1
00:00:06,047 --> 00:00:08,645
Questo e' il punto in cui ti
dico che faremo soccombere i Fae.

2
00:00:08,646 --> 00:00:10,603
So che odi quanto me la divisione.

3
00:00:10,638 --> 00:00:12,286
Metteremo fine a questa storia.

4
00:00:14,017 --> 00:00:15,597
Svelti, portatelo in
laboratorio. Sbrigatevi!

5
00:00:15,598 --> 00:00:17,060
- Che diamine sta succedendo?
- C'e' stato un attacco

6
00:00:17,061 --> 00:00:18,295
durante un incontro degli
Anziani piu' importanti.

7
00:00:18,296 --> 00:00:20,518
L'Ash e' attaccato al supporto
vitale. Non sta molto bene.

8
00:00:20,602 --> 00:00:22,260
Sappiamo entrambi che puoi
determinare il destino.

9
00:00:22,261 --> 00:00:24,390
Lo hai gia' fatto in passato,
quindi fallo ora per Bo.

10
00:00:24,425 --> 00:00:25,676
Non e' un gioco.

11
00:00:25,711 --> 00:00:27,440
Prendero'...

12
00:00:28,309 --> 00:00:31,449
- il tuo amore per lei!
- No!

13
00:00:31,484 --> 00:00:34,203
Non sentirai mai piu' passione per lei!

14
00:00:43,176 --> 00:00:45,619
Vieni qui, piccolo
mostriciattolo UnderFae...

15
00:00:45,654 --> 00:00:47,603
Ricordami ancora perche' ho
accettato di buttare un perfetto

16
00:00:47,671 --> 00:00:49,557
venerdi' sera per aiutare te a
rintracciare questi bastardi...

17
00:00:49,592 --> 00:00:52,502
Perche' avere un bel po' dei
nostri fratelli meno evoluti

18
00:00:52,537 --> 00:00:54,506
che scorrazzano per la
citta' e' una brutta cosa?

19
00:00:54,541 --> 00:00:56,403
Per non parlare del fatto che
tua madre e' quella che ha mandato

20
00:00:56,404 --> 00:00:59,105
il suo Manichino Vigilante a farsi
esplodere davanti all'Ash e agli Anziani.

21
00:00:59,140 --> 00:01:00,641
- E allora?
- Allora...

22
00:01:00,676 --> 00:01:02,947
e' colpa di tua madre se l'Ash
e' attaccato al supporto vitale,

23
00:01:02,948 --> 00:01:06,243
gli anziani sono morti e tutti i loro
animaletti sono liberi e violenti...

24
00:01:06,278 --> 00:01:08,834
E noi siamo la Protezione
Animali dei Fae. Evviva!

25
00:01:09,378 --> 00:01:11,432
Lo sai di chi dovrebbe fare
questo lavoro in realta'?

26
00:01:11,467 --> 00:01:15,129
Te l'ho detto... non vedo Dyson da
almeno tre settimane, proprio come te.

27
00:01:15,132 --> 00:01:16,609
Di nuovo, cos'e' successo tra voi due?

28
00:01:16,644 --> 00:01:18,511
Nulla che avrebbe potuto farlo disertare.

29
00:01:18,546 --> 00:01:20,422
Trovato?

30
00:01:20,943 --> 00:01:22,952
Kenzi! Non e' bello!

31
00:01:23,093 --> 00:01:26,111
Non avete visto le vostre
facce! Non era niente male!

32
00:01:26,146 --> 00:01:27,877
Non ti avevamo detto
di rimanere in macchina?

33
00:01:27,879 --> 00:01:31,150
Le macchine sono la base di
tutti i cliche' dei film horror.

34
00:01:31,185 --> 00:01:32,496
Lassu', lassu'!

35
00:01:37,533 --> 00:01:38,813
Stanno venendo di nuovo verso di te!

36
00:01:47,887 --> 00:01:49,755
Bye bye, uccellino...

37
00:01:50,938 --> 00:01:53,709
E' strano che mi sia venuta una
voglia matta di pollo fritto?

38
00:01:53,816 --> 00:01:56,297
Dannazione, cosa c'era
in quegli artigli?

39
00:01:56,332 --> 00:01:58,757
Devono essere delle tossine.
Fammi chiamare Lauren.

40
00:01:58,792 --> 00:02:00,335
No, no, no. Non c'e' tempo. Ci penso io.

41
00:02:00,370 --> 00:02:02,674
- Sicura?
- Vuoi dare una mano? Chiama Dyson.

42
00:02:02,709 --> 00:02:05,280
Digli di tirare fuori gli
attributi e di tornare a casa.

43
00:02:05,349 --> 00:02:07,961
Sono stanca di portarla
al fast food di emergenza.

44
00:02:14,806 --> 00:02:16,958
Non dovrei proprio lasciare
il bancone incustodito...

45
00:02:16,993 --> 00:02:18,503
Rilassati, ci sta pensando la mia amica.

46
00:02:18,538 --> 00:02:20,898
E tu, tu hai davvero
bisogno di una pausa caffe'.

47
00:02:24,602 --> 00:02:27,872
Cosi'... abiti da queste parti?

48
00:02:32,480 --> 00:02:35,188
Non.. volevo... farti
pressione... affatto...

49
00:02:35,189 --> 00:02:39,427
ma stiamo andando cosi' in fretta,
non dovremmo... iniziare con una cena?

50
00:02:39,462 --> 00:02:40,779
Per me va bene.

51
00:03:09,777 --> 00:03:12,042
Ho ricevuto la vostra
chiamata. Qual e' il problema?

52
00:03:12,479 --> 00:03:13,744
Da questa parte.

53
00:03:14,462 --> 00:03:17,643
Siete una specie di circo
o qualcosa del genere?

54
00:03:20,031 --> 00:03:21,163
Una specie.

55
00:03:27,180 --> 00:03:29,481
La vita e' complicata
quando non sai chi sei;

56
00:03:30,224 --> 00:03:32,490
e' ancora piu' complicata
quando non sai cosa sei.

57
00:03:33,242 --> 00:03:35,623
Il mio amore porta con
se una condanna a morte.

58
00:03:36,215 --> 00:03:38,253
Per anni sono stata persa.

59
00:03:38,433 --> 00:03:40,729
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.

60
00:03:41,172 --> 00:03:44,330
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.

61
00:03:45,288 --> 00:03:46,990
Non ho piu' intenzione di nascondermi.

62
00:03:47,025 --> 00:03:49,693
Vivro' la vita che ho scelto.

63
00:03:49,694 --> 00:03:51,894
Subsfactory presenta: Lost Girl
Ep. 02x01: Something Wicked This Fae Comes.

64
00:03:51,995 --> 00:03:54,195
Traduzione: dudelow, rikyrich,
maykia, Oneiros, Ariankh, Arden.

65
00:03:54,296 --> 00:03:55,996
Revisione: Gatz

66
00:03:56,236 --> 00:03:57,832
La cicatrice si vede a malapena.

67
00:03:57,867 --> 00:04:01,109
Anche considerando il balsamo che abbiamo
usato... sei uno che guarisce in fretta.

68
00:04:01,360 --> 00:04:03,441
Perfetto, ora posso tornare
a scrivere i miei racconti.

69
00:04:03,718 --> 00:04:05,641
Ricorda, non puoi ancora portare pesi.

70
00:04:05,676 --> 00:04:08,374
Lauren, in questi giorni l'unica
cosa che faccio e' portare pesi.

71
00:04:09,713 --> 00:04:12,479
Ehi, i nostri mitici
cacciatori sono tornati!

72
00:04:12,693 --> 00:04:15,880
Fatto e... fatto.

73
00:04:15,915 --> 00:04:17,794
Sembra un Piwichen, Trick.

74
00:04:17,829 --> 00:04:20,440
Qualunque cosa fosse, era
brutta e dannatamente nervosa,

75
00:04:20,701 --> 00:04:22,230
e ha lasciato un pessimo
odore nel mio bagagliaio...

76
00:04:22,265 --> 00:04:24,600
Hale mi ha detto che sei stata
graffiata. Fammi dare un'occhiata.

77
00:04:26,033 --> 00:04:27,933
Dei residui della ferita?

78
00:04:28,409 --> 00:04:29,991
Perche' non sei guarita perfettamente?

79
00:04:30,093 --> 00:04:32,855
Ho pensato fosse un gesto carino
lasciare in vita quel ragazzo...

80
00:04:33,752 --> 00:04:35,270
Sto bene.

81
00:04:35,521 --> 00:04:38,772
Inoltre, dottoressa, cura te stessa...
Quando e' che hai dormito l'ultima volta?

82
00:04:38,773 --> 00:04:41,744
Non posso fidarmi di nessun altro
per monitorare l'Ash mentre e' in coma.

83
00:04:42,018 --> 00:04:44,292
Questo non lascia molto
tempo per la siesta.

84
00:04:44,327 --> 00:04:45,778
Allora che ci fai qui?

85
00:04:45,942 --> 00:04:47,267
Ho saputo che avevi bisogno di me.

