:06,581 --> 00:14:08,135
Wat een misser, Riccio.
192
00:14:08,250 --> 00:14:10,421
Je bent nog slechter in darts dan in schieten.
193
00:14:10,544 --> 00:14:12,050
Op andere vlakken
kan je ook al niet schieten.
194
00:14:12,337 --> 00:14:15,516
Wel als hij je zus in het vizier heeft.
Opzij, jongens.
195
00:14:28,436 --> 00:14:29,860
Ga verder, jongens.
196
00:14:30,480 --> 00:14:34,241
Goed, probeer je niet belachelijk te maken.
Niemand betaalt vandaag.
197
00:14:36,361 --> 00:14:40,323
Ik hoop dat de bar oké is. Het is er luid.
Ed hoort bij het 1ste Marine Regiment.
198
00:14:40,448 --> 00:14:42,418
- Geland in Inchon.
- Is dat zo?
199
00:14:42,534 --> 00:14:45,749
- Schenk hem je beste whisky.
- Bedankt, Howard.
200
00:14:47,622 --> 00:14:49,378
Zullen we gaan zitten?
201
00:14:56,548 --> 00:14:59,929
Je ziet er wat groenig uit.
Heb je nieuws over je kleinzoon?
202
00:15:00,051 --> 00:15:02,899
Nee, dat is helemaal in orde.
We hebben geluk gehad.
203
00:15:03,138 --> 00:15:07,361
Zijn afdeling werd naar Japan gestuurd
voor humanitair werk.
204
00:15:07,475 --> 00:15:09,196
Geweldig nieuws.
205
00:15:11,730 --> 00:15:13,023
Wat is er dan?
206
00:15:13,398 --> 00:15:17,740
Mijn dochter.
Ze wil niet dat ik jou het land verkoop.
207
00:15:19,404 --> 00:15:21,955
We zijn een prijs overeengekomen,
maar als ze opnieuw wil onderhandelen...
208
00:15:22,073 --> 00:15:25,787
Het gaat niet om het geld,
maar om het principe.
209
00:15:26,578 --> 00:15:31,667
Ze wil niet dat het familiebezit verkocht
wordt aan een huursoldaat. Haar woorden.
210
00:15:33,752 --> 00:15:37,014
- Ach zo.
- Blijkbaar lopen er heel wat rechtszaken
211
00:15:37,589 --> 00:15:40,008
-tegen jouw bedrijf.
- Die zijn allen nietig verklaard, Ed.
212
00:15:40,091 --> 00:15:42,310
En de zaak die nu nog loopt?
213
00:15:42,886 --> 00:15:47,062
Ze zei dat sommige van jouw mannen
stierven tijdens een illegale missie.
214
00:15:47,182 --> 00:15:48,975
- Zit daar enige waarheid in?
- Geen enkele.
215
00:15:49,059 --> 00:15:51,111
Mijn werk is opgedragen door de overheid.
216
00:15:51,228 --> 00:15:55,736
Het is volledig legaal. Die zaak is... Het is
een aanval van links tegen mijn persoon.
217
00:15:55,857 --> 00:16:00,781
Mijn dochter maakt zich zorgen.
Ze voelt er zich niet goed bij.
218
00:16:02,906 --> 00:16:08,375
Ik wil me er niet mee bemoeien, Ed,
maar het is toch jouw land om te verkopen?
219
00:16:09,996 --> 00:16:11,124
Klopt.
220
00:16:11,540 --> 00:16:13,130
Het zit zo, Howard,
221
00:16:15,377 --> 00:16:17,512
ik voel me er ook niet goed bij.
222
00:16:23,552 --> 00:16:27,182
Ik heb al regelingen getroffen
omdat ik dat land aangekocht heb.
223
00:16:27,305 --> 00:16:31,363
- Het spijt me.
- Nee, we hadden een afspraak.
224
00:16:31,476 --> 00:16:33,944
- Ik kende niet alle feiten.
- Feiten?
225
00:16:34,771 --> 00:16:36,942
- Je hebt geen idee van de feiten.
- Howard.
226
00:16:37,065 --> 00:16:41,325
De mannen die ik opleid, beschermen
Amerika. Het gaat hier om mensenlevens.
227
00:16:41,444 --> 00:16:43,200
Vergeef me, Ed, maar jouw dochter
228
00:16:43,321 --> 00:16:46,750
heeft geen enkel idee waarover het hier gaat.
229
00:16:49,035 --> 00:16:50,507
Het spijt me, Howard.
230
00:16:52,164 --> 00:16:53,801
De deal gaat niet door.
231
00:17:03,800 --> 00:17:05,722
- Ms. Hewes?
- Ja.
232
00:17:06,011 --> 00:17:09,309
Er is iemand die u wil zien.
Hij zegt dat hij uw zoon is.
233
00:17:14,102 --> 00:17:15,775
Ik ben haar zoon.
234
00:17:24,696 --> 00:17:27,662
Ga maar naar huis, Maggie.
Sluit de deur achter je.
235
00:17:33,455 --> 00:17:35,958
Nieuwe assistente. Ze is knap.
236
00:17:40,337 --> 00:17:42,638
Bied je me iets te drinken aan?
237
00:17:42,923 --> 00:17:44,346
Nee.
238
00:17:45,592 --> 00:17:47,348
Ik hoorde dat je naar me op zoek was.
239
00:17:50,180 --> 00:17:51,188
Ja.
240
00:17:53,683 --> 00:17:54,692
Hier ben ik.
241
00:18:01,858 --> 00:18:04,077
Verwacht je dat ik je knuffel of zo?
242
00:18:07,781 --> 00:18:09,584
Ik wou me verontschuldigen.
