1
00:00:05,005 --> 00:00:07,782
<i>Esta é a parte onde falo
que derrubaremos os Fae.</i>

2
00:00:07,783 --> 00:00:11,644
<i>Sei que odeia a divisão,
também, vamos acabar com isso.</i>

3
00:00:12,999 --> 00:00:14,887
Para o laboratório!
Rápido!

4
00:00:14,888 --> 00:00:17,500
- O que aconteceu?
- Ataque aos anciões.

5
00:00:17,501 --> 00:00:19,609
<i>Ash está ligado a aparelhos,
não está bem.</i>

6
00:00:19,610 --> 00:00:21,520
Sabemos que pode
mudar o destino!

7
00:00:21,521 --> 00:00:23,527
Já o fez antes,
faça agora por Bo!

8
00:00:23,528 --> 00:00:24,878
Isso não é um jogo!

9
00:00:24,879 --> 00:00:26,780
Vou tirar.

10
00:00:27,913 --> 00:00:30,748
- Seu amor por ela!
- Não!

11
00:00:30,749 --> 00:00:33,783
<i>Nunca mais sentirá
paixão por ela!</i>

12
00:00:42,309 --> 00:00:44,655
Aqui, coisinha Fae do mal...

13
00:00:44,656 --> 00:00:48,851
Me lembre o porquê de gastar
minha noite de sexta assim.

14
00:00:48,852 --> 00:00:51,457
Porque ter vários monstrinhos

15
00:00:51,458 --> 00:00:54,725
vagando pela cidade é ruim?
Sem mencionar que sua mãe

16
00:00:54,726 --> 00:00:57,147
foi quem mandou
seus modelos-bomba.

17
00:00:57,148 --> 00:00:58,986
- Em Ash e nos anciões.
- Então?

18
00:00:58,987 --> 00:01:01,252
Então... é culpa da
sua mãe o Ash estar

19
00:01:01,253 --> 00:01:03,396
por um fio,
os anciões mortos

20
00:01:03,397 --> 00:01:05,487
e seus bichinhos selvagens
soltos por ai...

21
00:01:05,488 --> 00:01:08,463
E nós somos a Sociedade
Protetora dos Animais Fae.

22
00:01:08,464 --> 00:01:11,488
- E quem deveria cuidar disso?
- Já falei...

23
00:01:11,489 --> 00:01:14,356
Não vejo Dyson há 3 semanas.
Como você.

24
00:01:14,357 --> 00:01:15,912
O que aconteceu
com vocês?

25
00:01:15,913 --> 00:01:17,755
Nada que o faria desaparecer.

26
00:01:17,756 --> 00:01:19,845
Já acharam?

27
00:01:19,846 --> 00:01:21,832
Kenzi!
Nada legal!

28
00:01:22,216 --> 00:01:25,202
Não viram suas caras!
Foi muito legal.

29
00:01:25,203 --> 00:01:27,018
Não falamos para ficar
no carro?

30
00:01:27,019 --> 00:01:30,158
Carros são cenas clichês
de filmes de terror.

31
00:01:30,159 --> 00:01:31,976
No alto,
ali!

32
00:01:36,613 --> 00:01:38,815
Está indo para você de novo!

33
00:01:47,089 --> 00:01:49,293
Tchau, passarinho...

34
00:01:49,984 --> 00:01:53,079
Não é estranho estar louca
por um frango assado?

35
00:01:53,080 --> 00:01:55,425
Droga, o que havia
naquelas garras?

36
00:01:55,426 --> 00:01:57,872
Pode ser tóxico.
Vou ligar para Lauren.

37
00:01:57,873 --> 00:01:59,740
Não, deixe que
eu cuido disso.

38
00:01:59,741 --> 00:02:01,468
- Certeza?
- Quer ajudar?

39
00:02:01,469 --> 00:02:04,548
Ligue para Dyson. Peça
para virar homem e voltar.

40
00:02:04,549 --> 00:02:07,714
Estou cansada de lhe arranjar
sexo emergencial.

41
00:02:13,561 --> 00:02:16,149
Eu não deveria deixar
o balcão sem ninguém...

44
00:02:23,959 --> 00:02:27,066
Então, mora aqui perto?

45
00:02:31,376 --> 00:02:34,275
Eu não... quero...
pressioná-la...

46
00:02:34,276 --> 00:02:36,744
mas se estivermos
indo muito rápido

47
00:02:36,845 --> 00:02:40,047
- poderíamos jantar...?
- Tudo bem por mim.

48
00:02:41,309 --> 00:02:43,976
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

49
00:02:44,298 --> 00:02:48,055
Tradução: Alelis, Bridget,
Fer, Leo191, Tutu e OmiMau !

50
00:02:48,333 --> 00:02:51,200
Revisão: Bridget e OmiMau!
Resinc: OmiMau!

51
00:02:51,637 --> 00:02:54,449
Twitter: @IdiotasI

52
00:03:08,732 --> 00:03:11,459
Recebi sua chamada.
Qual o problema?

53
00:03:11,460 --> 00:03:12,913
Aqui atrás.

54
00:03:13,537 --> 00:03:16,948
Vocês são de Circo,
ou algo assim?

55
00:03:19,194 --> 00:03:20,732
Mais ou menos isso.

56
00:03:26,230 --> 00:03:29,228
<i>A vida é difícil quando você
não sabe quem você é.</i>

57
00:03:29,229 --> 00:03:32,327
<i>E mais difícil quando
não sabe o que você é.</i>

58
00:03:32,328 --> 00:03:35,235
<i>Meu amor carrega uma
sentença de morte.</i>

59
00:03:35,236 --> 00:03:37,583
<i>Estive perdida por anos...</i>

60
00:03:37,584 --> 00:03:40,397
<i>Procurando enquanto
me escondia.</i>

61
00:03:40,398 --> 00:03:44,391
<i>Para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.</i>

62
00:03:44,392 --> 00:03:48,649
<i>Não me esconderei mais.
Viverei a vida que escolhi.</i>

63
00:03:55,058 --> 00:03:57,006
Mal se vê a cicatriz.

64
00:03:57,007 --> 00:04:00,427
Mesmo usando o bálsamo,
você se cura muito bem.

65
00:04:00,428 --> 00:04:02,959
Bom, agora voltarei
a escrever meu romance.

66
00:04:02,960 --> 00:04:04,794
Lembre-se, sem se esforçar.

67
00:04:04,795 --> 00:04:08,769
Lauren, tudo que eu tenho
feito é me esforçar.

68
00:04:08,770 --> 00:04:11,370
Ei, os poderosos
caçadores voltaram!

69
00:04:11,668 --> 00:04:14,878
Feito e... feito.

70
00:04:14,879 --> 00:04:16,929
Parecia um Piwichen, Trick.

71
00:04:16,930 --> 00:04:19,646
Seja o que for,
era feio e muito ranzinza,

72
00:04:19,647 --> 00:04:21,582
e empesteou minha
caminhonete...

73
00:04:21,583 --> 00:04:24,516
Hale disse que foi arranhada.
Deixe-me ver.

74
00:04:25,205 --> 00:04:27,224
Deixou marca?

75
00:04:27,474 --> 00:04:29,235
Porque não curou
completamente?

76
00:04:29,236 --> 00:04:32,658
Pensei que seria legal
deixar o garoto vivo...

77
00:04:32,659 --> 00:04:34,548
Estou bem.

78
00:04:34,549 --> 00:04:37,904
Falando em se curar, quando
foi a última vez que dormiu?

79
00:04:37,905 --> 00:04:41,222
Não confio em ninguém
para monitorar o coma de Ash.

80
00:04:41,223 --> 00:04:43,567
Não sobra muito tempo
para sonecas.

81
00:04:43,568 --> 00:04:47,267
- Então, o que faz aqui?
- Soube que precisava de mim.

82
00:04:47,268 --> 00:04:48,608
E vim.

83
00:04:51,569 --> 00:04:53,714
<i>Varremos todo
o quadrante oeste</i>

84
00:04:53,715 --> 00:04:55,823
e pegamos 8 esta noite.

85
00:04:55,824 --> 00:04:58,062
Faes do mal!
Peguem todos!

86
00:04:58,063 --> 00:05:00,521
Por favor, me diga
que este foi o último?