86
00:04:48,094 --> 00:04:49,437
Sono venuta.

87
00:04:52,635 --> 00:04:56,193
Abbiamo perlustrato tutto il quadrante ovest
e con quello di oggi ne abbiamo presi otto.

88
00:04:56,789 --> 00:04:59,001
UnderFae! Collezionali tutti!

89
00:04:59,036 --> 00:05:01,318
Per favore dimmi che era l'ultimo...

90
00:05:01,353 --> 00:05:03,861
Non che abbia un conto
ufficiale, ma penso di si'.

91
00:05:04,270 --> 00:05:06,918
Non per niente, ma con l'Ash fuori uso,

92
00:05:06,919 --> 00:05:08,655
noi Fae della Luce non
abbiamo un vero leader.

93
00:05:08,690 --> 00:05:10,188
Se non si riprende al piu' presto,

94
00:05:10,223 --> 00:05:12,874
dei cattivi piu' imponenti e meglio
organizzati ci metteranno alla prova.

95
00:05:12,909 --> 00:05:14,366
Seconded.

96
00:05:14,790 --> 00:05:18,322
Mi ha chiamata il mio assistente. E' stato
trovato un corpo a lato della Highway 9.

97
00:05:18,628 --> 00:05:21,256
- I Pulitori l'hanno portato al laboratorio.
- Sicura che sia un assassinio Fae?

98
00:05:21,357 --> 00:05:23,587
Molto probabile. E' stato scuoiato.

99
00:05:23,622 --> 00:05:26,140
- Cosa significa?
- Significa che gli hanno tolto la pelle.

100
00:05:26,175 --> 00:05:28,418
Oh, che schifo.

101
00:05:35,637 --> 00:05:38,369
- Fai schifo, Siren!
- Ehi, adesso!

102
00:05:39,335 --> 00:05:40,811
Avro' bisogno che tu venga con noi.

103
00:05:40,846 --> 00:05:42,668
Potrebbe diventare
un po' per scienziati.

104
00:05:46,080 --> 00:05:47,714
Sono stanca.

105
00:05:50,456 --> 00:05:53,059
E' sicuramente l'impronta del corpo
in cui e' stato lasciato il cadavere.

106
00:05:53,094 --> 00:05:54,878
Ma per la maggior parte sono
fluidi corporei e sangue.

107
00:05:54,913 --> 00:05:59,467
C'e' qualche composizione linfatica,
del tessuto interstiziale e...

108
00:05:59,502 --> 00:06:00,674
Vediamo...

109
00:06:01,069 --> 00:06:04,162
Probabilmente qualche secrezione
della digestione. Eccezionale!

110
00:06:04,163 --> 00:06:06,899
Caspita, abbiamo una definizione
diversa di quella parola io e te.

111
00:06:06,934 --> 00:06:08,443
Credi che qualcuno lo abbia ingoiato?

112
00:06:08,478 --> 00:06:10,848
Ne abbia sputato fuori il
corpo e abbia digerito la pelle?

113
00:06:11,105 --> 00:06:12,309
Possibile.

114
00:06:12,344 --> 00:06:15,018
Vorrei proprio dare un'occhiata a
quella pelle, mi direbbe molto di piu'.

115
00:06:15,019 --> 00:06:18,296
Ne sapremo di piu' quando torneremo
in laboratorio e faro' delle analisi.

116
00:06:18,461 --> 00:06:21,723
- Che tipo di Fae si nutre di pelle?
- Non sappiamo se si tratti di un predatore.

117
00:06:21,758 --> 00:06:23,407
Ci sono molti tipi di scuoiatori.

118
00:06:23,408 --> 00:06:26,800
Ci sono i collezionisti, i sadici,
i preti che ne fanno dei rituali.

119
00:06:26,801 --> 00:06:30,475
Ci sono dei tipi inquietanti a cui piace
farsi i vestiti con la pelle degli altri.

120
00:06:30,789 --> 00:06:33,293
Chiunque o qualunque cosa
lo abbia fatto, va trovato.

121
00:06:33,328 --> 00:06:34,557
In fretta.

122
00:06:38,760 --> 00:06:41,088
Ci sono molte impronte
diverse in questa zona,

123
00:06:41,123 --> 00:06:42,765
come se in tanti si fossero
fermati tutti insieme.

124
00:06:42,800 --> 00:06:45,473
- Hanno messo le ruote nel fango.
- Potrebbero essere vecchie.

125
00:06:45,476 --> 00:06:47,841
No, ieri pomeriggio c'e'
stato quell'acquazzone.

126
00:06:47,871 --> 00:06:50,622
Se fossero precedenti
sarebbero state spazzate via.

127
00:06:50,652 --> 00:06:52,868
Chiunque e' stato,
potrebbe non essere solo.

128
00:06:52,898 --> 00:06:54,267
Magnifico!

129
00:06:54,370 --> 00:06:57,530
Dovremmo chiedere a Trick se
conosce qualche segugio affidabile.

130
00:06:57,614 --> 00:07:00,239
Dato che il signor Dyson
ci ha piantate in asso.

131
00:07:00,351 --> 00:07:03,548
Si e' ritagliato un bel po'
di merdoso "tempo per se'", eh?

132
00:07:04,405 --> 00:07:07,808
Disse, lasciando alla sua amica la
possibilita' di fare commenti sarcastici.

133
00:07:07,838 --> 00:07:10,005
Basta coi commenti sarcastici.

134
00:07:11,142 --> 00:07:12,990
E se non tornasse piu'?

135
00:07:13,078 --> 00:07:15,331
Se fosse... ferito?

136
00:07:15,361 --> 00:07:18,325
- Non ci abbandonerebbe senza dirci addio.
- Che ne sai?

137
00:07:18,356 --> 00:07:22,062
Perche' conosco Dyson...
e non e' cosi' tanto stronzo.

138
00:07:22,139 --> 00:07:25,302
Dai, quanto si puo'
cambiare in tre settimane?

139
00:07:35,733 --> 00:07:41,650
Sei spacconi semi-incoscienti e 5 mila
dollari di danni in una bettola fuori citta'.

140
00:07:43,474 --> 00:07:47,298
E la prima notizia che ho di te dopo
settimane e' dall'agente che ti ha arrestato.

141
00:07:47,328 --> 00:07:49,976
Cos'hai da dire in tua
discolpa, detective?

142
00:07:51,023 --> 00:07:52,619
Hanno cominciato loro.

143
00:07:57,680 --> 00:07:59,102
Il mio amico...

144
00:08:01,849 --> 00:08:03,641
Grazie, agenti.

145
00:08:04,458 --> 00:08:07,941
La prossima volta, non
importa da dove veniate...

146
00:08:09,987 --> 00:08:11,565
offro io la cena.

147
00:08:15,480 --> 00:08:17,433
E con "io"...

148
00:08:18,443 --> 00:08:20,009
intendo te.

149
00:08:22,358 --> 00:08:23,853
E' bello vederti, fratello.

150
00:08:23,883 --> 00:08:27,385
Ehi, ho il mal di gola per tutte
le cose che ho dovuto "cantare".

151
00:08:27,415 --> 00:08:29,705
Si', non te l'ho chiesto io.

152
00:08:30,471 --> 00:08:32,371
Avevo tutto sotto controllo.

153
00:08:32,724 --> 00:08:34,861
E con "sotto controllo",
signore e signori,

154
00:08:34,891 --> 00:08:38,979
sono certo che intendesse "perdere il
controllo" lungo tutta la costa.

155
00:08:39,009 --> 00:08:41,427
Almeno e' quello e' ho
sentito, ma va beh...

156
00:08:41,744 --> 00:08:43,532
Primo, bentornato.

157
00:08:43,563 --> 00:08:45,530
Secondo, cosa ti preoccupa?

158
00:08:46,759 --> 00:08:48,015
Lascia perdere...

159
00:08:48,124 --> 00:08:49,348
Non importa.

160
00:08:49,898 --> 00:08:51,423
Ci sono problemi piu' grossi.

161
00:08:51,454 --> 00:08:53,221
- Tipo?
- Siamo nella merda.

162
00:08:53,251 --> 00:08:55,434
La bomba di Aife ha
ucciso meta' degli anziani.

163
00:08:55,464 --> 00:08:57,394
La vita dell'Ash e' appesa a un filo.

164
00:08:57,424 --> 00:08:59,550
- Chi e' al comando?
- Per ora?

165
00:08:59,581 --> 00:09:02,899
- L'anziano Porter fa le veci dell'Ash.
- Buzz Porter?

166
00:09:02,929 --> 00:09:04,495
Porter, che non ha mai trovato una
birra che non gli piacesse?

167
00:09:04,526 --> 00:09:07,753
Trick sta facendo del suo meglio per
dirigere da dietro le quinte, ma...

168
00:09:07,849 --> 00:09:09,139
non basta, amico.

169
00:09:09,169 --> 00:09:11,565
La Luce e' debole, e
tutti i cattivi affamati

170
00:09:11,596 --> 00:09:14,347
stanno uscendo allo scoperto
per tastare le acque.