243
00:18:10,575 --> 00:18:15,001
Sorry dat ik verdween. Ik moest alles
op een rijtje zetten voor mezelf.
244
00:18:25,465 --> 00:18:26,853
Was dat alles?
245
00:18:27,843 --> 00:18:32,184
- Want dan ga ik naar huis.
- Ik wil mijn dochter zien.
246
00:18:34,474 --> 00:18:37,191
Na drie jaar verwaarlozing,
kan ze je plots wel iets schelen?
247
00:18:37,352 --> 00:18:38,610
Hoe gaat het met haar?
248
00:18:40,689 --> 00:18:42,030
Ze is perfect.
249
00:19:03,086 --> 00:19:04,344
Mag ik haar dan zien?
250
00:19:09,009 --> 00:19:12,022
Ik begrijp het als je erover na wilt denken.
251
00:19:13,555 --> 00:19:15,690
Hier zijn mijn contactgegevens.
252
00:19:16,892 --> 00:19:19,940
Laat me weten wat je beslist. Goedenacht.
253
00:19:30,322 --> 00:19:33,283
We hebben gisteravond niet over je zaak
gesproken. Hoe staat het ervoor?
254
00:19:33,992 --> 00:19:38,464
De CIA is nu betrokken en mijn getuige
werd gearresteerd als terrorist.
255
00:19:38,580 --> 00:19:40,751
- Verdorie.
- Ja.
256
00:19:40,874 --> 00:19:43,508
- Is hij een terrorist?
- Nee, hij wordt erin geluisd.
257
00:19:43,627 --> 00:19:47,221
- Sorry, dat ben ik.
- Heb je een nieuw mobieltje gehaald?
258
00:19:47,339 --> 00:19:49,973
Ja. We denken dat er iemand
onze gesprekken afluistert.
259
00:19:50,091 --> 00:19:51,728
En ik heb mijn oude telefoon hier.
260
00:19:51,843 --> 00:19:55,189
- Halen we een telefoonmopje uit met de CIA?
- Maak jij nog steeds eten vanavond?
261
00:19:56,056 --> 00:19:59,105
- Ik zal het proberen.
- Je loopt al achter op schema.
262
00:19:59,226 --> 00:20:02,358
- Ik eet wat je ook klaarmaakt.
- Bedankt voor je begrip.
263
00:20:02,479 --> 00:20:06,702
- Oké, dit ben ik.
- Oké, tot ziens, schat.
264
00:20:17,452 --> 00:20:19,422
Help me, alsjeblief.
Ik moet met mijn advocaten spreken.
265
00:20:19,538 --> 00:20:22,255
- Hou je mond.
- Ik ben onschuldig. M'n gezin mist me.
266
00:20:22,415 --> 00:20:25,215
- Waar kom je vandaan?
- Brooklyn, NYC. Geboren en getogen.
267
00:20:25,335 --> 00:20:28,135
En je familie dan?
Ik hoorde iemand je Reza noemen.
268
00:20:29,589 --> 00:20:33,350
- Dat is toch Iraans, niet?
- Mijn familie verliet Iran lang geleden.
269
00:20:33,677 --> 00:20:36,263
- Ben je moslim?
- Eet.
270
00:20:36,388 --> 00:20:39,602
Ik smeek jullie.
Help me alsjeblief. Kijk in mijn ogen.
271
00:20:42,477 --> 00:20:46,071
Ik ben zoals jullie. Onschuldig.
272
00:20:53,155 --> 00:20:56,203
Luister, eikel, je bent niet zoals ik.
273
00:20:57,450 --> 00:20:59,088
Ik ben geen terrorist.
274
00:21:26,563 --> 00:21:29,909
- Hé, Asgari, je shift zit erop.
- Ik bracht hem zijn avondeten.
275
00:21:30,025 --> 00:21:32,904
Ik hoorde dat er straks een ambtenaar
de gevangene zou komen bezoeken.
276
00:21:32,986 --> 00:21:34,540
Bedankt.
277
00:21:34,863 --> 00:21:37,283
- Hoe ver ben je geraakt?
- Tot in de helft.
278
00:21:37,407 --> 00:21:39,792
Zeventien horizontaal is een rotwoord.
Zes letters.
279
00:21:39,910 --> 00:21:42,757
- Zie maar of je het vindt.
- Niet 'of', maar 'wanneer'.
280
00:21:42,913 --> 00:21:44,965
- Prettige avond.
- Ja.
281
00:21:56,885 --> 00:21:58,059
Hallo.
282
00:22:03,725 --> 00:22:05,310
Inkomende oproep
Ellen Parsons - Mobiel
283
00:22:06,478 --> 00:22:10,868
- Hallo.
- Ik moet je spreken over de zaak.
284
00:22:12,108 --> 00:22:14,873
- Is er iets mis?
- Ik bespreek het liever niet via de telefoon.
285
00:22:14,986 --> 00:22:17,157
Kan je over een halfuur
in het park aan 15th zijn?
286
00:22:17,280 --> 00:22:19,120
Ik zal er zijn.
287
00:22:39,094 --> 00:22:42,558
- Patty.
- Agent Rosetti heeft gebeld.
288
00:22:42,889 --> 00:22:46,769
Om één uur worden Nasim zijn rechten
voorgelezen. Dan kunnen we hem spreken.
289
00:22:46,977 --> 00:22:47,985
Geweldig.
290
00:22:49,771 --> 00:22:51,776
Wat is er zo dringend?
291
00:22:52,858 --> 00:22:54,779
Ik wou dat je hier even naar keek.
292
00:23:02,617 --> 00:23:03,910
Erg interessant.