87
00:05:00,522 --> 00:05:03,520
Não tenho a contagem oficial,
mas, acho que sim.

88
00:05:03,521 --> 00:05:06,160
Não é por nada,
mas com Ash fora da jogada,

89
00:05:06,161 --> 00:05:07,791
nós, Faes Luz,
não temos líder,

90
00:05:07,792 --> 00:05:09,403
se ele não melhorar logo

91
00:05:09,404 --> 00:05:12,169
vilões maiores e organizados
irão nos testar.

92
00:05:12,170 --> 00:05:15,197
Apoiado. Recebi uma
chamada de minha assistente.

93
00:05:15,198 --> 00:05:17,723
Havia restos de um corpo
largado na rodovia 9.

94
00:05:17,724 --> 00:05:19,485
Já levaram para
meu laboratório.

95
00:05:19,486 --> 00:05:22,709
- O assassino foi um Fae?
- Provavelmente, foi esfolado.

96
00:05:22,710 --> 00:05:25,443
- O que significa?
- Que tiraram a pele.

97
00:05:26,367 --> 00:05:27,829
Nojento!

98
00:05:34,571 --> 00:05:36,423
Você é um saco, Tritão!

99
00:05:36,424 --> 00:05:37,724
Qual é!

100
00:05:38,193 --> 00:05:40,294
Preciso que venha conosco.

101
00:05:40,295 --> 00:05:42,668
<i>Pode ficar Sexyentífico.</i>

102
00:05:45,019 --> 00:05:46,533
Estou cansada.

103
00:05:49,554 --> 00:05:52,473
Esta é a marca
onde deixaram o corpo.

104
00:05:52,474 --> 00:05:55,397
Tem muito sangue e fluídos.
Isto é...

105
00:05:55,398 --> 00:05:58,645
há material linfático
e tecidos intersticiais...

106
00:05:58,646 --> 00:06:03,081
Vejamos... possivelmente
suco gástrico, puro.

107
00:06:03,082 --> 00:06:05,981
Sem dúvida temos uma definição
diferente desta palavra.

108
00:06:06,031 --> 00:06:07,664
Acha que foi regurgitado?

109
00:06:07,665 --> 00:06:10,120
Cuspiu o corpo,
mas digeriu a pele?

110
00:06:10,121 --> 00:06:11,489
Possivelmente.

111
00:06:11,490 --> 00:06:14,031
Adoraria ver a pele.
Me diria bastante,

112
00:06:14,032 --> 00:06:17,481
saberemos mais no laboratório,
quando eu analisar.

113
00:06:17,482 --> 00:06:19,392
Que tipo de Fae come pele?

114
00:06:19,393 --> 00:06:22,635
Não sei se foi um alimentador.
Há muitas esfoladores.

115
00:06:22,636 --> 00:06:25,907
Há colecionadores, sádicos,
sacerdotes fazendo rituais.

116
00:06:25,908 --> 00:06:29,892
Tem os esquisitos que gostam
de usar pele de outros.

117
00:06:29,893 --> 00:06:33,932
Quem ou o que fez isto
precisa ser encontrado, logo.

118
00:06:37,614 --> 00:06:39,245
Muitos rastros nesta área

119
00:06:39,246 --> 00:06:42,016
como se saíssem todos
do mesmo local.

120
00:06:42,017 --> 00:06:44,647
- Fizeram marcas na lama.
- Pode ser antiga.

121
00:06:44,648 --> 00:06:46,987
Não. Choveu muito
ontem à tarde.

122
00:06:46,988 --> 00:06:49,785
Se fossem anteriores
teriam sido lavadas.

123
00:06:49,786 --> 00:06:51,979
Seja o que for
não está sozinho.

124
00:06:51,980 --> 00:06:53,400
Ótimo!

125
00:06:53,401 --> 00:06:56,644
Vamos falar com Trick,
talvez saiba de algo.

126
00:06:56,645 --> 00:06:59,174
Desde que o sr. Dyson
nos deixou num atraso.

127
00:06:59,175 --> 00:07:03,174
Deu uma escapada
para dar um tempo, hein?

128
00:07:03,578 --> 00:07:07,047
Ela disse, dando a deixa
para sua amiga ironizar...?

129
00:07:07,048 --> 00:07:08,915
Não tô mais nessa de ironia.

130
00:07:10,160 --> 00:07:12,188
E se ele não voltar?

131
00:07:12,189 --> 00:07:14,309
E se...
ele está ferido...

132
00:07:14,310 --> 00:07:16,407
Ele não sumiria
sem se despedir.

133
00:07:16,408 --> 00:07:19,235
- Como sabe?
- Porque conheço Dyson...

134
00:07:19,236 --> 00:07:21,328
E ele não é tão babaca.

135
00:07:21,329 --> 00:07:24,405
Poxa, quanto um cara
pode mudar em três semanas?

136
00:07:34,625 --> 00:07:37,969
Seis trabalhadores desmaiados
e 5 mil em prejuízo

137
00:07:37,970 --> 00:07:40,946
num bordel de segunda.

138
00:07:42,317 --> 00:07:45,780
A primeira notícia sua
em semanas é que foi preso.

139
00:07:46,409 --> 00:07:49,821
O que diz em sua defesa,
Detetive?

140
00:07:50,143 --> 00:07:51,785
Eles começaram.

141
00:07:56,752 --> 00:07:58,137
Meu parceiro.

142
00:08:00,793 --> 00:08:02,669
Obrigado, oficiais.

143
00:08:03,254 --> 00:08:05,599
Na próxima vez
que eu estiver aqui...

144
00:08:05,600 --> 00:08:07,504
Não importa de onde sejam...

145
00:08:08,816 --> 00:08:10,616
O jantar é por minha conta.

146
00:08:14,782 --> 00:08:16,449
E por mim...

147
00:08:17,405 --> 00:08:18,952
Quero dizer você.

148
00:08:21,521 --> 00:08:23,065
Bom revê-lo irmão.

149
00:08:23,066 --> 00:08:26,552
Estou rouco
de tanto que cantei cara.

150
00:08:26,553 --> 00:08:28,661
É, não pedi por isso.

151
00:08:29,608 --> 00:08:31,224
Eu estava dando conta.

152
00:08:31,824 --> 00:08:34,025
E por dar conta,
senhoras e senhores,

153
00:08:34,026 --> 00:08:36,270
estou certo que
significa dar conta

154
00:08:36,271 --> 00:08:38,138
de se meter em encrenca.

155
00:08:38,139 --> 00:08:40,871
Foi o que soube...
De qualquer jeito.

156
00:08:40,872 --> 00:08:42,652
Primeiro, bem-vindo.

157
00:08:42,653 --> 00:08:44,961
Segundo, o que está
te corroendo?

158
00:08:45,880 --> 00:08:48,320
Risca essa...
Não se preocupe.

159
00:08:48,658 --> 00:08:50,517
Temos problemas maiores.

160
00:08:50,518 --> 00:08:52,335
- Como o quê?
- Coisa grande.

161
00:08:52,336 --> 00:08:54,668
Metade dos Anciões morreram
pela bomba da Aife.

162
00:08:54,669 --> 00:08:56,255
O Ash está por um fio.

163
00:08:56,433 --> 00:08:58,792
- Quem está no comando?
- Por enquanto?

164
00:08:58,793 --> 00:09:02,029
- Porter atua como Ash.
- Buzz Porter?

165
00:09:02,030 --> 00:09:03,661
Porter, bebe-todas?

166
00:09:03,662 --> 00:09:06,880
Trick está tentando
acertar as coisas, mas...

167
00:09:06,881 --> 00:09:08,421
não é o suficiente cara.

168
00:09:08,422 --> 00:09:12,339
A Luz está fraca, e todo esse
lixo saindo de seus buracos,

169
00:09:12,340 --> 00:09:14,860
nos testando.
Precisamos de você.

170
00:09:15,557 --> 00:09:17,261
Sua garota também...

171
00:09:17,262 --> 00:09:20,696
<i>Quase colocando uma placa de
procura-se no traseiro.</i>

172
00:09:20,697 --> 00:09:22,130
Como está Bo?

173
00:09:22,131 --> 00:09:26,080
Ficará muito melhor,
ao ver sua cara peluda.