171
00:09:14,479 --> 00:09:16,177
Abbiamo bisogno di te.

172
00:09:16,544 --> 00:09:18,097
Ed anche la tua ragazza...

173
00:09:18,225 --> 00:09:21,735
Stavamo per attaccarle un manifesto per
le persone scomparse su quel culetto.

174
00:09:21,765 --> 00:09:22,811
Come sta Bo?

175
00:09:22,841 --> 00:09:25,866
Stara' molto meglio, quando
vedra' la tua faccia pelosa.

176
00:09:25,896 --> 00:09:29,565
Finalmente le cose possono iniziare
a tornare alla normalita', andiamo.

177
00:10:08,139 --> 00:10:09,871
Sai cosa farne.

178
00:10:11,626 --> 00:10:13,278
Bravo ragazzo...

179
00:10:27,920 --> 00:10:30,196
No, no, l'ho persa di nuovo.

180
00:10:30,488 --> 00:10:34,798
Fantastico, un segugio con l'allergia.
Trick si e' superato, raccomandandocelo.

181
00:10:34,828 --> 00:10:38,327
E' sinusite, ne abbiamo gia'
discusso. Lasciami stare, bocconcino!

182
00:10:38,357 --> 00:10:40,625
Vi giuro, mi state facendo
venire mal di testa.

183
00:10:40,656 --> 00:10:43,553
Dev'essere il polline, e... no, aspetta!

184
00:10:45,308 --> 00:10:48,078
Viene da li', ve l'ho detto
che ci sarei riuscito.

185
00:10:48,248 --> 00:10:51,898
- Ora, la mia ricompensa.
- Va bene, aspetta.

186
00:10:55,769 --> 00:10:59,002
Farmaci contro le allergie,
dalla mia amica dottoressa.

187
00:10:59,032 --> 00:11:00,470
Buon divertimento.

188
00:11:01,561 --> 00:11:03,742
A proposito, il mio naso
funziona ancora abbastanza bene

189
00:11:03,772 --> 00:11:05,440
per dire che sono "amici di famiglia".

190
00:11:06,122 --> 00:11:07,878
Altri Fae.

191
00:11:09,021 --> 00:11:11,915
- Si', sappiamo che uno di loro e' Fae.
- Non uno...

192
00:11:12,157 --> 00:11:13,542
tutti!

193
00:11:26,150 --> 00:11:30,229
Dovete scusarci, non siamo
ancora aperti al pubblico.

194
00:11:30,259 --> 00:11:32,434
- Nuovi in citta'?
- Nuovi in ogni citta'!

195
00:11:32,464 --> 00:11:36,243
Sempre e solo di passaggio.
Mi presento... sono Zael.

196
00:11:36,837 --> 00:11:38,604
E questa e' la mia compagnia circense.

197
00:11:38,634 --> 00:11:41,553
Avete brama di meraviglie,
sete di brividi?

198
00:11:41,584 --> 00:11:44,044
Porto i saluti dell'Ash.

199
00:11:45,792 --> 00:11:47,153
Una sorella!

200
00:11:47,447 --> 00:11:50,831
Che sollievo, non ero dell'umore
adatto per raccontare la storiella.

201
00:11:56,275 --> 00:12:00,203
Dove sono le buone maniere?
Possiamo offrirvi da bere, da mangiare?

202
00:12:00,317 --> 00:12:01,894
Una spiegazione.

203
00:12:02,235 --> 00:12:06,147
Vi abbiamo trovati seguendo le tracce di
un cadavere lasciato a bordo strada.

204
00:12:06,325 --> 00:12:07,771
Ah, quello...

205
00:12:07,867 --> 00:12:09,974
credimi, sono mortificato.

206
00:12:12,449 --> 00:12:16,799
A volte uno dei nostri membri piu' incivili
esce di nascosto per uno spuntino, ma...

207
00:12:17,021 --> 00:12:21,060
l'abbiamo recuperato e non
succedera' piu', ha la mia parola.

208
00:12:21,090 --> 00:12:23,844
Questo si' che compensa
l'uccisione di una persona.

209
00:12:31,267 --> 00:12:34,617
Fae nascosti in bella vista,
sotto le vesti di circensi.

210
00:12:34,853 --> 00:12:35,885
Bella furbata.

211
00:12:35,916 --> 00:12:40,719
Quello era il circo nel 1800.
Fenomeni da baraccone, Vaudeville.

212
00:12:40,817 --> 00:12:44,625
Oggi, siamo artisti performativi
a un livello piu' professionale.

213
00:12:44,656 --> 00:12:47,407
E' un ottimo modo per quelli
come noi per passare inosservati.

214
00:12:47,437 --> 00:12:48,937
Vuoi unirti a noi?

215
00:12:49,190 --> 00:12:51,590
C'e' sempre posto per una bella donna.

216
00:12:51,621 --> 00:12:53,691
Grazie, ma sto bene cosi'.

217
00:12:54,912 --> 00:12:58,468
Faremo solo rapporto all'Ash e ve
la caverete con un avvertimento.

218
00:12:58,499 --> 00:13:00,694
Visto che siete solo di passaggio.

219
00:13:03,180 --> 00:13:04,186
Andiamo.

220
00:13:04,216 --> 00:13:08,032
Se iniziate a sentire il bisogno
di viaggiare, venite a trovarci.

221
00:13:08,782 --> 00:13:10,901
Gliela faremo passare
liscia con l'omicidio?

222
00:13:10,932 --> 00:13:14,623
Sono piu' di noi, non voglio iniziare una
piccola guerra senza il permesso di Trick.

223
00:13:14,653 --> 00:13:18,603
- Quindi che facciamo, ora?
- Ci facciamo dare il permesso da Trick.

224
00:13:25,410 --> 00:13:26,791
Ce ne andiamo?

225
00:13:28,090 --> 00:13:30,201
Ehila', carissimo!

226
00:13:36,179 --> 00:13:37,462
Buzz!

227
00:13:37,599 --> 00:13:40,878
Che ci fai qui? Oltre a
infradiciarti di idromele?

228
00:13:42,275 --> 00:13:46,232
Sto solo controllando il proletariato,
baciando qualche bambino.

229
00:13:46,262 --> 00:13:48,805
Per far sapere alla gente
che sono qui per loro.

230
00:13:48,836 --> 00:13:52,090
Il tuo compito e' di tranquillizzare
la gente ricordando loro

231
00:13:52,120 --> 00:13:54,294
che l'Ash si riprendera'
da un giorno all'altro.

232
00:13:54,324 --> 00:13:57,194
E nel frattempo stai solo
eseguendo i suoi ordini.

233
00:13:57,598 --> 00:14:01,064
Anche quello, anche quello.

234
00:14:06,011 --> 00:14:08,524
Credo di vedere del fumo
uscire dalle tue orecchie.

235
00:14:11,297 --> 00:14:12,647
Trick...

236
00:14:12,651 --> 00:14:14,049
Di cosa si tratta, Hale?

237
00:14:15,743 --> 00:14:16,877
Cosa? Cosa c'e'?

238
00:14:17,952 --> 00:14:20,097
- Si tratta di Dyson.
- E' ferito?

239
00:14:20,473 --> 00:14:21,893
E' tornato.

240
00:14:31,673 --> 00:14:33,709
Ho detto che sono pronto a
pagare il tuo prezzo, Crone.

241
00:14:34,214 --> 00:14:37,332
Se darai la mia forza a Bo, potrai
prendere qualsiasi cosa ti serva.

242
00:14:37,333 --> 00:14:38,846
Abbiamo un accordo.

243
00:14:38,847 --> 00:14:41,049
Un sacrificio e' stato
menzionato ed accettato.

244
00:14:41,050 --> 00:14:46,487
In cambio, prendero' da te
cio' che hai di piu' prezioso.

245
00:14:46,488 --> 00:14:48,338
Prendero'...

246
00:14:49,679 --> 00:14:51,069
l'amore che provi per lei!

247
00:14:51,470 --> 00:14:53,008
Noooo!

248
00:14:53,009 --> 00:14:54,885
Ti lascero' i ricordi
di cio' che hai perso,

249
00:14:54,886 --> 00:14:57,631
ma non sentirai mai
piu' passione per lei!

250
00:14:57,632 --> 00:14:59,144
Nooo!

251
00:15:20,293 --> 00:15:21,486
Sul serio?

252
00:15:21,766 --> 00:15:25,200
Sparisci per tre settimane
e neanche una telefonata?

253
00:15:25,564 --> 00:15:29,409
Sai quanto ero spaventata? Cos'e', non ci
sono telefoni nella citta' degli idioti?

254
00:15:29,824 --> 00:15:31,599
Vedo che hai lavorato
sul tuo gancio destro.

255
00:15:31,600 --> 00:15:32,900
Dyson...

256
00:15:35,733 --> 00:15:37,841
Mi stavo occupando di
alcune questioni intime.

257
00:15:38,176 --> 00:15:39,595
E noi non siamo "intimi"?