293
00:23:05,537 --> 00:23:08,087
Ik denk dat er iemand naar ons kijkt
294
00:23:09,791 --> 00:23:11,713
Denk je dat het waar is?
295
00:23:12,961 --> 00:23:16,674
Als dat zo is, zou dat veel verklaren.
296
00:23:19,342 --> 00:23:21,145
Je hebt me met opzet gebeld
vanop je oude telefoon.
297
00:23:21,261 --> 00:23:23,811
Die man
moet al mijn oproepen gehoord hebben.
298
00:23:23,972 --> 00:23:26,558
Alleen zo hebben ze Nasim kunnen traceren.
299
00:23:26,725 --> 00:23:30,355
- Erg slim.
- Dus ik besloot hem naar het park te lokken.
300
00:23:30,520 --> 00:23:33,617
- Zie je iemand die ons in het oog houdt?
- Ik heb er niet op gelet.
301
00:23:33,773 --> 00:23:36,359
Maar er was iemand die foto's maakte.
302
00:23:39,112 --> 00:23:40,323
Hij is eigenlijk best nuttig.
303
00:23:43,867 --> 00:23:47,248
- Waar zijn we naar op zoek?
- Het kan iedereen zijn.
304
00:23:47,829 --> 00:23:50,463
Ik bedoel, het is niet omdat jij belde
dat die man luisterde.
305
00:23:50,582 --> 00:23:51,875
Of dat hij opdaagde.
306
00:23:52,626 --> 00:23:54,794
Je weet zelfs niet
of je telefoon afgeluisterd wordt.
307
00:23:56,880 --> 00:23:58,517
Ik wed dat hij het is.
308
00:24:04,971 --> 00:24:06,556
Ik wed op het kind met het skateboard.
309
00:24:07,182 --> 00:24:11,274
- De CIA zijn kleine smeerlapjes.
- Nasim weet wie we zoeken.
310
00:24:11,770 --> 00:24:13,656
Hij wordt zijn rechten vandaag voorgelezen.
311
00:24:13,772 --> 00:24:16,702
We zullen de foto's meenemen
en zien of hij iemand herkent.
312
00:24:30,622 --> 00:24:34,050
- Je bent lijkbleek.
- Ik herstel van de griep.
313
00:24:34,709 --> 00:24:37,639
Nasim Marwat. Wist jij van hem?
314
00:24:37,754 --> 00:24:39,382
Nee, sir, maar ik had het moeten weten.
315
00:24:39,548 --> 00:24:42,051
Een Afghaan
probeert een stadsbus op te blazen.
316
00:24:42,175 --> 00:24:44,643
- Je had het inderdaad moeten weten.
- Hij stond op geen enkele lijst.
317
00:24:44,928 --> 00:24:47,811
Hij glipte door de mazen.
Niemand had van die rotzak gehoord.
318
00:24:48,098 --> 00:24:51,859
Ik heb mannen in zeven landen die informatie
over hem aan het verzamelen zijn.
319
00:24:51,977 --> 00:24:54,064
Het is allemaal wel wat laat.
320
00:24:57,190 --> 00:24:59,658
Het toestel dat Marwat gebruikte
heeft een bereik van meer dan 30 meter.
321
00:24:59,776 --> 00:25:02,540
Gelukkig voor jou
vergat de rotzak het te laden.
322
00:25:04,030 --> 00:25:06,498
- Werd hij ondervraagd door de federalen?
- Ja, maar ze kregen niets los.
323
00:25:06,616 --> 00:25:09,464
- Ze stellen hem vandaag in beschuldiging.
- Een slecht idee.
324
00:25:09,995 --> 00:25:14,337
We moeten Marwat vasthouden.
Anders gaat hij meteen een advocaat zoeken.
325
00:25:14,457 --> 00:25:17,423
Het Justitiedepartement
is niet meer het Wilde Westen.
326
00:25:17,586 --> 00:25:19,887
Hij heeft recht op een snel proces,
op een advocaat...
327
00:25:20,005 --> 00:25:21,642
Hoe langer hij aangehouden is,
328
00:25:21,882 --> 00:25:25,678
hoe langer hij niet communiceert
met eventuele handlangers op straat.
329
00:25:26,469 --> 00:25:27,857
Ik heb het verpest.
330
00:25:28,763 --> 00:25:33,070
Laat mij dit rechtzetten,
geef me wat tijd alleen met die kerel.
331
00:25:33,185 --> 00:25:36,233
- Eens zien wat ik loskrijg.
- Hoe houden we hem dan hier?
332
00:25:36,396 --> 00:25:37,986
Trek alle beschuldigingen in.
333
00:25:39,274 --> 00:25:40,282
En dan?
334
00:25:40,442 --> 00:25:43,241
Sluit hem op voor immigratie-overtredingen.
335
00:25:43,361 --> 00:25:46,244
Zo houden we hem zo lang mogelijk weg
van zijn advocaten.
336
00:25:49,951 --> 00:25:54,460
Ik zal eens kijken of dat kan, maar als het
in mijn gezicht ontploft, ga je eraan.
337
00:25:55,290 --> 00:25:56,962
Ga je nog bellen dan?
338
00:25:58,335 --> 00:26:00,755
Dean Gulickson van The Times
heeft weer gebeld.
339
00:26:01,463 --> 00:26:03,598
- Zeg je hem...
- "Nee". Heb ik al gedaan.
340
00:26:04,090 --> 00:26:07,223
De auto staat klaar om Patty en jou naar
Marwats inbeschuldigingstelling te brengen.
341
00:26:07,385 --> 00:26:09,225
- Geweldig.
- We hebben geen auto nodig.