174
00:09:26,081 --> 00:09:29,948
Finalmente as coisas começarão
a voltar ao normal, vamos.

175
00:10:07,278 --> 00:10:09,393
Sabe o que fazer com isso.

176
00:10:11,170 --> 00:10:12,666
Bom menino...

177
00:10:26,581 --> 00:10:29,182
Não...
Não, eu perdi novamente.

178
00:10:29,183 --> 00:10:31,551
Ótimo,
um farejador com alergia.

179
00:10:31,552 --> 00:10:33,720
Trick se superou
com a referência.

180
00:10:33,721 --> 00:10:35,722
É sinusite,
e já falamos disto.

181
00:10:35,723 --> 00:10:37,157
Não enche, alimento!

182
00:10:37,158 --> 00:10:39,559
Sério, vocês me dão
dor de cabeça!

183
00:10:39,560 --> 00:10:42,493
Pode ser o pólen,
e eu... Não, espere!

184
00:10:43,847 --> 00:10:47,000
Achei!
Falei que conseguiria.

185
00:10:47,001 --> 00:10:50,237
- Agora, o pagamento.
- Certo, espere...

186
00:10:54,609 --> 00:10:58,998
Medicamentos para alergia,
cortesia do meu médico.

187
00:10:59,718 --> 00:11:03,956
A propósito, meu nariz avisa
que eles são nossa gente.

188
00:11:04,566 --> 00:11:06,043
Outro Fae?

189
00:11:07,688 --> 00:11:10,355
- Sim, sabemos que um é Fae.
- Um, não!

190
00:11:10,604 --> 00:11:12,030
Todos eles!

191
00:11:24,680 --> 00:11:28,843
Desculpe-nos,
ainda não abrimos ao público.

192
00:11:28,844 --> 00:11:31,159
- Novo na cidade?
- Em todas as cidades!

193
00:11:31,160 --> 00:11:34,900
Sempre de passagem.
Eu me apresento... Zael...

194
00:11:35,234 --> 00:11:37,391
e meu espetáculo
ambulante!

195
00:11:37,392 --> 00:11:40,210
Você tem fome de surpresa,
sede de emoção...

196
00:11:40,211 --> 00:11:42,041
Trago saudações
da parte do Ash.

197
00:11:44,351 --> 00:11:45,843
Uma irmã!

198
00:11:46,096 --> 00:11:49,429
Que alívio. Não estava
a fim dessa encenação, mesmo.

199
00:11:49,430 --> 00:11:51,018
Guh-jweed
juh-kood!

200
00:11:54,472 --> 00:11:56,275
Onde está minha educação?

201
00:11:56,276 --> 00:11:58,739
Aceita uma bebida,
algo para comer...

202
00:11:58,740 --> 00:12:00,089
Uma explicação.

203
00:12:00,090 --> 00:12:02,215
Chegamos a você
a partir de um corpo

204
00:12:02,216 --> 00:12:03,861
deixado na autoestrada.

205
00:12:04,862 --> 00:12:08,128
Ah, aquilo...
Acredite, estou arrasado.

206
00:12:11,057 --> 00:12:13,259
Um dos nossos membros
menos civilizados

207
00:12:13,260 --> 00:12:15,070
às vezes foge,
para se alimentar,

208
00:12:15,071 --> 00:12:17,739
mas já o recuperamos
e ele não causará

209
00:12:17,740 --> 00:12:19,778
mais problemas.
Têm a minha palavra.

210
00:12:19,779 --> 00:12:22,712
Isso compensa totalmente
ter matado alguém.

211
00:12:29,882 --> 00:12:32,990
Fae escondido, à mostra
como atração de circo.

212
00:12:32,991 --> 00:12:34,586
Muito esperto.

213
00:12:34,587 --> 00:12:36,680
Isto era um circo,
no século XIX.

214
00:12:36,681 --> 00:12:38,979
Show de aberrações,
variedades.

215
00:12:39,510 --> 00:12:42,865
Atualmente somos chamados
de artistas profissionais.

216
00:12:42,866 --> 00:12:45,779
Perfeito para nossa espécie
passar desapercebida.

217
00:12:45,780 --> 00:12:47,334
Quer se juntar a nós?

218
00:12:47,567 --> 00:12:50,343
Sempre temos lugar
para uma mulher bonita.

219
00:12:50,344 --> 00:12:52,108
Obrigada, mas não.

220
00:12:53,659 --> 00:12:57,194
Reportamos ao Ash e o deixamos
com uma advertência,

221
00:12:57,195 --> 00:12:59,195
já que você
está de passagem.

222
00:13:01,156 --> 00:13:02,493
Vamos.

223
00:13:02,778 --> 00:13:06,111
Se algum dia quiser viajar...
Venha nos procurar.

224
00:13:07,358 --> 00:13:09,489
Ele vai se safar
de assassinato?

225
00:13:09,490 --> 00:13:13,369
Eles são muitos. Não começarei
uma briga sem o Trick mandar.

226
00:13:13,370 --> 00:13:16,503
- O que faremos?
- Faremos o que Trick mandar.

227
00:13:23,659 --> 00:13:25,106
Podemos ir embora?

228
00:13:26,872 --> 00:13:28,721
Olá, meus queridos amigos!

229
00:13:34,910 --> 00:13:36,850
Buzz!
O que está fazendo?

230
00:13:37,368 --> 00:13:38,987
Além de se embebedar...

231
00:13:40,910 --> 00:13:44,341
Só visitando a plebe,
beijando umas meninas...

232
00:13:44,801 --> 00:13:47,295
É bom as pessoas saberem
que as apoio.

233
00:13:47,296 --> 00:13:49,569
Seu trabalho é acalmar
as pessoas,

234
00:13:49,570 --> 00:13:51,979
lembrando-as
que o Ash ficará bem

235
00:13:51,980 --> 00:13:54,137
a qualquer momento.
E enquanto isso,

236
00:13:54,138 --> 00:13:56,135
você apenas cumpre
ordens dele.

237
00:13:56,136 --> 00:13:57,436
Oh, isso também!

238
00:13:58,123 --> 00:13:59,423
Isso também!

239
00:14:04,590 --> 00:14:07,600
Acho que está saindo fumaça
das suas orelhas.

240
00:14:09,869 --> 00:14:12,021
Trick...
O que foi, Hale?

241
00:14:13,972 --> 00:14:15,272
O que foi?

242
00:14:16,207 --> 00:14:17,559
O Dyson.

243
00:14:17,859 --> 00:14:19,926
- Está ferido?
- Está em casa.

244
00:14:30,189 --> 00:14:32,667
<i>Disse que pagarei
seu preço, velha.</i>

245
00:14:32,668 --> 00:14:34,422
<i>Se der minha
força à Bo,</i>

246
00:14:34,423 --> 00:14:37,349
<i>- pode pegar o que precisar.
- Chegamos a um acordo.</i>

247
00:14:37,350 --> 00:14:39,718
<i>Um sacrifício
é nomeado e aceito.</i>

248
00:14:39,719 --> 00:14:42,535
<i>Em troca,
vou tirar de você</i>

249
00:14:42,703 --> 00:14:44,651
<i>o que você
mais valoriza.</i>

250
00:14:45,171 --> 00:14:46,471
<i>Tirarei...</i>

251
00:14:48,304 --> 00:14:51,380
<i>- Seu amor por ela!
- Não!</i>

252
00:14:51,500 --> 00:14:53,640
<i>Deixarei a memória
do que você perdeu,</i>

253
00:14:53,641 --> 00:14:56,139
<i>mas nunca mais
será apaixonado por ela!</i>

254
00:14:56,140 --> 00:14:57,884
<i>Não!</i>

255
00:15:18,441 --> 00:15:19,941
Qual é?

256
00:15:20,514 --> 00:15:23,581
Você desaparece por 3 semanas
e nem telefona?

257
00:15:24,207 --> 00:15:25,905
Tem ideia
do meu pânico?

258
00:15:25,906 --> 00:15:28,167
Não tinha telefone
em Estupidópolis?

259
00:15:28,168 --> 00:15:30,653
Você praticou
o gancho de direita.

260
00:15:34,181 --> 00:15:36,919
Estava envolvido
em assuntos pessoais.

261
00:15:36,920 --> 00:15:39,120
E nós não somos
assunto pessoal?