258
00:15:43,805 --> 00:15:47,471
Hale ha detto che c'e'... un
cadavere? Stavo giusto andando al Dal.

259
00:15:49,072 --> 00:15:50,862
Vuoi venire con me?

260
00:15:54,345 --> 00:15:59,270
Ho fatto un'indagine forense. L'assassino
e' di sicuro Fae. Come anche la vittima.

261
00:15:59,672 --> 00:16:02,487
- Della nostra fazione?
- Sto ancora identificando i resti.

262
00:16:03,675 --> 00:16:06,841
Beh, potremmo aiutarvi noi con quello. Io e
Kenzie abbiamo legato l'omicidio ad un gruppo

263
00:16:06,842 --> 00:16:09,101
di circensi Fae accampati
alla vecchia fabbrica di dolci.

264
00:16:09,102 --> 00:16:10,570
Potremmo spingerli a
parlare un po' di piu'.

265
00:16:10,571 --> 00:16:12,431
Credo che ci vorra' piu' di una spinta.

266
00:16:12,432 --> 00:16:16,570
Zael non ci ha detto che l'assassino era Fae,
quindi stanno di sicuro nascondendo qualcosa.

267
00:16:16,571 --> 00:16:18,408
Andiamo... Vi porto la'.

268
00:16:20,672 --> 00:16:24,077
Ci vado con Hale. Deve
darmi degli aggiornamenti.

269
00:16:24,461 --> 00:16:27,253
Devo anch'io tornare a
laboratorio. Scusatemi.

270
00:16:30,228 --> 00:16:31,910
Mi ha appena respinta?

271
00:16:31,961 --> 00:16:34,673
Dagli tempo. Inoltre,
potresti essermi d'aiuto qui.

272
00:16:34,773 --> 00:16:37,128
Vieni, dimmi di questo "circo."

273
00:16:50,336 --> 00:16:51,545
Prima di tutto...

274
00:16:52,633 --> 00:16:54,384
Dove diavolo sono andati tutti?

275
00:16:56,301 --> 00:16:58,388
E perche' hanno lasciato i loro mezzi?

276
00:17:01,030 --> 00:17:03,718
Perche' un convoglio e' molto
piu' facile da rintracciare.

277
00:17:05,535 --> 00:17:07,339
E i loro vestiti...

278
00:17:12,610 --> 00:17:14,690
Puoi... metterti in...

279
00:17:15,297 --> 00:17:16,580
modalita' lupo?

280
00:17:27,757 --> 00:17:30,590
Sono stati astuti, hanno
versato del sale sul loro tragitto.

281
00:17:32,597 --> 00:17:34,232
Ma sento qualcosa.

282
00:17:36,304 --> 00:17:37,704
Cos'e'?

283
00:17:50,795 --> 00:17:52,491
Cos'e' quello?

284
00:17:53,232 --> 00:17:56,703
Sicuramente pelle. E appartiene
al nostro cadavere Fae.

285
00:18:00,675 --> 00:18:03,168
Beh, interessante. C'e'
un tatuaggio sulla pelle.

286
00:18:03,169 --> 00:18:04,417
Quello sulla mano?

287
00:18:04,418 --> 00:18:06,860
No, questo e' stato fatto
sul lato interno della pelle.

288
00:18:07,342 --> 00:18:10,375
Anni fa, quando il morto
ce l'aveva ancora addosso.

289
00:18:10,809 --> 00:18:14,225
- Com'e' possibile?
- Non ne ho mai visti. O sentito parlarne.

290
00:18:14,879 --> 00:18:16,951
Dev'essere una specie
di processo mistico.

291
00:18:16,952 --> 00:18:18,478
Dannazione... Sembra una mappa.

292
00:18:18,479 --> 00:18:21,019
Almeno adesso, abbiamo un motivo
per togliere la pelle a qualcuno.

293
00:18:21,301 --> 00:18:22,951
Qualche idea su cosa
la mappa rappresenti?

294
00:18:25,026 --> 00:18:26,278
Vedo cosa riesco a fare.

295
00:18:27,638 --> 00:18:29,640
- Pronto?
- Ciao! C'e' Trick?

296
00:18:30,451 --> 00:18:32,155
Aspetta, ti metto in viva-voce.

297
00:18:33,737 --> 00:18:35,404
- Abbiamo avuto fortuna?
- Beh, se ne erano andati,

298
00:18:35,405 --> 00:18:37,057
ma abbiamo trovato della pelle.

299
00:18:37,058 --> 00:18:41,434
La cosa strana e' che c'e' una mappa tatuata
sul suo interno. Fatta prima della morte.

300
00:18:41,435 --> 00:18:43,499
- Ne siete sicuri?
- Lauren sembra esserlo.

301
00:18:43,500 --> 00:18:45,632
Controllero' i file dei nostri casi,
per vedere se c'e' qualcosa

302
00:18:45,633 --> 00:18:48,252
che posso scovare nel database
dei tatuaggi. Vi faro' sapere.

303
00:18:49,522 --> 00:18:52,307
Quella cosa sul tatuaggio... Ci sono
un po' di cose che potrebbe essere.

304
00:18:52,308 --> 00:18:54,205
Ehi! Dove vai, Grande Capo?

305
00:18:54,206 --> 00:18:57,788
Ho di recente recuperato alcuni dei piu'
rari libri di The Ash dal suo deposito.

306
00:18:57,789 --> 00:18:59,284
Beh, signore, io...

307
00:18:59,285 --> 00:19:02,283
- io sono sconvolta...
- Solo per metterli al sicuro.

308
00:19:03,388 --> 00:19:05,167
Penso che possano contenere le
risposte che stiamo cercando.

309
00:19:06,004 --> 00:19:07,074
Fa' con calma!

310
00:19:09,841 --> 00:19:13,668
Dio, mi mancano i bei tempi in cui inseguire
tua madre era il nostro piu' grande pensiero.

311
00:19:13,669 --> 00:19:16,454
A dire il vero, cosa sto
facendo? Sei tu la barista.

312
00:19:17,267 --> 00:19:18,672
Vero.

313
00:19:19,604 --> 00:19:20,687
Un altro bicchiere, un altro bicchiere.

314
00:19:21,365 --> 00:19:23,236
Cosa bevi?

315
00:19:24,281 --> 00:19:26,465
Non lo so. Forse qualcosa di dolce.

316
00:19:26,872 --> 00:19:30,384
Come una scusa alla Dyson per essere
stata intrattabile da quando e' tornato.

317
00:19:30,385 --> 00:19:33,125
Grazie! Lui ha fatto lo stronzo, okay?

318
00:19:33,470 --> 00:19:35,861
Se uno scompare per tre settimane
e ti lascia ad aspettare,

319
00:19:35,862 --> 00:19:37,906
normalmente, dovrebbe essere la
ragazza quella arrabbiata, giusto?

320
00:19:38,107 --> 00:19:42,013
Quello e' cio' che ho imparato di miei
studi basati sulle commedie romantiche.

321
00:19:42,452 --> 00:19:43,651
Si'. Ed anche che...

322
00:19:43,652 --> 00:19:47,827
le ragazze con gli occhiali sono molto
intelligenti e che essere goffi e' adorabile.

323
00:19:48,153 --> 00:19:50,083
E' come se avesse paura
di stare da solo con me.

324
00:19:50,892 --> 00:19:53,229
Forse perche' non ti piacera'
quello che ti deve dire?

325
00:20:09,433 --> 00:20:11,109
- Stai bene?
- Sto bene! Vai!

326
00:20:13,024 --> 00:20:15,155
Preso! Topi!

327
00:20:17,033 --> 00:20:19,228
Si e' trasformato in topi!

328
00:20:19,816 --> 00:20:22,672
Ora, ti prego dimmi che sai
cosa diavolo sta succedendo.

329
00:20:28,411 --> 00:20:30,113
E' il topo che ti ha attaccato?

330
00:20:30,114 --> 00:20:32,371
Tesso. O meglio, uno
dei suoi discendenti.

331
00:20:32,372 --> 00:20:37,132
Rari Fae giapponesi. Potenti stregoni.
Assorbono la conoscenza, beh, mangiandola.

332
00:20:37,133 --> 00:20:39,640
Okay. Bene. Se riusciamo a
capire quali libri stava puntando,

333
00:20:39,741 --> 00:20:41,471
sapremo cosa stava cercando
di imparare, giusto?

334
00:20:41,472 --> 00:20:43,434
Sto gia' cercando di
capirlo dai resti.

335
00:20:43,435 --> 00:20:46,003
Nel frattempo, questo gia'
di per sa ci dice molte cose.

336
00:20:46,304 --> 00:20:48,722
Ne ho visti altri all'accampamenti
del circo. Cosa vogliono dire?

337
00:20:48,823 --> 00:20:50,579
Cosa sapete degli "Sluagh?"

338
00:20:50,580 --> 00:20:53,765
"L'Errante Dannato?" Pensavo si
trattasse solo di superstizione.