342
00:26:10,847 --> 00:26:14,525
- Hoezo?
- De inbeschuldigingstelling werd afgezegd.
343
00:26:14,976 --> 00:26:17,741
De regering heeft
de samenzweringsaanklacht laten vallen.
344
00:26:17,854 --> 00:26:18,863
Zomaar?
345
00:26:18,980 --> 00:26:21,780
Nu houden ze hem vast
voor overtreding van de immigratiewetten.
346
00:26:22,234 --> 00:26:24,535
Waardoor we geen toegang tot hem hebben.
347
00:26:25,779 --> 00:26:28,365
- Hij mag geen advocaat zien.
- Kunnen ze dat zomaar doen?
348
00:26:28,490 --> 00:26:32,630
Blijkbaar kunnen die mensen alles doen
waar ze maar zin in hebben.
349
00:26:32,744 --> 00:26:35,045
Nasim moet de man in het park identificeren.
350
00:26:35,247 --> 00:26:40,135
Ik blijf je hierbij helpen, Ellen,
maar alleen als je tot het uiterste wil gaan.
351
00:26:40,502 --> 00:26:42,424
Dat wil ik.
352
00:26:43,755 --> 00:26:45,226
Goed dan.
353
00:26:48,510 --> 00:26:50,017
Laat Agent Rosetti terugkomen.
354
00:26:50,262 --> 00:26:52,598
- Ik sprak met O'Malley en zijn dochter.
- En?
355
00:26:52,722 --> 00:26:54,893
Ik bood hen het overeengekomen bedrag,
maar ze wijken niet.
356
00:26:55,016 --> 00:26:57,271
Meer geld zal niets uithalen.
357
00:26:57,894 --> 00:27:00,362
- Deden ze een tegenbod?
- Howard, dit valt niet te onderhandelen.
358
00:27:00,480 --> 00:27:03,992
Dit gaat om het principe en je kunt principes
niet onderhandelen.
359
00:27:04,192 --> 00:27:07,621
Zelfs niet als de principes belachelijk,
fout en verdraaid zijn.
360
00:27:07,737 --> 00:27:10,621
Ze willen niet verkopen
omwille van de zaak tegen jou.
361
00:27:10,949 --> 00:27:12,539
Rottige zaak.
362
00:27:13,743 --> 00:27:14,954
Hebben we enige opties?
363
00:27:15,162 --> 00:27:18,460
Ik informeerde bij de Bruerboerderij
en de golfbaan. Niemand wil verkopen.
364
00:27:20,584 --> 00:27:22,838
- We staan schaakmat.
- Dat aanvaard ik niet.
365
00:27:45,525 --> 00:27:47,696
Spreek mijn taal niet.
366
00:27:54,576 --> 00:27:56,913
Heb je iemand over mij verteld?
367
00:28:01,541 --> 00:28:05,385
- Ik ken jou niet.
- Maar je zag me buiten de moskee.
368
00:28:06,588 --> 00:28:09,685
- Ja.
- Wat weet je, Nasim?
369
00:28:12,052 --> 00:28:15,314
Wat heeft Chris Sanchez je over me verteld?
370
00:28:21,520 --> 00:28:23,821
We weten waar je woont, Nasim.
371
00:28:24,898 --> 00:28:27,911
Ik maak me zorgen om je vrouw en kinderen,
372
00:28:31,112 --> 00:28:34,042
zo zonder man in huis
om hen te beschermen.
373
00:28:34,157 --> 00:28:36,412
Jammer wat er met je vader gebeurde.
374
00:28:37,369 --> 00:28:41,165
Ik kan je helpen thuis te geraken,
375
00:28:42,207 --> 00:28:45,801
maar dan moet je me wel
de waarheid vertellen.
376
00:28:52,300 --> 00:28:54,720
Ik zag jou ooit in Afghanistan.
377
00:28:54,845 --> 00:28:57,644
- Maar Chris heeft me niets over je verteld.
- Wanneer zag je me?
378
00:28:57,764 --> 00:29:00,101
Vlak voor de missie
waarbij Chris' mannen gedood werden.
379
00:29:00,225 --> 00:29:02,859
- Wat deed jij daar?
- Ik verkende de buurt voor Chris.
380
00:29:03,019 --> 00:29:06,116
Heb je je advocaten verteld
dat je me daar zag?
381
00:29:06,481 --> 00:29:09,032
- Ja.
- Vertelde je dat je me in New York zag?
382
00:29:11,695 --> 00:29:14,459
Ja, ik heb het hen verteld,
maar ze weten niet wie u bent
383
00:29:14,823 --> 00:29:17,291
omdat ik dat ook niet weet.
384
00:29:22,789 --> 00:29:26,965
Oké. Ik geloof u, Mr. Marwat.
385
00:29:27,586 --> 00:29:30,089
Laat me alsjeblief naar huis gaan.
386
00:29:32,090 --> 00:29:33,431
Ik smeek u.
387
00:29:35,177 --> 00:29:36,517
Ik zal je zeggen wat ik ga doen.
388
00:29:36,636 --> 00:29:41,026
Je wordt vastgehouden voor het overtreden
van de immigratiewetten.
389
00:29:42,350 --> 00:29:45,399
- Ik ga je laten uitwijzen.
- Kan ik dan naar huis?
390
00:29:45,520 --> 00:29:49,400
In een oogwenk. Je hoeft gewoon
enkele documenten te ondertekenen
391
00:29:49,608 --> 00:29:54,697
waarin je afziet van het recht
op een advocaat en politiek asiel.
392
00:29:55,030 --> 00:29:59,170
- Ik teken wat u maar wil.
- Goed. Ik kom meteen terug.