262
00:15:42,100 --> 00:15:44,409
Hale disse
que tem... um corpo?

263
00:15:44,410 --> 00:15:45,710
Estava indo ao Dal.

264
00:15:47,673 --> 00:15:49,212
Quer ir comigo?

265
00:15:52,810 --> 00:15:56,571
Trabalhei com as pistas.
Sem dúvida, o assassino é Fae.

266
00:15:56,572 --> 00:15:59,086
- A vítima também.
- Do nosso lado?

267
00:15:59,087 --> 00:16:01,554
Ainda estou identificando
os restos.

268
00:16:02,182 --> 00:16:03,864
Talvez possamos ajudar.

269
00:16:03,865 --> 00:16:06,106
Seguimos o assassino
até um circo Fae

270
00:16:06,107 --> 00:16:07,844
acampado na velha
fábrica de doces.

271
00:16:07,845 --> 00:16:09,384
Podemos forçá-los a falar.

272
00:16:09,385 --> 00:16:11,104
Precisaremos mais do que isso.

273
00:16:11,105 --> 00:16:13,337
Zael não disse
que o morto era Fae.

274
00:16:13,338 --> 00:16:15,255
Ele esconde algo.

275
00:16:15,256 --> 00:16:17,232
Vamos...
Levo você lá.

276
00:16:19,174 --> 00:16:20,816
Cuidarei disso com Hale.

277
00:16:21,191 --> 00:16:23,212
Tenho que me atualizar.

278
00:16:23,213 --> 00:16:26,413
Tenho que voltar
ao laboratório. Com licença...

279
00:16:28,454 --> 00:16:31,756
Ele me ignorou completamente?
Dê um tempo a ele...

280
00:16:31,757 --> 00:16:33,518
Além disso,
você é útil aqui.

281
00:16:33,519 --> 00:16:35,270
Venha...
Fale desse circo.

282
00:16:49,047 --> 00:16:50,347
Para começar...

283
00:16:51,230 --> 00:16:53,316
Para onde foi todo mundo?

284
00:16:54,860 --> 00:16:56,936
E por que deixaram os carros?

285
00:16:59,585 --> 00:17:02,918
Porque um comboio é
muito mais fácil de rastrear.

286
00:17:03,913 --> 00:17:05,478
E suas roupas...

287
00:17:11,161 --> 00:17:14,620
Pode, ligar o seu... lobo?

288
00:17:26,267 --> 00:17:28,534
São espertos,
salgaram o caminho.

289
00:17:30,995 --> 00:17:33,171
Mas eu cheiro alguma coisa.

290
00:17:34,640 --> 00:17:36,242
O quê?

291
00:17:49,351 --> 00:17:50,890
O que é isso?

292
00:17:51,826 --> 00:17:55,861
É definitivamente pele...
E pertence ao nosso corpo Fae.

293
00:17:59,247 --> 00:18:01,726
Que interessante.
Tem uma tatuagem.

294
00:18:01,727 --> 00:18:03,180
Essa na sua mão?

295
00:18:03,181 --> 00:18:06,059
Não, isso foi feito
por dentro da pele.

296
00:18:06,060 --> 00:18:09,342
Anos atrás, enquanto o
morto ainda a usava.

297
00:18:09,343 --> 00:18:12,925
- Como pode?
- Nunca vi ou ouvi sobre isso.

298
00:18:13,384 --> 00:18:15,648
Deve ser algum
ritual místico.

299
00:18:15,649 --> 00:18:17,150
Nossa... Parece um mapa.

300
00:18:17,151 --> 00:18:19,953
Pelo menos agora, há motivo
para esfolar alguém.

301
00:18:19,954 --> 00:18:21,779
Sabe de onde é este mapa?

302
00:18:23,289 --> 00:18:25,239
Vou ver o que
posso fazer.

303
00:18:26,279 --> 00:18:28,794
<i>- Olá?
- O Trick está aí?</i>

304
00:18:29,085 --> 00:18:31,381
Espere,
porei no viva-voz.

305
00:18:32,075 --> 00:18:34,126
<i>- Tiveram sorte?
- Eles se foram,</i>

306
00:18:34,127 --> 00:18:35,791
mas achamos uma pele.

307
00:18:35,792 --> 00:18:37,866
Estranho é que
há um mapa tatuado

308
00:18:37,867 --> 00:18:40,306
<i>por dentro.
Feita antes de morrer.</i>

309
00:18:40,307 --> 00:18:42,208
<i>- Tem certeza?
- A Lauren tem.</i>

310
00:18:42,209 --> 00:18:44,847
Checarei nossos arquivos,
verei se encontro algo

311
00:18:44,848 --> 00:18:47,581
sobre a tatuagem.
Te manterei informado.

312
00:18:48,027 --> 00:18:51,472
Sobre a tatuagem. Há poucas
coisas que poderiam ser...

313
00:18:51,473 --> 00:18:52,892
Aonde você vai, chefão?

314
00:18:52,893 --> 00:18:56,483
Peguei alguns livros raros
do Ash, dos pertences dele...

315
00:18:56,484 --> 00:18:59,406
Por que, Senhor, eu estou...
Estou chocada.

316
00:18:59,407 --> 00:19:00,874
Para mantê-los seguro.

317
00:19:01,963 --> 00:19:04,530
Creio que tenham
o que precisamos.

318
00:19:04,531 --> 00:19:06,304
Demore o quanto quiser!

319
00:19:07,946 --> 00:19:12,357
Bons tempos quando perseguir
sua mãe era o maior problema.

320
00:19:12,358 --> 00:19:15,291
O que estou fazendo?
Você é a garçonete.

321
00:19:15,823 --> 00:19:17,476
Certo...

322
00:19:18,035 --> 00:19:19,927
Outro copo,
outro copo...

323
00:19:19,928 --> 00:19:21,581
O que você está bebendo?

324
00:19:22,921 --> 00:19:25,529
Não sei.
Algo doce.

325
00:19:25,530 --> 00:19:27,221
Como desculpas do Dyson

326
00:19:27,222 --> 00:19:29,188
por ser um bundão,
desde que voltou.

327
00:19:29,189 --> 00:19:32,158
Obrigada! Ele está sendo
um babaca total, certo?

328
00:19:32,159 --> 00:19:34,279
O cara some por 3 semanas,
te dá o cano,

329
00:19:34,280 --> 00:19:36,887
o normal é as garotas
darem o cano, não é?

330
00:19:36,888 --> 00:19:41,200
Foi assim que me educaram,
com as comédias românticas.

331
00:19:41,201 --> 00:19:44,443
Sim. E... meninas com
óculos são inteligentes,

332
00:19:44,444 --> 00:19:46,754
e ser desajeitada é adorável.

333
00:19:46,755 --> 00:19:49,480
É como se ele
tivesse medo de estar comigo.

334
00:19:49,481 --> 00:19:52,548
Talvez você não goste
do que ele tem a dizer?

335
00:20:07,761 --> 00:20:10,228
- Você está bem?
- Eu estou bem! Vá!

336
00:20:11,465 --> 00:20:13,521
Peguei!
Ratos!

337
00:20:15,521 --> 00:20:17,388
Ele se transformou em ratos!

338
00:20:18,238 --> 00:20:21,512
Por favor diga que sabe
o que está acontecendo.

339
00:20:26,898 --> 00:20:28,808
Esse é o rato que te atacou?

340
00:20:28,809 --> 00:20:31,184
Tesso. Ou melhor,
um de seus descendentes.

341
00:20:31,185 --> 00:20:33,368
Fae japonês raro.
Xamãs poderosos.

342
00:20:33,369 --> 00:20:35,734
Absorvem o conhecimento,
comendo.

343
00:20:35,735 --> 00:20:38,289
Se soubermos
que livros ele comeu.

344
00:20:38,290 --> 00:20:40,276
Saberemos o que
tentava aprender, certo?

345
00:20:40,277 --> 00:20:42,269
Estou tentando juntar
o que sobrou.

346
00:20:42,270 --> 00:20:45,051
No entanto,
isto fala por si só.

347
00:20:45,052 --> 00:20:47,662
Eu vi destes no circo.
O que significam?