339
00:20:53,806 --> 00:20:55,116
No, esistono per davvero.

340
00:20:55,156 --> 00:20:57,076
E non sono dannati o
morti, sono maledetti.

341
00:20:57,106 --> 00:20:58,876
Costretti a errare
sulla terra senza riposo.

342
00:20:58,886 --> 00:21:00,906
- Senza una casa.
- Chi hanno fatto incazzare?

343
00:21:01,256 --> 00:21:04,916
Diciamo solo che durante le prime
guerre dei Fae tra la Luce e l'Oscurita',

344
00:21:04,956 --> 00:21:07,276
tentarono di giocare per ambedue le
parti, e non ne ingannarono nessuna.

345
00:21:07,346 --> 00:21:08,656
Beh, gia' mi piacciono.

346
00:21:09,016 --> 00:21:10,386
Ma perche' sono qui adesso?

347
00:21:10,396 --> 00:21:13,226
Molti di loro diventarono ladri,
quindi se ce n'e' un gruppo...

348
00:21:13,246 --> 00:21:14,926
Probabilmente sono qui
per rubare qualcosa.

349
00:21:15,086 --> 00:21:17,216
Qualcosa indicata dalla
mappa di quel tatuaggio.

350
00:21:17,346 --> 00:21:19,376
E a quanto pare qualcosa per
cui vale la pena di uccidere.

351
00:21:19,506 --> 00:21:20,966
Parlero' con i ricettatori
Fae della zona,

352
00:21:20,976 --> 00:21:23,886
vedro' se c'e' qualcosa di
insolitamente prezioso in citta'.

353
00:21:29,726 --> 00:21:31,926
Ho dato un'altra occhiata
alla pelle trovata da Dyson.

354
00:21:32,136 --> 00:21:33,926
- L'ho identificata.
- Siediti.

355
00:21:34,136 --> 00:21:36,306
Mangia. Posponi il tuo imminente coma.

356
00:21:36,316 --> 00:21:37,836
No, davvero, sto bene.

357
00:21:38,286 --> 00:21:39,576
Sono solo un po' stanca.

358
00:21:45,126 --> 00:21:46,826
Perche' i carboidrati sono
cosi' dannatamente squisiti?

359
00:21:47,026 --> 00:21:48,516
A dire il vero, lo so perche'.

360
00:21:48,736 --> 00:21:49,956
E' un fatto interessante.

361
00:21:50,056 --> 00:21:53,726
Aumentano l'insulina nel corpo, la
quale elimina gli aminoacidi concorrenti

362
00:21:53,736 --> 00:21:55,496
e una scia di serotonina
al cervello, e...

363
00:21:55,506 --> 00:21:57,076
- Lauren.
- Giusto.

364
00:21:57,546 --> 00:21:58,786
Fare meno la secchiona, mangiare di piu'.

365
00:21:59,296 --> 00:22:01,826
Marvin Arcdael.
E' la nostra vittima scorticata?

366
00:22:02,686 --> 00:22:04,266
Fae della Luce e autista
di carro attrezzi,

367
00:22:04,267 --> 00:22:06,076
il che ha senso dal
momento che e' un Doonie,

368
00:22:06,106 --> 00:22:07,756
un Fae d'aiuto sulle strade. Secondo me,

369
00:22:07,766 --> 00:22:10,366
gli Sluagh hanno finto un'emergenza
stradale e l'hanno chiamato.

370
00:22:10,376 --> 00:22:12,276
Hai scoperto altro sulla mappa tatuata?

371
00:22:12,286 --> 00:22:14,056
Il campione era troppo
danneggiato dalle fiamme.

372
00:22:14,776 --> 00:22:17,996
Pero' aveva un simbolo esterno sulla
mano, che potrebbe tornare utile.

373
00:22:18,966 --> 00:22:20,426
Pero' la notiziona e' questa:

374
00:22:21,216 --> 00:22:24,626
quando ho usato il codice d'accesso
dell'Ash per cercare info su Marvin,

375
00:22:25,136 --> 00:22:26,436
questi due erano collegati a lui.

376
00:22:26,616 --> 00:22:28,376
Hanno tutti lo stesso
simbolo sulla mano.

377
00:22:29,426 --> 00:22:30,586
Perche'?

378
00:22:30,686 --> 00:22:31,886
Non lo dice.

379
00:22:32,046 --> 00:22:33,286
Non ci sono ancora arrivata.

380
00:22:33,766 --> 00:22:35,856
Ho portato dei libri, cosi'
possiamo cercare di piu'.

381
00:22:36,786 --> 00:22:37,996
Magari potrei solo...

382
00:22:38,496 --> 00:22:40,046
chiudere gli occhi per, tipo,

383
00:22:40,566 --> 00:22:41,776
un secondo solo...

384
00:22:50,596 --> 00:22:51,766
Lo sapevo!

385
00:22:51,836 --> 00:22:53,616
Allontanati da quel bisturi.

386
00:22:53,656 --> 00:22:55,846
Kenzi, dammi il ratto.

387
00:22:56,356 --> 00:22:58,726
Un altro passo e chiamero' la PETA!

388
00:22:59,336 --> 00:23:01,246
Oppure la... "FETA"?

389
00:23:01,926 --> 00:23:04,156
Ehi, i Fae hanno qualche
societa' di protez...

390
00:23:04,166 --> 00:23:05,856
Kenzi. Sta solo dormendo.

391
00:23:06,346 --> 00:23:08,086
Queste sono solo pinzette.

392
00:23:08,636 --> 00:23:10,146
Non gli faro' del male, lo prometto.

393
00:23:15,106 --> 00:23:16,806
- Fa' attenzione.
- Lo faro'.

394
00:23:21,146 --> 00:23:22,416
Apri bene...

395
00:23:27,996 --> 00:23:29,136
Che cos'e'?

396
00:23:32,826 --> 00:23:33,996
Guai.

397
00:23:35,686 --> 00:23:36,846
Isotopi...

398
00:23:50,826 --> 00:23:52,426
Porcaccia di una miseria!

399
00:23:55,716 --> 00:23:57,616
Sta solo schiacciando
un pisolino, rilassati.

400
00:23:57,946 --> 00:23:59,116
- Che c'e'?
- Forse sappiamo

401
00:23:59,126 --> 00:24:00,736
cosa vogliono gli Sluagh o...

402
00:24:00,746 --> 00:24:03,916
perlomeno, cosa stanno cercando:
la chiamano la "Spada di Agros".

403
00:24:04,196 --> 00:24:05,846
Trick non sa ancora dove trovarla, ma...

404
00:24:05,856 --> 00:24:08,966
Io si'! O almeno, ho un'idea
su chi la stia proteggendo.

405
00:24:09,276 --> 00:24:11,156
- E come?
- Sono intelligentissima.

406
00:24:12,016 --> 00:24:15,296
Okay, questi tre sono
quelli che i Fae chiamano

407
00:24:15,336 --> 00:24:17,676
Guardiani. E' una specie
di vita di servitu'.

408
00:24:17,906 --> 00:24:20,666
Donano il proprio corpo
alla protezione di qualcosa.

409
00:24:20,936 --> 00:24:23,316
Il tipo di "qualcosa" che
gli Sluagh potrebbero volere?

410
00:24:24,806 --> 00:24:28,846
Questo Guardiano e' morto,
e di questi due non ci sono i recapiti.

411
00:24:31,346 --> 00:24:33,466
- Dyson?
- Abbiamo trovato un altro cadavere

412
00:24:33,476 --> 00:24:34,746
in un cassonetto nella zona a est.

413
00:24:34,796 --> 00:24:37,146
Maschio. Qualche cosa gli
e' stata strappata dal corpo.

414
00:24:37,266 --> 00:24:38,806
Non si chiamera' per caso Ralph, vero?

415
00:24:42,396 --> 00:24:43,576
Straordinario...

416
00:24:43,726 --> 00:24:45,966
Sembra una specie di
tubo organico flessibile,

417
00:24:45,976 --> 00:24:47,656
impiantato lungo la colonna vertebrale.

418
00:24:47,657 --> 00:24:49,686
Non e' un tubo. E' un fodero.

419
00:24:50,316 --> 00:24:52,456
Questo tizio portava
una spada dentro di se?

420
00:24:53,186 --> 00:24:54,616
Cioe', e' un fodero vivente?

421
00:24:55,216 --> 00:24:56,626
La Spada di Agros.

422
00:24:56,766 --> 00:24:59,086
E qualcosa mi dice che
chiunque gliel'abbia estratta

423
00:24:59,096 --> 00:25:01,116
non la usera' per potare le siepi.

424
00:25:07,412 --> 00:25:09,592
Sappiamo almeno perche' quel
buffone voleva la spada?

425
00:25:09,732 --> 00:25:10,942
Perche' gli serve.

426
00:25:11,152 --> 00:25:12,762
Per poter rubare una cosa piu' grande.

427
00:25:13,082 --> 00:25:14,732
- Che cosa?
- La nostra terra.

428
00:25:15,052 --> 00:25:16,932
Cosa? Com'e' possibile?