393
00:29:59,534 --> 00:30:05,217
Maar Nasim, als je ooit iemand over mij
vertelt, dan vermoord ik je hele familie.
394
00:30:13,006 --> 00:30:14,180
Bewaker.
395
00:30:27,938 --> 00:30:32,244
- Hoe ga je die CIA-man vinden?
- Geen idee.
396
00:30:32,484 --> 00:30:34,785
En je hebt nog steeds
geen toegang tot je getuige?
397
00:30:35,362 --> 00:30:37,572
Ze hebben hem zelfs
zijn rechten nog niet voorgelezen.
398
00:30:48,750 --> 00:30:50,091
Mazel tov.
399
00:30:53,797 --> 00:30:55,304
Het is prachtig.
400
00:31:01,805 --> 00:31:05,862
- Dat hij haar dat publiekelijk aandeed.
- Ze ziet er best gelukkig uit.
401
00:31:07,060 --> 00:31:10,074
Ze moet wel. Iedereen kijkt naar haar.
402
00:31:10,272 --> 00:31:12,573
Dus jij houdt niet van publieke vertoningen.
403
00:31:13,525 --> 00:31:17,748
Dat is jammer, want ik ging je vragen
404
00:31:19,364 --> 00:31:20,372
of jij graag
405
00:31:23,076 --> 00:31:24,369
een muntje wou.
406
00:31:26,705 --> 00:31:29,967
Je bent een rotzak. Jezus.
407
00:31:30,458 --> 00:31:32,049
Je uitdrukking was onbetaalbaar.
408
00:31:32,210 --> 00:31:34,974
- Je joeg me de stuipen op het lijf.
- Geen zorgen.
409
00:31:35,505 --> 00:31:39,467
- Ik weet hoe je over het huwelijk denkt.
- Het is niets voor mij, nu toch niet.
410
00:31:39,926 --> 00:31:41,516
Denk je dat je niet wilt trouwen
411
00:31:41,636 --> 00:31:43,471
omwille van wat er
met je verloofde gebeurde?
412
00:31:45,056 --> 00:31:47,560
Ik bedoel, je hoeft er niet
over te spreken als je niet wilt.
413
00:31:48,018 --> 00:31:49,738
Nee, het is oké.
414
00:31:52,272 --> 00:31:56,911
- Hij heette David, niet?
- Ja. David.
415
00:32:00,530 --> 00:32:04,124
- Hoe kwam dit hier binnen?
- Ik weet het niet.
416
00:32:09,831 --> 00:32:12,086
Misschien heeft hij er wel iets mee te maken.
417
00:32:15,712 --> 00:32:18,180
Ik was een andere persoon toen.
418
00:32:18,381 --> 00:32:20,517
Het was een andere tijd, weet je wel.
419
00:32:22,385 --> 00:32:24,272
Is dat goed?
420
00:32:25,639 --> 00:32:29,731
Het doet er niet toe.
Ik kan het toch niet veranderen.
421
00:32:54,125 --> 00:32:55,466
Mag ik binnenkomen?
422
00:32:56,711 --> 00:32:58,302
Natuurlijk.
423
00:33:05,554 --> 00:33:09,480
- Was het laat gisteren?
- Mijn werk houdt me wakker.
424
00:33:13,019 --> 00:33:16,365
- Heb je erover nagedacht?
- Ja.
425
00:33:17,482 --> 00:33:19,986
Mag ik mijn dochter zien?
426
00:33:22,529 --> 00:33:24,489
Ongeveer drie weken geleden
ging ik naar Boston.
427
00:33:26,158 --> 00:33:30,630
- Wat deed je daar?
- Ik was op zoek naar jou.
428
00:33:31,746 --> 00:33:36,836
Toen ik daar was,
ontmoette ik je oude vriend Henry Thain.
429
00:33:38,712 --> 00:33:40,053
Henry.
430
00:33:43,425 --> 00:33:45,145
Geniet hij van het universiteitsleven?
431
00:33:45,760 --> 00:33:49,723
Hij bracht me naar een groezelige plek
waar jij vroeger drugs dealde.
432
00:33:52,392 --> 00:33:57,398
Ik probeerde weer op het rechte pad
te komen, wat trouwens gelukt is.
433
00:33:57,772 --> 00:33:59,445
Het gaat me voor de wind.
434
00:34:14,998 --> 00:34:17,086
Ik weet niet wat voor leven je nu leidt,
435
00:34:18,585 --> 00:34:21,433
maar je bent niet geschikt als vader.
436
00:34:24,132 --> 00:34:26,636
Je mag Catherine niet zien van mij.
437
00:34:27,594 --> 00:34:31,390
Is dat haar naam? Hoe heb je die gekozen?
438
00:34:31,765 --> 00:34:35,277
Ik ga haar niet aan je voorstellen,
zodat je meteen weer kunt verdwijnen.
439
00:34:35,560 --> 00:34:38,775
- Dat zou wreed zijn.
- Ik ga nergens heen.
440
00:34:38,897 --> 00:34:42,575
Als je haar echt wil zien,
overtuig me er dan van dat je veranderd bent.
441
00:34:43,610 --> 00:34:45,164
Tot dan,
442
00:34:45,904 --> 00:34:49,700
krijg je een straatverbod
als je ook maar in haar buurt komt.
443
00:34:50,742 --> 00:34:52,712
Het spijt me dat je er zo over denkt.
444
00:34:54,496 --> 00:34:59,882
Maar je hebt voor haar gezorgd
en daar ben ik je heel dankbaar voor.
445
00:35:03,672 --> 00:35:07,468
Dus moet ik je gevoelens respecteren.
