1
00:00:00,180 --> 00:00:02,683
Wat voorafging:
2
00:00:02,713 --> 00:00:06,884
Je mag de ware aard van ons
werk aan één persoon onthullen.
3
00:00:06,914 --> 00:00:13,122
Ik was ongehoorzaam. Ik richtte m'n wapen
op Mrs Frederic en ze heeft me ontslagen.
4
00:00:13,152 --> 00:00:17,058
We verantwoorden ons bij een hogere autoriteit.
- Dit zijn de Regenten.
5
00:00:21,111 --> 00:00:25,152
Phil!
- Jij bent nu de Beschermer.
6
00:00:25,377 --> 00:00:27,783
Ik wil je aan m'n
partner voorstellen...
7
00:00:30,526 --> 00:00:32,226
Mam.
8
00:00:32,846 --> 00:00:37,390
Je kunt geen Regent zijn, oké? Je bent m'n
moeder! M'n moeder kan geen Regent zijn.
9
00:00:37,420 --> 00:00:39,581
Hoe kan m'n moeder een Regent
zijn zonder me dat te hebben verteld?
10
00:00:39,611 --> 00:00:42,223
Het spijt me, Pete.
Kalmeer gewoon en laat het me uitleggen.
11
00:00:42,253 --> 00:00:44,446
Oké, goed.
Leg het eens uit.
12
00:00:44,476 --> 00:00:47,555
Leg uit waarom je me het niet hebt verteld.
- Ik wilde je het vertellen, Pete, maar ik...
13
00:00:47,585 --> 00:00:51,962
Maar dat deed je niet! Dus ging ik verder
met m'n leven met het weinige dat je me vertelde.
14
00:00:51,992 --> 00:00:55,627
Nee, zo zat het niet!
Het was veel ingewikkelder...
15
00:00:55,657 --> 00:00:57,612
Peter, ga alsjeblieft zitten.
Ik kan me niet concentreren...
16
00:00:57,642 --> 00:01:01,249
Best.
- Het spijt me, schat...
17
00:01:01,929 --> 00:01:04,774
Ik zal alles uitleggen.
Laat me gewoon bij het begin beginnen.
18
00:01:04,804 --> 00:01:07,368
Een andere keer, Jane.
19
00:01:08,337 --> 00:01:12,487
Wanneer het pakhuis niet onder vuur ligt
en iemand jou niet probeert te vermoorden.
20
00:01:13,999 --> 00:01:19,039
Arthur doet onderzoek naar het bedrijf dat je
huurling heeft betaald, A to Z Technologies.
21
00:01:19,069 --> 00:01:22,666
We zijn niet uitgerust voor militaire
handelingen, maar toch lijkt het erop...
22
00:01:22,696 --> 00:01:26,430
dat we oorlog voeren.
- A to Z Technologies...
23
00:01:26,524 --> 00:01:31,561
Er is iets met die naam.
Ik heb er een erg slecht gevoel over.
24
00:01:31,591 --> 00:01:35,715
Wat heb je?
Wat heb je? Je hebt een "gevoel"?
25
00:01:35,745 --> 00:01:40,195
Je bedoelt gevoelens zoals
die van mij? Jij krijgt ook vibraties?
26
00:01:40,603 --> 00:01:44,932
O, hemeltjelief zeg.
Weet ik überhaupt wel iets over je?
27
00:01:44,962 --> 00:01:50,621
Peter, alsjeblieft. Irene, ik kan
het niet plaatsen, maar die naam is...
28
00:01:50,983 --> 00:01:56,734
bekend en belangrijk voor me.
- Oké, vertel me dit dan gewoon...
29
00:01:57,545 --> 00:02:00,442
Als de Regenten niet
zouden zijn aangevallen, zou jij...
30
00:02:02,035 --> 00:02:03,835
of jij...
31
00:02:04,771 --> 00:02:07,112
het me ooit hebben verteld?
32
00:02:12,850 --> 00:02:16,898
Ja. Dat dacht ik al.
33
00:02:25,406 --> 00:02:29,170
Hij heeft tijd nodig, Irene.
- We hebben geen tijd, Jane.
34
00:02:32,735 --> 00:02:35,526
PORTLAND
35
00:02:40,235 --> 00:02:46,627
Jason? Ik ga even naar de winkel.
- O, vergeet niet bij de stomerij langs te gaan.
36
00:02:46,657 --> 00:02:49,239
Oké, ik ben over een uur terug.
37
00:03:00,757 --> 00:03:03,333
Jason, de auto wil niet starten.
38
00:03:21,436 --> 00:03:24,436
Vertaling: MugenJin & Regeer
Controle & Sync: Regeer
39
00:03:27,156 --> 00:03:29,999
Nee, ik laat het niet met rust, omdat je m'n
vraag nog steeds niet beantwoord hebt, Artie.
40
00:03:30,029 --> 00:03:31,825
Waarom heb je Steve ontslagen?
41
00:03:31,855 --> 00:03:35,724
Iemand is de Regenten één voor één aan
het vermoorden. We kunnen niet zitten niksen!
42
00:03:35,754 --> 00:03:37,920
Ik heb Steve niet ontslagen,
dat was Mrs Frederic...
43
00:03:37,950 --> 00:03:40,875
en we zijn niet aan het niksen.
Leena en ik zijn het pakhuis aan het versterken...