429
00:25:16,942 --> 00:25:19,922
Perche' una regione possa essere
rivendicata dai Fae della Luce,

430
00:25:20,622 --> 00:25:23,342
ogni Ash deve stringere
un patto con la terra

431
00:25:23,352 --> 00:25:24,972
in una segreta cerimonia mistica.

432
00:25:25,032 --> 00:25:27,822
La "Boh-see
ahn-ya-lahv".

433
00:25:28,112 --> 00:25:30,482
- Tradotto?
- "Egli sposa la terra".

434
00:25:31,312 --> 00:25:34,112
L'Ash giura di proteggere
i beni della terra,

435
00:25:34,192 --> 00:25:36,422
e in cambio la terra e'
buona con la sua gente.

436
00:25:36,992 --> 00:25:39,182
Una volta significava un
raccolto migliore e meno malattie.

437
00:25:39,442 --> 00:25:40,552
Ora e'...

438
00:25:40,922 --> 00:25:43,782
infrastrutture piu' durature,
piu' ricchezza, meno criminalita'.

439
00:25:43,972 --> 00:25:46,792
Pero' solo se la cerimonia di
matrimonio viene consumata.

440
00:25:47,122 --> 00:25:48,762
Definisci "consumata".

441
00:25:48,782 --> 00:25:50,602
Beh, senza entrare nello specifico

442
00:25:50,622 --> 00:25:52,782
della metafisica piu'
complessa della cosa,

443
00:25:53,642 --> 00:25:56,282
l'anima della terra
assume forma corporea,

444
00:25:56,342 --> 00:25:57,802
con la quale poi l'Ash si accoppia.

445
00:25:58,092 --> 00:25:59,502
Quel che si dice piantare i semi.

446
00:26:00,512 --> 00:26:01,792
Radere l'aiuola?

447
00:26:02,532 --> 00:26:04,282
- Avete finito?
- Scusa...

448
00:26:04,792 --> 00:26:06,542
Con l'Ash in bilico
tra la vita e la morte,

449
00:26:06,582 --> 00:26:08,252
sta gia' perdendo il vincolo.

450
00:26:08,262 --> 00:26:10,702
Questa e' esattamente l'occasione
che gli Sluagh stavano aspettando.

451
00:26:10,722 --> 00:26:12,502
Legandosi alla terra,

452
00:26:12,952 --> 00:26:14,252
e reclamandola per se'.

453
00:26:14,262 --> 00:26:15,672
E' davvero tanto grave?

454
00:26:15,682 --> 00:26:17,522
Cioe', non c'e' abbastanza
spazio per tutti?

455
00:26:17,532 --> 00:26:19,622
Se ci rubano il patto con la terra,

456
00:26:19,632 --> 00:26:22,742
tutti i Fae della Luce che abitano
qui saranno costretti all'esilio.

457
00:26:22,992 --> 00:26:25,412
E l'Oscurita' avra' il via
libera per invadere la citta'.

458
00:26:26,422 --> 00:26:28,422
Niente buone notizie per
gli umani che ci rimarranno.

459
00:26:28,562 --> 00:26:29,882
Gia', sono cattive entrambe.

460
00:26:30,152 --> 00:26:31,712
Allora, cosa possiamo fare?

461
00:26:31,962 --> 00:26:33,762
Gli Sluagh dovranno sciogliere del tutto

462
00:26:33,772 --> 00:26:36,772
il vincolo dell'Ash con la terra
prima di poter stringere il proprio.

463
00:26:36,882 --> 00:26:38,032
Stanno cercando...

464
00:26:38,532 --> 00:26:39,672
questa.

465
00:26:40,202 --> 00:26:43,102
La manifestazione fisica del vincolo.

466
00:26:43,222 --> 00:26:44,432
Il Cuore di Pietra.

467
00:26:44,602 --> 00:26:47,132
Romperlo con la Spada di Agros

468
00:26:47,602 --> 00:26:49,107
sciogliera' definitivamente il vincolo.

469
00:26:49,108 --> 00:26:50,327
Beh, dov'e'?

470
00:26:50,328 --> 00:26:53,376
Immagino sia dove li ha condotti
la mappa cutanea di Marvin.

471
00:26:53,503 --> 00:26:56,303
Peccato sia troppo danneggiata
per servirci a qualcosa.

472
00:26:56,636 --> 00:26:58,161
Pronto?

473
00:26:58,357 --> 00:27:00,143
Tu sei il Trickipedia.

474
00:27:00,216 --> 00:27:02,019
Beh, non sono mai stato
nel governo locale.

475
00:27:02,020 --> 00:27:05,144
Dovro' convocare Buzz per
quanto mi faccia male.

476
00:27:05,290 --> 00:27:06,676
Ma come Ash in carica

477
00:27:06,853 --> 00:27:09,200
ci sono cose di cui
solo lui e' al corrente.

478
00:27:09,411 --> 00:27:10,576
Tenetevi forte.

479
00:27:15,561 --> 00:27:16,707
Allora...

480
00:27:17,853 --> 00:27:19,171
mentre aspettiamo...

481
00:27:19,957 --> 00:27:23,034
qualcuno... vuole andare a
prendere una boccata d'aria?

482
00:27:24,362 --> 00:27:25,537
Sto bene. Grazie.

483
00:27:25,965 --> 00:27:27,096
Bene.

484
00:27:27,773 --> 00:27:29,253
Fantastico.

485
00:27:33,269 --> 00:27:35,255
Amico, che ti succede ultimamente?

486
00:27:35,422 --> 00:27:37,329
Quel periodo del mese da lupo?

487
00:27:38,209 --> 00:27:39,842
Mi sei mancata anche tu, Kenzi.

488
00:27:43,048 --> 00:27:44,352
Ha ragione.

489
00:27:44,869 --> 00:27:47,328
Sembri un po' sotto tono
da quando sei tornato.

490
00:27:47,913 --> 00:27:49,356
Qualcosa che dovrei sapere?

491
00:27:50,049 --> 00:27:51,362
Non proprio.

492
00:27:58,224 --> 00:27:59,371
Okay.

493
00:27:59,818 --> 00:28:01,862
Conosci la vecchia
storia di Re Leopoldo?

494
00:28:02,036 --> 00:28:04,757
Del tributo che ha pagato
come sacrificio alle Norn?

495
00:28:04,758 --> 00:28:05,955
Si'.

496
00:28:05,976 --> 00:28:09,375
Beh, ho chiesto aiuto alla Norn
quando Bo ha affrontato la madre.

497
00:28:10,224 --> 00:28:11,353
Allora?

498
00:28:14,341 --> 00:28:15,878
Amico...

499
00:28:16,681 --> 00:28:18,263
Va bene, mossa azzardata.

500
00:28:18,302 --> 00:28:20,338
Ma, dopo sei scappato?

501
00:28:20,390 --> 00:28:21,761
Come mai?

502
00:28:21,781 --> 00:28:23,707
Ero sotto choc, okay? La negazione...

503
00:28:23,948 --> 00:28:25,330
o come vuoi chiamarla.

504
00:28:27,333 --> 00:28:30,087
Agli animali feriti piace
leccarsi le ferite in privato.

505
00:28:30,373 --> 00:28:32,179
Non c'e' da stupirsi che
le cose tra voi siano tese.

506
00:28:32,269 --> 00:28:33,474
Come l'ha presa Bo?

507
00:28:33,685 --> 00:28:35,450
Non gliel'ho ancora detto.

508
00:28:35,586 --> 00:28:38,488
Allora perche' la zittisci
e la eviti, cretino?

509
00:28:38,574 --> 00:28:41,697
Non dovresti, sai, cercare
di avvicinarti a lei?

510
00:28:41,824 --> 00:28:44,376
- Perche'?
- Per esserne sicuro.

511
00:28:45,026 --> 00:28:46,266
Altrimenti...

512
00:28:46,692 --> 00:28:48,622
come sai se la
maledizione ha funzionato?

513
00:28:48,673 --> 00:28:51,413
C'e' una ragione se le favole Fae
finiscono con un bacio magico.

514
00:28:51,499 --> 00:28:53,614
E le labbra della tua
ragazza sono colme di magia.

515
00:28:54,523 --> 00:28:57,247
Quello che ti ha preso la
Norn, forse Bo puo' ridartelo.

516
00:29:12,106 --> 00:29:13,460
Ti ho mai raccontato della volta

517
00:29:13,461 --> 00:29:16,571
che io e il terzo Ash abbiamo
attraversato il confine in incognito?

518
00:29:16,572 --> 00:29:19,540
Quel giorno c'erano degli
Shenanigan, te l'assicuro...

519
00:29:19,840 --> 00:29:21,696
Buzz! Pensa.

520
00:29:21,697 --> 00:29:24,049
- Dobbiamo sapere dov'e'.
- Dov'e' cosa?

521
00:29:24,522 --> 00:29:27,121
- Il Cuore di Pietra...
- Che cosa volete sapere?

522
00:29:27,457 --> 00:29:29,355
Dev'esserci un altro modo.