446
00:35:23,733 --> 00:35:25,655
Kan iemand me horen?
447
00:35:32,492 --> 00:35:34,412
Kan ik verdorie alsjeblieft
met iemand spreken?
448
00:36:30,342 --> 00:36:32,311
Ms. Parsons?
449
00:36:32,802 --> 00:36:34,642
Dean Gulickson van The Times.
450
00:36:38,350 --> 00:36:39,987
Ga zitten.
451
00:36:45,106 --> 00:36:47,242
Bedankt voor het aanvaarden
van een gesprek over deze zaak.
452
00:36:47,359 --> 00:36:50,040
- Dat heb ik nog niet aanvaard.
- Ach zo.
453
00:36:52,489 --> 00:36:55,917
- Hoe vaak bent u in Afghanistan?
- Het grootste deel van het jaar.
454
00:36:59,120 --> 00:37:03,510
Mijn verhaal gaat veel verder
dan een burgeractie tegen High Star.
455
00:37:04,251 --> 00:37:06,587
- Hoeveel verder?
- Een uitzonderlijke uitlevering,
456
00:37:07,087 --> 00:37:09,721
de CIA, een onschuldig man
die beschuldigd wordt van terrorisme.
457
00:37:11,216 --> 00:37:12,343
Het gaat redelijk ver.
458
00:37:13,552 --> 00:37:16,351
Ik kan u alle informatie geven
als u iets voor mij doet.
459
00:37:17,097 --> 00:37:20,774
- Ik luister.
- Er is daar een werknemer van High Star,
460
00:37:20,892 --> 00:37:26,445
Christopher Sanchez.
En hij is vermist. Of vermoord.
461
00:37:28,400 --> 00:37:31,614
Hoe het ook zij, ik wil dat u hem vindt.
462
00:37:32,904 --> 00:37:37,127
- En als ik dat niet kan?
- Tja, dan krijg je het verhaal niet.
463
00:37:40,871 --> 00:37:42,958
- Trent Prowse.
- Howard Erickson.
464
00:37:43,165 --> 00:37:46,095
Heb je de plannen
voor de nieuwe Excalibur drone gezien?
465
00:37:46,334 --> 00:37:48,671
Hij draagt 180 kg lasergeleide munitie.
466
00:37:48,795 --> 00:37:50,931
Hij kan een krop sla raken
vanop 966 km afstand.
467
00:37:51,047 --> 00:37:52,601
Het zal nog wel enkele jaren duren
voor hij geproduceerd wordt.
468
00:37:53,091 --> 00:37:55,476
Ik kan niet wachten
om dat schatje in actie te zien.
469
00:37:55,594 --> 00:37:58,393
Je zal een van de eersten zijn.
Luister, ik sprak met de secretaris
470
00:37:58,513 --> 00:38:01,600
over je uitbreidingsplannen en hij is
ervan overtuigd dat je de job aankan.
471
00:38:01,683 --> 00:38:02,775
Hij is een slimme man.
472
00:38:02,934 --> 00:38:05,402
Op voorwaarde
dat je je aan je constructieplanning houdt.
473
00:38:05,562 --> 00:38:07,033
Ja, dat is geen probleem.
474
00:38:07,147 --> 00:38:10,908
Ik belde je eigenlijk
om je om een gunst te vragen.
475
00:38:11,026 --> 00:38:12,367
Ja? Wat kan ik voor je doen?
476
00:38:12,652 --> 00:38:15,417
Ik vroeg me af
of we konden praten over troepenmissies.
477
00:38:15,530 --> 00:38:16,918
Wat had je in gedachten?
478
00:38:22,162 --> 00:38:23,336
Wat is dit verdomme?
479
00:38:23,455 --> 00:38:25,923
Een verslag van Mr. Marwats activiteiten.
480
00:38:26,041 --> 00:38:27,880
Je ziet dat hij goed verzorgd wordt.
481
00:38:28,126 --> 00:38:29,929
Dat is niet wat we gevraagd hadden.
482
00:38:32,297 --> 00:38:33,720
Dit is een lunchmenu.
483
00:38:33,840 --> 00:38:37,019
"8 uur, ontbijt.
Mr. Marwat krijgt havermeel, roereieren
484
00:38:37,135 --> 00:38:40,398
en een ananassapje,
geconfirmeerd door bewaker Frank Bishop."
485
00:38:40,764 --> 00:38:43,559
Het is een dagelijks verslag
van zijn maaltijden en oefeningsschema.
486
00:38:43,600 --> 00:38:45,937
Je zult zien
dat hij vijf keer per dag mag bidden.
487
00:38:46,144 --> 00:38:48,730
Dat is niet de informatie
waar we om gevraagd hebben.
488
00:38:49,397 --> 00:38:52,530
We moeten weten
welke organisaties hem ondervragen,
489
00:38:52,651 --> 00:38:56,115
hoe lang ze hem ondervragen
en welke methodes er gebruikt worden.
490
00:38:56,321 --> 00:38:59,032
Je weet dat die informatie geheim is.
Dat kunnen we je niet geven.
491
00:38:59,157 --> 00:39:03,250
- Dit is nutteloos.
- Dat is alles wat ik je kan geven.
492
00:39:03,370 --> 00:39:05,375
Het spijt me, Ms. Parsons.
493
00:39:13,797 --> 00:39:15,434
Staat alles wat we nodig hebben erin?
494
00:39:16,550 --> 00:39:18,720
Ja. Dit zou genoeg moeten zijn.
495
00:39:23,014 --> 00:39:26,526
Met complimenten van de Dominicaanse
Republiek. Iedereen praat over de Cubaanse,
496
00:39:27,060 --> 00:39:29,445
maar de Dominicanen maken betere sigaren.