348
00:20:47,663 --> 00:20:49,457
<i>O que sabe sobre os Sluagh?</i>

349
00:20:49,458 --> 00:20:52,559
<i>O Errante Condenado?
Achei que era só superstição.</i>

350
00:20:52,560 --> 00:20:55,162
Não, são reais. E não são
condenados ou mortos,

351
00:20:55,163 --> 00:20:57,731
são amaldiçoados. Que vagam
pela terra, sem descanso.

352
00:20:57,732 --> 00:20:59,933
- Sem lar
- Pisaram no pé de quem?

353
00:20:59,934 --> 00:21:02,155
Digamos que
no início da guerra

354
00:21:02,156 --> 00:21:03,760
entre Fae's Luz e Trevas,

355
00:21:03,761 --> 00:21:06,108
tentaram jogar dos dois lados.

356
00:21:06,109 --> 00:21:09,082
Já gostei deles.
Mas por que estão aqui, agora?

357
00:21:09,083 --> 00:21:10,644
Muitos tornaram-se ladrões,

358
00:21:10,645 --> 00:21:13,877
- assim, se estão por aqui...
- É para roubar algo.

359
00:21:13,878 --> 00:21:16,047
Algo que está no mapa tatuado.

360
00:21:16,048 --> 00:21:18,283
Pelo jeito, algo pelo
que vale a pena matar.

361
00:21:18,284 --> 00:21:19,986
Verei se os receptadores Fae,

362
00:21:19,987 --> 00:21:23,272
sabem de algo valioso
na cidade.

363
00:21:27,934 --> 00:21:30,712
Dei mais uma olhada
na pele que Dyson achou.

364
00:21:30,713 --> 00:21:32,099
Achei algo.

365
00:21:32,100 --> 00:21:34,961
Sente-se, coma,
antes que fique em coma.

366
00:21:34,962 --> 00:21:38,382
Não, estou bem, mesmo...
Só um pouco cansada.

367
00:21:43,093 --> 00:21:45,627
Porque carboidratos
são tão gostosos?

368
00:21:45,628 --> 00:21:48,602
Na verdade, eu sei porque.
É um fato interessante,

369
00:21:48,603 --> 00:21:50,944
eles aumentam
a insulina do corpo,

370
00:21:50,945 --> 00:21:54,174
que limpa aminoácidos e
levam serotonina ao cérebro.

371
00:21:54,175 --> 00:21:56,086
- Lauren...
- Certo...

372
00:21:56,087 --> 00:21:57,965
Menos nerdice,
mais comida.

373
00:21:57,966 --> 00:22:00,814
Marvin Arcdael...
Essa foi nossa vítima?

374
00:22:00,815 --> 00:22:02,883
Fae Luz motorista
de reboque...

375
00:22:02,884 --> 00:22:04,651
faz sentido
porque ele é um Doonie,

376
00:22:04,652 --> 00:22:06,702
um Fae que ajuda
nas estradas. Acho que

377
00:22:06,703 --> 00:22:09,108
os Sluagh forjaram uma
emergência e o chamaram.

378
00:22:09,109 --> 00:22:11,115
Algo mais sobre
o mapa tatuado?

379
00:22:11,116 --> 00:22:13,426
A amostra foi
comprometida pelo fogo.

380
00:22:13,427 --> 00:22:15,225
Mas havia um símbolo externo

381
00:22:15,226 --> 00:22:17,554
na sua mão,
que pode ser útil.

382
00:22:17,555 --> 00:22:19,882
Mas, o mais
interessante é isso.

383
00:22:19,883 --> 00:22:23,488
Quando usei a senha do Ash
para pesquisar o Marvin,

384
00:22:23,489 --> 00:22:25,286
ele estava ligado
a estes dois,

385
00:22:25,287 --> 00:22:27,475
que têm
o mesmo símbolo na mão.

386
00:22:28,057 --> 00:22:30,610
- Por quê?
- Isso não diz.

387
00:22:30,611 --> 00:22:32,379
Não fui tão longe.

388
00:22:32,380 --> 00:22:35,365
Trouxe os livros,
assim poderemos pesquisar...

389
00:22:35,366 --> 00:22:38,893
Mas, antes, talvez
eu pudesse fechar os olhos,

390
00:22:38,894 --> 00:22:40,764
só um segundo...

391
00:22:48,994 --> 00:22:50,647
Eu sabia!

392
00:22:50,648 --> 00:22:52,482
Afaste-se do bisturi.

393
00:22:52,483 --> 00:22:54,484
Kenzi, me dê o rato.

394
00:22:54,936 --> 00:22:57,870
Mais um passo e chamarei
a Proteção aos Animais!

395
00:22:57,871 --> 00:23:00,023
Ou será Proteção aos Faes?

396
00:23:00,274 --> 00:23:03,080
Os Faes têm alguma
sociedade protetora?

397
00:23:03,081 --> 00:23:04,761
Ele só está dormindo.

398
00:23:04,762 --> 00:23:06,680
Isso é só uma pinça.

399
00:23:07,062 --> 00:23:09,410
Não vou machucá-lo,
te prometo.

400
00:23:13,465 --> 00:23:15,668
- Cuidado.
- Terei.

401
00:23:19,768 --> 00:23:21,244
Abra bem...

402
00:23:26,393 --> 00:23:27,851
O que é isso?

403
00:23:31,422 --> 00:23:32,722
Problema.

404
00:23:34,075 --> 00:23:35,725
Isótopos...

405
00:23:49,276 --> 00:23:51,077
Ferrou-se!

406
00:23:54,078 --> 00:23:56,994
Só está tirando uma soneca,
relaxe. O que foi?

407
00:23:56,995 --> 00:23:59,001
Descobrimos
o que os Sluagh querem,

408
00:23:59,002 --> 00:24:02,514
<i>ou o que querem agora.
É A Espada de Agros.</i>

409
00:24:02,515 --> 00:24:04,653
Trick não sabe
onde encontrá-la.

410
00:24:04,654 --> 00:24:07,820
Mas eu sim!
Creio que sei quem a protege.

411
00:24:07,821 --> 00:24:10,160
- Como?
- Sou super inteligente.

412
00:24:10,481 --> 00:24:14,413
Estes três são o que
os Faes chamam de Guardiões.

413
00:24:14,414 --> 00:24:16,432
É um tipo de
vida de servidão,

414
00:24:16,433 --> 00:24:19,447
doar o seu corpo
para proteger algo.

415
00:24:19,448 --> 00:24:22,704
<i>E que algo
o Sluagh pode querer?</i>

416
00:24:23,185 --> 00:24:25,108
Este Guardião está morto,

417
00:24:25,109 --> 00:24:27,585
e estes dois
não têm dados de contato.

418
00:24:30,456 --> 00:24:33,364
<i>Achamos outro corpo,
numa lixeira na zona leste.</i>

419
00:24:33,365 --> 00:24:35,785
<i>Homem.
Algo foi arrancado dele.</i>

420
00:24:35,786 --> 00:24:37,853
Por um acaso
se chamava Ralph?

421
00:24:40,902 --> 00:24:42,434
Incrível.

422
00:24:42,435 --> 00:24:44,794
Parece um tipo de
tubo orgânico flexível,

423
00:24:44,795 --> 00:24:46,396
implantado na coluna.

424
00:24:46,397 --> 00:24:48,530
Não é um tubo. É uma bainha.

425
00:24:48,824 --> 00:24:51,712
Esse cara carregava
uma espada dentro dele?

426
00:24:51,713 --> 00:24:53,618
Ele é uma bainha viva?

427
00:24:53,619 --> 00:24:55,353
A Espada de Agros.

428
00:24:55,354 --> 00:24:57,908
E algo me diz que
quem tirou a espada dele

429
00:24:57,909 --> 00:25:00,509
não vai usá-la
para aparar sebes.

430
00:25:05,771 --> 00:25:08,191
E por que esse idiota
queria a espada?

431
00:25:08,192 --> 00:25:11,554
Porque eles precisam
para roubar algo maior.

432
00:25:11,555 --> 00:25:13,529
- O quê?
- Nossa terra.

433
00:25:13,530 --> 00:25:15,468
O quê?
Como isso é possível?

434
00:25:15,469 --> 00:25:18,876
Para um distrito ser
reivindicado pelo Fae Luz,

435
00:25:18,877 --> 00:25:21,852
cada Ash tem que fazer
uma aliança com a terra

436
00:25:21,853 --> 00:25:23,723
numa cerimônia
mística, secreta.