523
00:29:29,356 --> 00:29:31,456
O qualcun altro che lo sa, cioe'

524
00:29:31,513 --> 00:29:34,925
quante vecchie rocce rappresentanti il
legame dell'Ash con la terra possono esserci?

525
00:29:34,926 --> 00:29:36,701
Intendi il Cuore di Pietra!

526
00:29:36,892 --> 00:29:40,500
Beh, perche' non l'avete
chiesto per l'amor del cielo?

527
00:29:40,501 --> 00:29:41,882
Tu, sacco di carne...

528
00:29:41,883 --> 00:29:44,671
prendimi gli occhiali
e una penna, ti va?

529
00:29:45,488 --> 00:29:46,855
Vi disegnero' una mappa.

530
00:29:54,720 --> 00:29:57,104
- Sacco di carne?
- Mi dispiace.

531
00:30:00,624 --> 00:30:02,162
Senti, quando avremo la mappa

532
00:30:02,163 --> 00:30:04,217
credo che io e Hale possiamo
occuparci della pietra.

533
00:30:04,441 --> 00:30:07,338
- Forse tu e...
- Smettila di evitarmi.

534
00:30:08,717 --> 00:30:10,770
- Non lo sto facendo.
- Sai cosa facciamo al meglio?

535
00:30:11,263 --> 00:30:12,599
Combattiamo.

536
00:30:12,630 --> 00:30:15,540
Tra di noi, il mondo, quello che vuoi.

537
00:30:15,636 --> 00:30:19,038
Come squadra siamo imbattibili. Ed
e' questo quello che serve adesso.

538
00:30:19,039 --> 00:30:21,116
Tu e io, la Squadra dei Duri.

539
00:30:21,117 --> 00:30:23,044
Ci occuperemo della nostra
merda personale dopo,

540
00:30:23,045 --> 00:30:25,479
ma adesso, ti metti i pantaloni da lupo

541
00:30:25,480 --> 00:30:29,171
e vieni con me a calciare qualche
coda, o comincero' a calciare la tua.

542
00:30:29,529 --> 00:30:30,766
Intesi?

543
00:30:32,403 --> 00:30:33,467
Si', signora.

544
00:30:34,236 --> 00:30:35,462
Grazie.

545
00:30:40,686 --> 00:30:43,287
Allora, cosa facciamo con questo
Cuore di Pietra quando lo troviamo?

546
00:30:43,703 --> 00:30:45,519
Avremmo dovuto prendere una gru?

547
00:30:47,606 --> 00:30:50,545
Gli Sluagh hanno la mappa.
Potrebbero essere gia' qui.

548
00:30:51,988 --> 00:30:53,669
Beh. Cosi' dovrebbe essere questo.

549
00:30:54,140 --> 00:30:56,200
Ma non vedo niente che assomigli
a un cuore pietrificato.

550
00:30:57,853 --> 00:30:59,197
Proviamo qui?

551
00:31:03,636 --> 00:31:05,068
Bo!

552
00:31:22,401 --> 00:31:23,599
Sono stati loro.

553
00:31:23,826 --> 00:31:26,810
Oh, fantastico. Adorabile!

554
00:31:27,273 --> 00:31:30,484
Non e' questo il posto, ma
sapevano che stavamo arrivando.

555
00:31:30,552 --> 00:31:32,200
Proprio come sapevano
dove trovare Marvin

556
00:31:32,201 --> 00:31:34,665
e che i libri dell'Ash
erano nella tana di Trick.

557
00:31:35,277 --> 00:31:37,908
Sono sempre stati due passi piu' avanti.

558
00:31:39,085 --> 00:31:40,499
Com'e' possibile?

559
00:31:45,354 --> 00:31:46,517
Beh...

560
00:31:46,867 --> 00:31:50,448
- e' un bel modo di chiedere come stai...
- Di' cose sensate. O soffrirai.

561
00:31:50,474 --> 00:31:52,949
Minacci l'Ash in carica?

562
00:31:52,950 --> 00:31:54,572
Dovrei radunare l'Alto Consiglio.

563
00:31:54,573 --> 00:31:57,242
Lasciami prendere il
telefono cosi' ti picchio.

564
00:31:57,243 --> 00:32:01,166
E dopo, puoi spiegare all'Alto
Consiglio perche' hai commesso tradimento!

565
00:32:02,200 --> 00:32:04,525
Non credo troverai pieta' la' dentro.

566
00:32:04,526 --> 00:32:07,000
Ho visto un'opportunita' e l'ho colta.

567
00:32:07,084 --> 00:32:11,648
Sappiamo che i miei anni migliori con i
Fae della Luce sono passati. Ma gli Sluagh?

568
00:32:12,502 --> 00:32:16,250
Mi hanno promesso la ricchezza
e il potere che mi merito.

569
00:32:16,583 --> 00:32:19,265
- Come lo fermiamo?
- Troppo tardi.

570
00:32:20,000 --> 00:32:22,799
Non la senti? La terra...

571
00:32:23,963 --> 00:32:25,717
si sta risvegliando.

572
00:32:43,447 --> 00:32:46,707
- Ciao, amore.
- Tu non sei l'Ash.

573
00:32:54,713 --> 00:32:57,390
Cosa cercava Tesso nei
libri che ha mangiato?

574
00:32:57,487 --> 00:32:58,902
Un incantesimo.

575
00:32:59,140 --> 00:33:02,468
Perche' il suo capo, Zael, potesse
avere abbastanza forze per...

576
00:33:03,276 --> 00:33:04,845
il rito del "fissaggio".

577
00:33:04,846 --> 00:33:07,903
Si', la trombata magica. Lo
sappiamo, continua...

578
00:33:07,904 --> 00:33:10,838
Tesso dovra' lanciare l'incantesimo,

579
00:33:10,839 --> 00:33:15,458
cosi' facendo incanalera' tutta l'energia
sessuale di una folla di festaioli a Zael.

580
00:33:15,459 --> 00:33:18,381
Cosa, una folla come
Viagra? Lo facciamo davvero?

581
00:33:18,635 --> 00:33:21,251
C'e' una ragione per
cui i riti Fae e pagani

582
00:33:21,252 --> 00:33:23,925
spesso si eseguono
insieme a feste di gruppo.

583
00:33:23,992 --> 00:33:27,227
Tutta quell'essenza di gioia e sesso...

584
00:33:27,495 --> 00:33:29,230
e' una potente fonte energetica.

585
00:33:29,331 --> 00:33:32,166
La grotta di Playboy deve
essere tipo... Bum!

586
00:33:32,267 --> 00:33:33,568
E questo dove ci porta?

587
00:33:33,635 --> 00:33:37,169
Gli umani sono sempre i contenitori piu'
facili da cui i Fae possono estrarne.

588
00:33:37,239 --> 00:33:39,773
Zael ed i suoi avranno
bisogno di un evento o...

589
00:33:39,774 --> 00:33:41,674
qualcosa del genere che
raccolga insieme gli umani.

590
00:33:41,743 --> 00:33:45,611
E improvvisata, visto che hanno appena
trovato la spada ed al Cuore di Pietra.

591
00:33:45,614 --> 00:33:50,149
Ragazzi, stasera cercate una specie di
rave pagano, improvvisato e clandestino?

592
00:33:51,086 --> 00:33:55,220
Davvero, questa ce l'ho! Date solo
cinque minuti all'umana, al massimo!

593
00:33:55,757 --> 00:33:56,990
Insomma...

594
00:33:57,860 --> 00:34:01,860
qualcuno cerca una festa super-sexy
con rituali e danze neopagani?

595
00:34:29,124 --> 00:34:30,291
Stai bene?

596
00:34:30,659 --> 00:34:33,159
Sembri un tantino... eccitata.

597
00:34:33,695 --> 00:34:37,395
Solo affamata. Questo
posto gronda sesso.

598
00:34:37,396 --> 00:34:40,196
Quel Tesso sta conducendo
una qualche magia potente.

599
00:34:41,303 --> 00:34:44,670
- Riesco a sentirlo persino io.
- Penso che dobbiamo dividerci.

600
00:34:44,773 --> 00:34:46,440
Io e D. possiamo cercare di
mettere la museruola a Tesso

601
00:34:46,441 --> 00:34:49,441
- per fermare l'incantesimo.
- Okay, Bo ed io...

602
00:34:50,579 --> 00:34:51,579
Bo?

603
00:34:56,651 --> 00:35:00,586
Puoi riuscirci da sola
o devo cucirti la fica?

604
00:35:00,689 --> 00:35:02,588
Penso di farcela.

605
00:36:00,782 --> 00:36:01,815
Vai.

606
00:36:02,951 --> 00:36:03,984
Buona fortuna.

607
00:36:28,110 --> 00:36:29,143
Allora...

608
00:36:29,478 --> 00:36:32,312
devi essere eccitato tanto
cosi' per farti questo giro?

609
00:36:41,690 --> 00:36:44,758
Okay, gli cantero' di sottomettersi e...