497
00:39:31,982 --> 00:39:33,702
- Nee, dank je.
- Weet je het zeker?
498
00:39:34,484 --> 00:39:36,074
Zeker.
499
00:39:42,367 --> 00:39:44,372
Wat kan ik voor je doen, Ed?
500
00:39:45,704 --> 00:39:50,509
Mijn kleinzoons afdeling
is overgeplaatst naar Afghanistan.
501
00:39:52,502 --> 00:39:54,342
Naar de Arghandab Vallei.
502
00:39:55,005 --> 00:39:56,808
Dat spijt me.
503
00:39:56,965 --> 00:40:00,144
Ik weet hoe bang
jij en je dochter daarvoor waren.
504
00:40:01,178 --> 00:40:03,313
Jij hebt hem daarheen gestuurd, is het niet?
505
00:40:14,357 --> 00:40:19,826
Natuurlijk zou het goed voor hem kunnen
zijn. Gevechten veranderen een man.
506
00:40:22,449 --> 00:40:23,956
Maakt hem interessanter.
507
00:40:24,701 --> 00:40:28,498
Zodra hij 's ochtends wakker wordt,
weet hij dat dit zijn laatste dag kan zijn.
508
00:40:31,082 --> 00:40:34,630
- Dat versterkt de zintuigen.
- Ik vraag je, van man tot man,
509
00:40:35,462 --> 00:40:38,808
-heb jij mijn kleinzoon daarheen gestuurd?
- Anderzijds,
510
00:40:41,051 --> 00:40:43,815
zou ik niet willen
dat mijn zonen daar nu waren.
511
00:40:43,929 --> 00:40:46,977
Die buurt in het bijzonder
wordt elke dag gevaarlijker.
512
00:40:47,098 --> 00:40:49,186
Genoeg onzin, Howard.
513
00:40:51,478 --> 00:40:56,366
Die plek zit vol
met sluipschutters, IEDs, RPGs.
514
00:40:57,818 --> 00:41:00,286
Ik hoorde dat het daar
zo verwarrend is op dit ogenblik,
515
00:41:00,403 --> 00:41:02,864
dat onze jongens soms geraakt worden
door hun eigen troepen.
516
00:41:06,952 --> 00:41:09,502
Zeg jij nu wat ik denk dat je zegt?
517
00:41:13,166 --> 00:41:17,888
Het is oorlog, Ed. Alles is mogelijk.
518
00:41:20,465 --> 00:41:22,553
Daar zou ik goed over nadenken
als ik jou was.
519
00:41:24,761 --> 00:41:29,685
Wat heb je aan een lap grond
als je die niet kan delen met je familie?
520
00:41:31,434 --> 00:41:33,274
Jezus Christus.
521
00:41:37,941 --> 00:41:40,906
Mijn antwoord is ja.
522
00:41:43,822 --> 00:41:45,993
Ik liet je kleinzoon overplaatsen.
523
00:41:47,826 --> 00:41:49,629
En ik kan hem daar wegkrijgen.
524
00:41:52,789 --> 00:41:54,545
Het hangt van jou af.
525
00:42:01,756 --> 00:42:03,844
Bedankt voor je komst.
526
00:42:04,342 --> 00:42:07,060
We kregen een lijst
van de dagelijkse activiteiten van Mr. Marwat,
527
00:42:07,179 --> 00:42:09,599
en van alle bewakers die voor hem zorgen,
528
00:42:09,723 --> 00:42:11,942
schijn jij het meeste contact
met hem te hebben gehad.
529
00:42:12,851 --> 00:42:14,274
Ja, dat is mogelijk.
530
00:42:14,394 --> 00:42:16,482
We geloven dat Mr. Marwat onschuldig is.
531
00:42:16,605 --> 00:42:21,955
En de man die hem erin luist
staat op een van deze foto's.
532
00:42:28,033 --> 00:42:31,082
Is er iemand die je hier ziet
met Mr. Marwat komen praten?
533
00:42:31,203 --> 00:42:33,967
Herken je iemand?
534
00:42:34,289 --> 00:42:37,468
- Neem gerust de tijd.
- Nee, ik herken niemand.
535
00:42:39,503 --> 00:42:40,511
Nee.
536
00:42:41,630 --> 00:42:43,717
Jij doet de dagshift, van 8 uur 's ochtends
tot 8 uur 's avonds, klopt dat?
537
00:42:43,840 --> 00:42:44,848
Dat klopt.
538
00:42:45,008 --> 00:42:47,808
Zou je die foto's
aan Mr. Marwat kunnen laten zien,
539
00:42:48,762 --> 00:42:53,068
en hem de kans geven
de man te identificeren die we zoeken?
540
00:42:54,476 --> 00:42:56,113
Ben je gek?
541
00:42:56,603 --> 00:42:59,320
Je wilt dat ik dit
naar een terrorismeverdachte breng?
542
00:42:59,439 --> 00:43:00,697
Je zou ervoor vergoed worden.
543
00:43:01,024 --> 00:43:02,780
Aan welke kant denk je dat ik sta?
544
00:43:03,360 --> 00:43:06,788
Bovendien word ik elke dag
gefouilleerd als ik ga werken.
545
00:43:07,364 --> 00:43:09,583
Als ik hiermee gepakt word,
word ik ontslagen.
546
00:43:11,284 --> 00:43:12,874
Ik kan zelfs gearresteerd worden
door met jullie te praten.
547
00:43:13,370 --> 00:43:14,580
Waarom kwam je dan?
548
00:43:15,747 --> 00:43:17,835
Je bent de enige bewaker
die met ons wou praten.