437
00:25:23,724 --> 00:25:26,357
<i>A BOH-see ahn Ta-LAHV.</i>

438
00:25:26,358 --> 00:25:29,720
- Tradução?
- "Ele se casa com a terra."

439
00:25:29,721 --> 00:25:32,650
O Ash jura proteger
o bem da terra

440
00:25:32,651 --> 00:25:35,424
e, em contrapartida,
a terra é boa ao seu povo.

441
00:25:35,425 --> 00:25:37,958
Significava boas colheitas
e menos doenças.

442
00:25:37,959 --> 00:25:39,308
Agora é um...

443
00:25:39,309 --> 00:25:42,464
sistema permanente,
mais riqueza, menos crime.

444
00:25:42,465 --> 00:25:45,557
Mas apenas se
o casamento for consumado.

445
00:25:45,558 --> 00:25:47,264
Defina "consumado".

446
00:25:47,265 --> 00:25:49,161
Sem entrar
no mérito disso,

447
00:25:49,162 --> 00:25:51,894
é mais uma questão
metafísica,

448
00:25:51,895 --> 00:25:54,706
a alma da terra
toma forma corpórea,

449
00:25:54,707 --> 00:25:56,549
com a qual
o Ash irá se unir.

450
00:25:56,550 --> 00:25:58,496
Tipo rolar na relva.

451
00:25:58,903 --> 00:26:00,686
Amaciar o terreno?

452
00:26:00,687 --> 00:26:02,987
- Acabaram?
- Desculpe...

453
00:26:02,988 --> 00:26:05,069
Com o Ash à beira da morte,

454
00:26:05,070 --> 00:26:06,775
ele está perdendo sua conexão.

455
00:26:06,776 --> 00:26:09,318
É a oportunidade
que os Sluagh procuravam.

456
00:26:09,319 --> 00:26:11,347
Ligando-se
eles mesmos à terra,

457
00:26:11,348 --> 00:26:12,800
e a aclamando como sua.

458
00:26:12,801 --> 00:26:16,219
E isso é realmente tão ruim?
Não há espaço para todos?

459
00:26:16,220 --> 00:26:18,104
Se roubarem nossa
união com a terra,

460
00:26:18,105 --> 00:26:20,010
todos os Fae Luz
que vivem aqui

461
00:26:20,011 --> 00:26:21,497
serão forçados ao exílio.

462
00:26:21,498 --> 00:26:24,734
E a Treva seria livre
para comandar a cidade.

463
00:26:24,735 --> 00:26:27,041
Nada bom para
os humanos daqui.

464
00:26:27,042 --> 00:26:30,382
Sim, ambos são ruins.
E o que podemos fazer?

465
00:26:30,383 --> 00:26:32,186
Os Sluagh terão
que romper totalmente

466
00:26:32,187 --> 00:26:33,647
o vínculo do Ash com a terra

467
00:26:33,648 --> 00:26:35,460
antes que possam
forjar o seu.

468
00:26:35,461 --> 00:26:37,722
Para isso eles procuram

469
00:26:38,458 --> 00:26:41,643
a manifestação física
do vínculo.

470
00:26:41,644 --> 00:26:45,945
A Pedra-coração.
Abri-la com a Espada de Agros

471
00:26:45,946 --> 00:26:48,524
- romperá o vínculo.
- Bem, onde ela está?

472
00:26:48,525 --> 00:26:52,200
Creio que o mapa tatuado
em Marvin mostra o local...

473
00:26:52,201 --> 00:26:55,739
Pena que está muito danificado
para nos ser útil.

474
00:26:55,740 --> 00:26:58,689
Olá?
Você é nossa Trick-opédia.

475
00:26:58,690 --> 00:27:00,425
Nunca fui governante local.

476
00:27:00,426 --> 00:27:03,575
Terei que chamar Buzz
mesmo que me incomode.

477
00:27:03,576 --> 00:27:05,037
Mas atuando como Ash,

478
00:27:05,038 --> 00:27:07,730
há coisas
que só ele pode saber.

479
00:27:08,131 --> 00:27:09,605
Esperem um pouco.

480
00:27:14,036 --> 00:27:15,354
Então...

481
00:27:16,361 --> 00:27:17,868
Enquanto esperamos...

482
00:27:18,752 --> 00:27:21,671
Alguém,
quer ir tomar um ar?

483
00:27:23,002 --> 00:27:25,526
- Estou bem. Obrigado.
- Ótimo.

484
00:27:26,068 --> 00:27:27,651
Que gentil.

485
00:27:31,659 --> 00:27:34,159
Cara, que há
com você ultimamente?

486
00:27:34,160 --> 00:27:35,827
Aqueles dias do mês-lobo?

487
00:27:36,669 --> 00:27:38,753
Também senti sua falta, Kenzi.

488
00:27:41,676 --> 00:27:43,253
Ela está certa,

489
00:27:43,684 --> 00:27:46,715
você parece estar fora de jogo
desde que voltou.

490
00:27:46,716 --> 00:27:48,347
Algo que eu deva saber?

491
00:27:48,829 --> 00:27:50,358
Na verdade não.

492
00:27:56,943 --> 00:28:00,683
Certo. Sabe a história
do Rei Leopoldo?

493
00:28:00,684 --> 00:28:03,424
O que ele pagou,
como sacrifício aos Norns?

494
00:28:03,425 --> 00:28:04,850
Sei.

495
00:28:04,851 --> 00:28:06,754
Pedi ajuda a uma Norn,

496
00:28:06,755 --> 00:28:08,800
quando Bo foi
enfrentar sua mãe.

497
00:28:08,801 --> 00:28:10,236
E daí?

498
00:28:12,060 --> 00:28:14,429
Ai, cara...

499
00:28:15,403 --> 00:28:18,858
Está bem, foi corajoso.
Mas fugiu depois?

500
00:28:19,208 --> 00:28:20,716
Por que isso?

501
00:28:20,717 --> 00:28:22,805
Estava em choque, ok?
Negação.

502
00:28:22,906 --> 00:28:24,584
O que preferir.

503
00:28:26,186 --> 00:28:29,199
Animais feridos preferem
lamber a ferida sozinhos.

504
00:28:29,200 --> 00:28:31,188
Por isso estão se estranhando.

505
00:28:31,189 --> 00:28:34,218
- Como a Bo reagiu?
- Ainda não contei a ela.

506
00:28:34,219 --> 00:28:37,408
Por que está se fechando
e tentando evitá-la?

507
00:28:37,409 --> 00:28:40,776
Não deveria tentar
ficar próximo e pessoal?

508
00:28:40,777 --> 00:28:43,066
- Por quê?
- Para ter certeza.

509
00:28:43,983 --> 00:28:47,138
Senão, como saberá
se a maldição pegou?

510
00:28:47,139 --> 00:28:50,466
Não é a toa que os contos Fae
terminam com um beijo mágico,

511
00:28:50,467 --> 00:28:53,398
e os lábios da sua garota
são super carregados.

512
00:28:53,399 --> 00:28:54,852
O que a Norn pegou,

513
00:28:54,853 --> 00:28:57,116
talvez a Bo possa
trazer de volta.

514
00:29:10,466 --> 00:29:13,212
Já falei de quando
o terceiro Ash e eu,

515
00:29:13,213 --> 00:29:15,396
passamos pela fronteira
incógnitos?

516
00:29:15,397 --> 00:29:18,708
Houve uns rolos
aquele dia, eu juro...

517
00:29:18,709 --> 00:29:20,561
Buzz!
Pense.

518
00:29:20,562 --> 00:29:23,390
- Precisamos saber onde está.
- Onde está o quê?

519
00:29:23,391 --> 00:29:26,177
- A Pedra-coração.
- O que tem ela?

520
00:29:26,178 --> 00:29:28,157
Tem que haver outra maneira.

521
00:29:28,158 --> 00:29:30,228
Outra pessoa deve saber,
isto é,

522
00:29:30,229 --> 00:29:32,702
quantas pedras representando
a ligação do Ash

523
00:29:32,703 --> 00:29:35,761
- com a terra existem?
- Fala da Pedra-coração?