610
00:36:53,135 --> 00:36:55,368
O... possiamo fare cosi'.

611
00:36:56,971 --> 00:36:58,538
Hai perso la tua magia.

612
00:37:02,210 --> 00:37:03,377
Non c'e' problema.

613
00:37:03,745 --> 00:37:06,912
- Ormai sono abbastanza virile.
- Lo dicono tutti.

614
00:37:07,015 --> 00:37:08,015
Vattene.

615
00:37:14,356 --> 00:37:15,856
Buzz mi ha raccontato di te.

616
00:37:16,725 --> 00:37:18,091
Devi capire...

617
00:37:18,559 --> 00:37:21,827
che hai piu' cose in comune con
noi che con quelli la' fuori.

618
00:37:21,930 --> 00:37:23,163
Devo davvero?

619
00:37:23,999 --> 00:37:25,866
Siamo tutti dei reietti.

620
00:37:26,601 --> 00:37:27,901
Proprio come te.

621
00:37:28,369 --> 00:37:30,070
Beh, non svalutarti.

622
00:37:30,138 --> 00:37:33,673
Siete anche degli assassini
rituali e dei ladri.

623
00:37:34,776 --> 00:37:37,777
Faccio solo cio' che e'
necessario per la mia gente.

624
00:37:38,880 --> 00:37:40,981
Abbiamo errato per secoli.

625
00:37:41,883 --> 00:37:43,584
Vogliamo solo fermarci.

626
00:37:43,618 --> 00:37:46,953
Amico, lo capisco. Credimi.

627
00:37:52,661 --> 00:37:53,828
Ci sono passata.

628
00:37:53,896 --> 00:37:57,963
So esattamente cosa significhi essere
una reietta, non avere una casa.

629
00:37:57,966 --> 00:38:00,867
Ma questa cosa? E' riservata.

630
00:38:10,078 --> 00:38:12,290
Questa cosa e' mia.

631
00:38:17,586 --> 00:38:18,938
Perche', sinceramente...

632
00:38:19,000 --> 00:38:21,113
sarei stato cacciato da
un'altra citta' ancora.

633
00:38:21,614 --> 00:38:22,814
Al Bohseeahntalahv.

634
00:38:23,467 --> 00:38:25,368
Possa il nostro legame con
la terra essere restaurato

635
00:38:25,369 --> 00:38:27,469
prima che lo brami qualcun altro.

636
00:38:32,343 --> 00:38:34,644
Beh, tutto si e' concluso
meglio di quanto temessi.

637
00:38:35,179 --> 00:38:37,180
Pensavi che gli Sluagh avrebbero vinto?

638
00:38:37,448 --> 00:38:40,049
Pensavo che gli Sluagh
fossero la mia punizione.

639
00:38:40,918 --> 00:38:42,953
La notte in cui sei sparito,
ho usato il mio sangue.

640
00:38:43,521 --> 00:38:46,290
Per cercare di trattenere
Aife dal far del male a Bo.

641
00:38:47,458 --> 00:38:49,491
- E?
- Sembra abbia funzionato.

642
00:38:50,094 --> 00:38:52,595
Ma quando uso il mio
dono, c'e' sempre un prezzo.

643
00:38:58,770 --> 00:39:00,638
Beh, forse stavolta sara' diverso.

644
00:39:01,405 --> 00:39:02,807
E' bello averti a casa.

645
00:39:04,275 --> 00:39:06,843
Iniziavo a preoccuparmi
di averti perso li' fuori.

646
00:39:14,285 --> 00:39:15,485
Grazie per la bevuta.

647
00:39:42,346 --> 00:39:43,413
Insomma...

648
00:39:44,482 --> 00:39:46,782
Allora, la ricominciamo questa riunione?

649
00:39:47,184 --> 00:39:48,184
Dipende.

650
00:39:48,886 --> 00:39:50,186
Mi darai di nuovo un pugno?

651
00:39:51,122 --> 00:39:52,255
Sono tentata.

652
00:39:54,825 --> 00:39:56,793
Mi dirai dove sei stato
tutto questo tempo?

653
00:39:57,862 --> 00:39:59,128
Ricordo a malapena.

654
00:39:59,897 --> 00:40:01,130
Non e' importante.

655
00:40:02,133 --> 00:40:03,566
Lo e' per me.

656
00:40:06,904 --> 00:40:08,238
Da cosa stavi fuggendo?

657
00:40:13,844 --> 00:40:14,944
D'accordo.

658
00:40:15,513 --> 00:40:16,679
Inizio io.

659
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
Prima che andassi via,

660
00:40:19,418 --> 00:40:23,018
ti chiesi di non interferire
nella mia battaglia con Aife.

661
00:40:23,487 --> 00:40:27,289
Ma quella notte, giuro che
riuscivo a sentirti con me.

662
00:40:28,492 --> 00:40:29,960
Ed ha fatto la differenza.

663
00:40:37,701 --> 00:40:38,768
Grazie.

664
00:40:40,137 --> 00:40:44,306
Ho chiesto alla Norn di donarti
la mia forza contro tua madre.

665
00:40:46,744 --> 00:40:48,011
Ma dovresti saperlo.

666
00:40:48,746 --> 00:40:50,013
C'e' sempre un prezzo.

667
00:40:50,647 --> 00:40:52,614
Beh, dimmelo. Qualsiasi esso sia...

668
00:40:53,317 --> 00:40:54,917
possiamo affrontarlo.

669
00:40:55,686 --> 00:40:58,821
Le Norn prendono come pagamento
quel che per te vale di piu'.

670
00:41:01,392 --> 00:41:03,393
In quel momento non sapevo cosa fosse.

671
00:41:04,595 --> 00:41:06,462
Le ho offerto la mia parte di lupo.

672
00:41:06,464 --> 00:41:07,530
Dyson!

673
00:41:09,533 --> 00:41:11,000
Non e' quello che ha preso.

674
00:41:15,506 --> 00:41:16,906
Cos'ha preso?

675
00:41:23,414 --> 00:41:24,480
Noi.

676
00:41:27,151 --> 00:41:29,185
Non ha nessun senso.

677
00:41:29,820 --> 00:41:32,455
Come puo' qualcuno prendere "noi"?

678
00:41:36,127 --> 00:41:39,661
Rendendomi impossibile
sentire qualcosa per te.

679
00:41:39,930 --> 00:41:41,030
Per sempre.

680
00:41:45,236 --> 00:41:47,669
Beh, ma e' ridicolo. E...

681
00:41:48,039 --> 00:41:49,640
e comunque, al rave, stanotte,

682
00:41:49,641 --> 00:41:51,841
- quel bacio e' stato...
- L'ultimo.

683
00:41:53,677 --> 00:41:54,745
Mi dispiace, Bo.

684
00:41:55,113 --> 00:41:57,713
Non e' quello che volevo,
ma dovevo sapere.

685
00:42:00,617 --> 00:42:01,651
Ora lo so.

686
00:42:04,021 --> 00:42:05,121
Mi dispiace.

687
00:42:25,943 --> 00:42:27,477
Ti sei perduta, dolcezza?

688
00:42:27,645 --> 00:42:30,145
Perche' non sono dell'umore
adatto per inseguire

689
00:42:30,146 --> 00:42:33,346
- Zael e la sua combriccola, quindi...
- Non sono una Sluagh.

690
00:42:33,851 --> 00:42:37,384
Cosa sei? Solo una fanatica del circo
con qualche menomazione ghiandolare?

691
00:42:39,923 --> 00:42:42,324
Va bene, rispondi solo a
questa. Cosa vuoi da me?

692
00:42:42,393 --> 00:42:45,393
Non sono qui per
prendere, ma per avvertire.

693
00:42:45,429 --> 00:42:48,264
La mia natura mi trascina
verso un disastro imminente...

694
00:42:48,432 --> 00:42:49,399
terrore...

695
00:42:49,767 --> 00:42:51,867
tragedia, pestilenza...

696
00:42:52,436 --> 00:42:53,936
per esserne testimone.

697
00:42:55,473 --> 00:42:59,006
Quindi ora cosa ti ha trascinata
qui? La mia vita amorosa?

698
00:42:59,377 --> 00:43:00,377
Solo tu.

699
00:43:00,845 --> 00:43:02,779
Non so ancora niente di specifico,

700
00:43:03,047 --> 00:43:04,747
ma riesco a sentire che sta arrivando.

701
00:43:04,782 --> 00:43:07,650
Perche' il legame dei Fae della
Luce con la terra e' spezzato?

702
00:43:07,718 --> 00:43:10,086
No, quello sara' riparato con il tempo.

703
00:43:10,087 --> 00:43:11,821
Questa cosa e' molto peggio.

704
00:43:13,991 --> 00:43:16,025
Qualcosa di antico si e' svegliato.

705
00:43:16,293 --> 00:43:17,860
Qualcosa di terribile.

706
00:43:18,229 --> 00:43:21,330
E sta venendo... diritto... per te.

707
00:43:28,131 --> 00:43:33,131
www.subsfactory.it
BD Resynch: Pir8