549
00:43:18,875 --> 00:43:21,841
- Waarom?
- De anderen zijn blijkbaar minder dom.
550
00:43:22,295 --> 00:43:24,929
Of heb je moeite met deze zaak?
551
00:43:26,508 --> 00:43:28,809
Heb je met Mr. Marwat gesproken?
552
00:43:31,263 --> 00:43:33,184
Een beetje, natuurlijk.
553
00:43:34,099 --> 00:43:37,563
Gedraagt hij zich volgens jou als iemand
die een terrorist zou kunnen zijn?
554
00:43:41,481 --> 00:43:44,162
- Ik moet gaan.
- Mr. Asgari,
555
00:43:44,401 --> 00:43:48,078
als er iemand van op de foto's
met Nasim komt praten,
556
00:43:49,447 --> 00:43:51,250
laat je ons dat dan alsjeblief weten?
557
00:43:57,789 --> 00:44:01,550
- Excuseer, sir.
- Ik ben hier voor Marwat, Nasim.
558
00:44:40,665 --> 00:44:43,251
Zes verdomde letters.
559
00:44:50,800 --> 00:44:52,391
Hé, Asgari.
560
00:44:52,761 --> 00:44:54,388
Dag, Tommy, blijf uit de problemen, hè.
561
00:44:56,139 --> 00:44:58,476
- Je bent te laat.
- Twee minuten.
562
00:44:58,767 --> 00:45:00,606
Ik moest naar de wc.
563
00:45:05,065 --> 00:45:08,610
Ik kan dit woord nog steeds niet vinden.
Ik weet alleen dat de tweede letter een U is.
564
00:45:21,748 --> 00:45:25,011
- "Puree".
- Nee, vijf letters, dat past niet.
565
00:45:36,012 --> 00:45:37,649
Ik wil de verdachte spreken.
566
00:45:38,306 --> 00:45:40,442
- Leuk u opnieuw te zien, sir.
- Ja.
567
00:45:48,984 --> 00:45:51,664
"Muffin".
Zeventien horizontaal, het is "muffin".
568
00:45:51,778 --> 00:45:54,246
Stil, man, de verdachte wordt verhoord.
569
00:45:54,781 --> 00:45:56,039
Sorry.
570
00:46:28,565 --> 00:46:31,068
"Muffin". "Muffin" past erin.
571
00:46:32,235 --> 00:46:34,869
- Dit is hem. Hij kwam Mr. Marwat bezoeken.
- Weet je het zeker?
572
00:46:34,988 --> 00:46:37,289
Absoluut. Ik zag hem gisteravond.
573
00:46:37,741 --> 00:46:39,876
Heel erg bedankt.
Je wordt beloond, zoals beloofd.
574
00:46:39,993 --> 00:46:41,713
Hou je geld.
Ik hoop dat ik hier gelijk over heb.
575
00:46:41,828 --> 00:46:44,165
- Dat is zo. Hij is onschuldig.
- Haal hem hier dan weg.
576
00:46:49,294 --> 00:46:50,468
Hoe is het kaliber?
577
00:46:50,754 --> 00:46:54,016
Ik jaag niet zo veel,
dus is het moeilijk te zeggen.
578
00:46:54,132 --> 00:46:56,718
Je zou een .22 kunnen gebruiken,
maar omdat we op konijn jagen,
579
00:46:56,760 --> 00:46:58,979
is het met een geweer
makkelijker om snel te schieten.
580
00:46:59,095 --> 00:47:00,104
Juist.
581
00:47:03,183 --> 00:47:04,855
Zijn er vliegbeperkingen?
582
00:47:04,976 --> 00:47:09,947
Ik sta in contact met FFA over vliegtuigen,
maar helikopters zijn geen probleem.
583
00:47:10,524 --> 00:47:11,615
Goed, goed.
584
00:47:11,733 --> 00:47:14,663
Mooi eigendom. Het wordt een mooie basis.
585
00:47:15,654 --> 00:47:19,830
- Waardoor veranderde O'Malley van idee?
- Hij wou bijdragen aan de oorlog.
586
00:47:20,575 --> 00:47:24,087
Sommige mensen hebben tijd nodig
om het licht te zien.
587
00:47:26,957 --> 00:47:29,507
We hebben een gezicht, nu nog een naam.
588
00:47:29,918 --> 00:47:34,141
- Ik vraag Bill of hij ons kan helpen.
- Ms. Hewes, dit kwam voor u.
589
00:47:48,186 --> 00:47:49,527
Wat is het?
590
00:47:51,189 --> 00:47:55,864
Een verzoekschrift.
Michael wil de voogdij over Catherine.
591
00:48:00,532 --> 00:48:01,706
Kan iemand mij horen?
592
00:48:05,787 --> 00:48:09,418
Iemand? Ik wil gewoon praten.
Ik wil gewoon praten.
593
00:48:10,834 --> 00:48:12,969
Open die verdomde deur.
594
00:48:13,587 --> 00:48:14,928
Kunnen we alsjeblieft praten?
595
00:48:44,826 --> 00:48:49,216
Onze Vader Die in de Hemelen zijt,
Uw Naam worde geheiligd.
596
00:48:50,123 --> 00:48:54,133
Uw Koninkrijk kome, Uw wil geschiede,
gelijk in de Hemel als op de aarde.
597
00:48:54,669 --> 00:48:58,382
Geef ons heden ons dagelijks brood,
en vergeef ons onze schulden,
598
00:48:59,466 --> 00:49:01,269
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren.
599
00:49:01,384 --> 00:49:05,264
2 MAANDEN LATER
600
00:49:49,000 --> 00:49:54,000
Bewerking & Sync: Stevo