524
00:29:35,762 --> 00:29:39,222
Por que não perguntaram logo,
pelo amor de Deus?

525
00:29:39,223 --> 00:29:40,917
Você aí.
Saco de carne.

526
00:29:40,918 --> 00:29:43,518
Pegue meus óculos
e uma caneta, certo?

527
00:29:43,996 --> 00:29:45,722
Farei um mapa.

528
00:29:52,991 --> 00:29:55,680
- Saco de carne?
- Me desculpe.

529
00:29:59,356 --> 00:30:01,279
Quando tivermos o mapa,

530
00:30:01,280 --> 00:30:03,446
Hale e eu,
cuidaremos da pedra.

531
00:30:03,447 --> 00:30:06,114
- Talvez você e...
- Pare de me evitar!

532
00:30:07,341 --> 00:30:10,154
- Não estou.
- Sabe o que fazemos melhor?

533
00:30:10,155 --> 00:30:14,075
Lutamos. Entre nós,
contra o mundo, tanto faz.

534
00:30:14,330 --> 00:30:16,373
Como time,
somos quase imbatíveis,

535
00:30:16,374 --> 00:30:19,904
é isso que precisamos agora,
somos o time fodão.

536
00:30:19,905 --> 00:30:22,593
Os problemas pessoais
ficam pra depois, mas agora

537
00:30:22,594 --> 00:30:24,516
vista suas calças
de lobo grande,

538
00:30:24,517 --> 00:30:26,410
e vamos chutar uns rabos,

539
00:30:26,411 --> 00:30:29,175
ou chutarei seu rabo.
De acordo?

540
00:30:30,999 --> 00:30:32,529
Sim, senhora.

541
00:30:33,157 --> 00:30:34,602
Obrigada.

542
00:30:38,846 --> 00:30:40,853
Que fazemos
com a Pedra-coração

543
00:30:40,854 --> 00:30:42,319
quando a acharmos?

544
00:30:42,320 --> 00:30:44,269
Vai ser preciso um guindaste?

545
00:30:46,032 --> 00:30:48,965
Os Sluagh têm o mapa,
já podem estar aqui.

546
00:30:50,652 --> 00:30:52,437
Deve ser aqui.

547
00:30:52,887 --> 00:30:55,620
Não vejo nada
com cara de Pedra=-oração.

548
00:30:56,691 --> 00:30:58,192
E aqui dentro?

549
00:31:02,227 --> 00:31:03,527
Bo!

550
00:31:21,042 --> 00:31:22,684
Foram eles.

551
00:31:23,143 --> 00:31:25,357
Ótimo.
Adorável.

552
00:31:26,005 --> 00:31:28,990
Esse não é o local,
mas sabiam que viríamos.

553
00:31:28,991 --> 00:31:31,239
Como eles sabiam
onde achar Marvin,

554
00:31:31,240 --> 00:31:33,764
e que Trick tinha
os livros do Ash.

555
00:31:34,224 --> 00:31:36,824
Sempre estiveram
dois passos à frente.

556
00:31:37,805 --> 00:31:39,346
Como pode?

557
00:31:44,129 --> 00:31:47,450
<i>Bem. Que tal um...
Ei como vai?</i>

558
00:31:47,451 --> 00:31:49,367
Explique-se ou sofra.

559
00:31:49,368 --> 00:31:51,661
Está ameaçando
o Ash atual?

560
00:31:51,662 --> 00:31:53,435
Deveria ligar para o Conselho.

561
00:31:53,436 --> 00:31:56,047
Vou pegar o telefone,
e te bato com ele.

562
00:31:56,048 --> 00:31:58,484
Depois disso,
explique ao Conselho,

563
00:31:58,485 --> 00:31:59,978
porque nos traiu.

564
00:32:00,902 --> 00:32:03,256
Acho que não terá piedade lá.

565
00:32:03,257 --> 00:32:05,859
Vi uma oportunidade
e aproveitei.

566
00:32:05,860 --> 00:32:09,124
Meus melhores anos
se foram com os Fae Luz.

567
00:32:09,125 --> 00:32:10,535
Mas os Sluagh?

568
00:32:11,125 --> 00:32:14,851
Prometeram a riqueza
e o poder que mereço.

569
00:32:15,292 --> 00:32:17,070
Como impedimos isso?

570
00:32:17,071 --> 00:32:19,929
É tarde, não consegue sentir?

571
00:32:20,435 --> 00:32:24,030
A Terra, está acordando.

572
00:32:42,043 --> 00:32:45,427
- Olá, querida.
- Você não é o Ash.

573
00:32:52,981 --> 00:32:55,805
O que Tesso procurava
nos livros que comeu.

574
00:32:55,806 --> 00:32:57,529
Um encantamento.

575
00:32:57,530 --> 00:32:59,282
Para que seu líder, Zael,

576
00:32:59,283 --> 00:33:01,644
obtenha energia
suficiente pro...

577
00:33:01,645 --> 00:33:03,167
<i>ritual de União...</i>

578
00:33:03,168 --> 00:33:06,185
Sei, sei a trepada mágica.
Sabemos, continue...

579
00:33:06,186 --> 00:33:09,148
Tesso precisa cantar.

580
00:33:09,149 --> 00:33:11,552
Assim canalizará
toda energia sexual

581
00:33:11,553 --> 00:33:13,823
de um grupo grande
de foliões para Zael.

582
00:33:13,824 --> 00:33:16,896
O que, viagra grupal?
Fazemos isso?

583
00:33:16,897 --> 00:33:19,463
Há uma razão pela qual
os rituais pagãos e Fae

584
00:33:19,464 --> 00:33:22,229
são realizados junto
a um grupo de foliões.

585
00:33:22,230 --> 00:33:25,101
Toda a essência da alegria
e prazer sexual

586
00:33:25,102 --> 00:33:27,586
são uma poderosa
fonte de energia.

587
00:33:27,587 --> 00:33:30,461
Tipo as festas da Playboy...

588
00:33:30,462 --> 00:33:32,241
Então aonde isso nos leva?

589
00:33:32,242 --> 00:33:35,563
O meio mais fácil
de conseguir, é dos humanos.

590
00:33:35,564 --> 00:33:40,049
Zael precisará de algum tipo
de reunião festiva de humanos.

591
00:33:40,050 --> 00:33:43,820
Será breve já que ele tem
a espada e a Pedra-coração.

592
00:33:43,821 --> 00:33:46,538
Estamos procurando
algum tipo de festa

593
00:33:46,539 --> 00:33:48,915
pagã, hoje à noite?

594
00:33:49,328 --> 00:33:51,194
Sério, tô sabendo onde tem!

595
00:33:51,195 --> 00:33:54,038
Um instantinho só, é demais!

596
00:33:54,039 --> 00:33:55,564
Então...

597
00:33:55,983 --> 00:34:00,099
Alguém procurando
uma rave sexy pagã?

598
00:34:27,168 --> 00:34:31,358
Você está bem?
Parece meio... excitada.

599
00:34:31,603 --> 00:34:33,069
Apenas com fome.

600
00:34:33,070 --> 00:34:35,666
Este lugar
transpira sexo.

601
00:34:35,667 --> 00:34:38,873
A mágica do Tesso
é meio forte.

602
00:34:39,610 --> 00:34:41,226
Até eu sinto isso.

603
00:34:41,227 --> 00:34:43,179
Vamos nos separar.

604
00:34:43,180 --> 00:34:45,990
Eu e D tentaremos parar
os encantamentos de Tesso.

605
00:34:45,991 --> 00:34:47,817
Ok, Bo e eu vamos...

606
00:34:48,663 --> 00:34:50,286
Bo?

607
00:34:54,701 --> 00:34:57,059
Não pode aliviar um pouco,

608
00:34:57,060 --> 00:34:59,095
ou precisará de
um cinto de castidade?

609
00:34:59,096 --> 00:35:01,014
Acho que posso me segurar.

610
00:35:58,989 --> 00:36:02,163
Vá. Boa sorte.

611
00:36:26,421 --> 00:36:29,951
E aí, vai um viagrão,
para dar conta da gata?

612
00:36:39,844 --> 00:36:42,997
Ok, vou dominá-lo
com um canto...

613
00:36:51,277 --> 00:36:53,242
Ou, podemos fazer isso.

614
00:36:53,948 --> 00:36:56,445
Oops.
A máquina do amor pifou.

615
00:37:00,287 --> 00:37:03,606
Não é problema...
Estou com tesão suficiente.

616
00:37:03,607 --> 00:37:06,622
Isso é o que todos dizem.
Vá...

617
00:37:12,525 --> 00:37:14,463
Buzz me falou sobre você.

618
00:37:15,052 --> 00:37:19,678
Saiba que temos mais em comum
que os outros lá fora.

619
00:37:19,947 --> 00:37:21,937
Sei?

620
00:37:22,129 --> 00:37:23,906
Somos todos marginais.

621
00:37:24,573 --> 00:37:26,108
Assim como você.

622
00:37:26,476 --> 00:37:28,308
Bem, não se menospreze.

623
00:37:28,309 --> 00:37:31,480
Vocês também
são assassinos e ladrões.

624
00:37:32,804 --> 00:37:36,516
Só faço o que é preciso
para o meu povo.

625
00:37:37,009 --> 00:37:39,309
Vagamos por séculos.

626
00:37:40,053 --> 00:37:41,906
Nós apenas queremos parar.

627
00:37:41,907 --> 00:37:45,308
Parceiro, eu entendo.
Acredite em mim.

628
00:37:50,573 --> 00:37:54,737
Já passei por isso.
Sei bem o que é ser um pária,

629
00:37:54,738 --> 00:37:56,399
não ter casa...

630
00:37:56,400 --> 00:37:59,206
Mas esta? Já tem dono.

631
00:38:08,137 --> 00:38:10,852
Esta é minha.

632
00:38:15,960 --> 00:38:17,606
Porque, honestamente, eu...

633
00:38:17,607 --> 00:38:20,056
sumiria para outra cidade.

634
00:38:21,679 --> 00:38:24,174
Que nossa ligação com a terra
seja restaurada

635
00:38:24,175 --> 00:38:26,248
antes que alguém a cobice.

636
00:38:30,663 --> 00:38:33,770
Bem, isso tudo acabou
melhor do que eu temia.

637
00:38:33,771 --> 00:38:35,771
Achou que os Sluagh ganhariam?

638
00:38:36,075 --> 00:38:38,742
Achei que os Sluagh
eram minha punição.

639
00:38:39,406 --> 00:38:42,097
A noite que você saiu,
usei o meu sangue.

640
00:38:42,098 --> 00:38:45,345
Para evitar que Aife
prejudicasse Bo.

641
00:38:45,877 --> 00:38:48,670
- E?
- Pareceu funcionar.

642
00:38:48,671 --> 00:38:52,004
Mas há sempre um custo,
quando eu uso o meu dom.

643
00:38:57,217 --> 00:38:59,496
Bem, talvez desta
vez seja diferente.

644
00:38:59,779 --> 00:39:01,372
É bom tê-lo em casa.

645
00:39:02,852 --> 00:39:07,713
Fiquei preocupado
que tivesse perdido você.

646
00:39:12,655 --> 00:39:14,595
Obrigado pela bebida...

647
00:39:40,758 --> 00:39:42,370
Então...

648
00:39:42,997 --> 00:39:45,522
Vamos recomeçar a reunião?

649
00:39:45,861 --> 00:39:49,527
Depende...
Vai bater em mim, de novo?

650
00:39:49,528 --> 00:39:51,199
Estou tentada.

651
00:39:53,242 --> 00:39:56,212
Vai me dizer onde
esteve todo esse tempo?

652
00:39:56,213 --> 00:39:57,839
Eu mal me lembro...

653
00:39:58,422 --> 00:39:59,974
Isso não é importante.

654
00:40:00,456 --> 00:40:02,184
É importante para mim.

655
00:40:05,276 --> 00:40:07,147
Do que você fugia?

656
00:40:12,209 --> 00:40:15,095
Ok... Vou começar...

657
00:40:16,193 --> 00:40:17,815
Antes de você sair

658
00:40:17,816 --> 00:40:21,704
pedi para não interferir
em minha luta com Aife.

659
00:40:22,077 --> 00:40:25,697
Mas naquela noite, juro que
podia sentir você comigo.

660
00:40:26,791 --> 00:40:29,402
<i>E isso fez toda a diferença.</i>

661
00:40:35,938 --> 00:40:37,636
Obrigado!

662
00:40:38,560 --> 00:40:40,687
Pedi à uma Norn

663
00:40:40,688 --> 00:40:43,688
para lhe dar a minha
força contra a sua mãe.

664
00:40:45,125 --> 00:40:46,921
Mas, como sabe,

665
00:40:47,391 --> 00:40:48,923
isto tem um preço.

666
00:40:49,124 --> 00:40:51,559
Bem, diga-me.
Seja o que for...

667
00:40:51,869 --> 00:40:53,402
podemos lidar com isso.

668
00:40:54,012 --> 00:40:57,330
Norns cobram de você
o que tem de mais valioso.

669
00:40:59,975 --> 00:41:02,528
Eu não sabia o
que era na época.

670
00:41:03,170 --> 00:41:06,143
- Ofereci-lhe meu lobo...
- Dyson!

671
00:41:07,964 --> 00:41:10,043
Não foi isso que ela pegou.

672
00:41:11,773 --> 00:41:13,193
Bem...

673
00:41:14,056 --> 00:41:15,583
O que ela levou?

674
00:41:21,771 --> 00:41:23,089
Nós.

675
00:41:25,526 --> 00:41:28,344
Isso não faz sentido.

676
00:41:28,345 --> 00:41:30,939
Como alguém pode tomar nós?

677
00:41:34,568 --> 00:41:36,704
Tornando impossível para mim

678
00:41:36,705 --> 00:41:39,532
ter qualquer
sentimento por você. Jamais.

679
00:41:43,648 --> 00:41:46,314
Isso é ridículo. E...

680
00:41:46,315 --> 00:41:49,132
Lá na rave, hoje à noite,
aquele beijo, foi...

681
00:41:49,133 --> 00:41:50,685
Nosso último.

682
00:41:51,813 --> 00:41:53,464
Sinto muito, Bo.

683
00:41:53,465 --> 00:41:56,865
Não é assim que eu queria,
mas eu precisava saber.

684
00:41:58,871 --> 00:42:00,494
Agora eu sei.

685
00:42:02,460 --> 00:42:04,098
Desculpe...

686
00:42:24,299 --> 00:42:26,421
Está perdida, querida?

687
00:42:26,422 --> 00:42:29,726
Não estou a fim de ir atrás
de Zael e sua turma, assim...

688
00:42:29,727 --> 00:42:32,409
Eu não sou um dos Sluagh.

689
00:42:32,410 --> 00:42:35,978
O que você é? Alguma adoradora
nanica de circo?

690
00:42:38,400 --> 00:42:40,951
Tudo bem, desembucha.
O que você quer de mim?

691
00:42:40,952 --> 00:42:44,021
Não quero nada de você,
vim aqui avisá-la.

692
00:42:44,022 --> 00:42:47,024
Apareço quando há
uma catástrofe iminente,

693
00:42:47,025 --> 00:42:50,824
terror... tragédia... peste.

694
00:42:50,825 --> 00:42:52,513
Para testemunhar.

695
00:42:54,300 --> 00:42:57,568
Assim... o que a trás aqui?
Minha vida amorosa?

696
00:42:57,868 --> 00:42:59,493
Só você.

697
00:42:59,494 --> 00:43:01,497
Não sei dos detalhes ainda,

698
00:43:01,598 --> 00:43:03,614
mas posso sentir
isso chegando.

699
00:43:03,615 --> 00:43:06,360
Porque o vínculo Fae Luz
com a terra está quebrado?

700
00:43:06,361 --> 00:43:08,677
Não, o tempo ajeitará isso.

701
00:43:08,678 --> 00:43:10,333
Isto é muito pior.

702
00:43:12,444 --> 00:43:16,253
Algo antigo despertou.
Algo terrível.

703
00:43:16,935 --> 00:43:19,673
E está vindo...
direto... para você.

704
00:43:20,984 --> 00:43:24,438
<font color="#AFAFFD">Si ocê traduiz, nóis uanti iú!</font>

705
00:43:32,274 --> 00:43:34,274
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

706
00:43:34,275 --> 00:43:37,275
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