44
00:03:40,905 --> 00:03:42,504
en de bewaking van de
Regenten doet onderzoek.
45
00:03:42,534 --> 00:03:44,875
Nou, er is duidelijk maar aan de hand dan je zegt.
- De bewaking van de Regenten?
46
00:03:44,905 --> 00:03:47,452
Steve richtte z'n wapen op Mrs Frederic?
- We kunnen niet toekijken, we moeten...
47
00:03:47,482 --> 00:03:50,222
Genoeg! Laat dit
eens met rust! Allebei!
48
00:03:50,409 --> 00:03:54,936
We hebben een signaal. Een man in
Portland verdween van z'n oprit gisteren...
49
00:03:54,966 --> 00:03:57,675
tijdens een felle lichtflits.
En ik stuur jullie twee.
50
00:03:57,705 --> 00:03:59,835
We kunnen nu niet aan een zaak werken, niets...
- Een signaal? Artie, ik ben m'n partner net...
51
00:03:59,865 --> 00:04:03,338
is belangrijker dan uitvinden wie de Reg...
- kwijtgeraakt, je kan niet verwachten dat ik...
52
00:04:03,368 --> 00:04:04,907
Stilte!
53
00:04:04,937 --> 00:04:09,371
Dit is geen opspeuren, sealen en zeuren!
Als ik zeg dat jullie gaan, dan gaan jullie!
54
00:04:09,780 --> 00:04:11,218
Schiet op, nu!
55
00:04:14,137 --> 00:04:15,287
Jij niet!
56
00:04:16,146 --> 00:04:17,731
Blijf. Terug naar je plek.
57
00:04:21,858 --> 00:04:24,438
Ja. Zie je nou wel, waarom kunnen
ze niet allemaal zoals jij zijn?
58
00:04:41,774 --> 00:04:43,152
Wou je...
59
00:04:44,774 --> 00:04:46,024
erover praten?
60
00:04:52,107 --> 00:04:56,802
Ik weet hoe moeilijk het voor je moet zijn
om er zo achter te komen van je moeder. Ik...
61
00:04:57,501 --> 00:05:00,929
Ik zou niet weten hoe ik het zou opvatten.
- Nou...
62
00:05:03,244 --> 00:05:05,394
Je zou je dom kunnen voelen,
63
00:05:05,595 --> 00:05:10,083
en je zou je kunnen voelen alsof je
nooit echt je eigen moeder hebt gekend.
64
00:05:10,297 --> 00:05:15,213
Ze is je moeder, Pete, natuurlijk ken je haar!
Ik bedoel, ik ken haar zelfs een beetje.
65
00:05:15,243 --> 00:05:18,135
We hebben samen een
instortend gebouw overleefd,
66
00:05:18,165 --> 00:05:24,668
en ik vind haar een moedige, sterke,
geweldige vrouw, die heel erg veel van je houdt.
67
00:05:24,698 --> 00:05:27,112
Waarom zou ze het me dan niet vertellen?
68
00:05:27,190 --> 00:05:31,282
Ik bedoel, ik ben een Pakhuis Agent.
Het is niet zo dat ik het geheim niet deel.
69
00:05:31,312 --> 00:05:33,832
Ik weet het niet. Maar ze moet
zo haar reden gehad hebben, toch?
70
00:05:33,862 --> 00:05:37,275
Misschien probeerde ze je wel te beschermen.
- Ja, natuurlijk...
71
00:05:38,050 --> 00:05:41,024
Of misschien is mijn hele leven
wel één grote leugen geweest.
72
00:05:41,054 --> 00:05:44,910
Ik ben maar een pion van
de Regenten en Mrs Frederic.
73
00:05:45,815 --> 00:05:49,865
Sinds ik er achter kwam dat Sam vanwege
een artefact om het leven is gekomen,
74
00:05:50,778 --> 00:05:53,178
begon ik me af te vragen
of we dat niet allemaal zijn.
75
00:05:54,998 --> 00:05:59,276
Maar ik heb me ook afgevraagd
of dat belangrijk is.
76
00:05:59,820 --> 00:06:00,970
Dat is het wel.
77
00:06:08,333 --> 00:06:10,424
Ben jij gelukkig?
- Daar gaat het hier niet om, Myka.
78
00:06:10,454 --> 00:06:11,628
Want volgens mij ben je dat wel.
79
00:06:11,658 --> 00:06:16,900
En wat maakt het nou uit of dat onderdeel
is van een groots plan of gewoon dom geluk?
80
00:06:16,930 --> 00:06:19,323
Dat maakt mij wel degelijk uit.
81
00:06:23,802 --> 00:06:27,205
Ik heb tegen hem gelogen.
Zijn vertrouwen geschaad.
82
00:06:27,449 --> 00:06:30,336
Wat voor moeder doet zoiets nou?
- Een goeie moeder.
83
00:06:30,366 --> 00:06:33,113
Het is niet makkelijk voor
ons om te doen wat wij doen.
84
00:06:33,538 --> 00:06:37,715
We hebben zoveel geheimen.
Zelfs voor onze eigen kinderen.
85
00:06:41,069 --> 00:06:42,819
Voor jou ligt dat anders, Irene.
86
00:06:43,767 --> 00:06:45,485
Jouw zoon is geen agent.
87
00:06:46,436 --> 00:06:51,750
Je wist dat ik dit niet voor Pete wou.
Ik was altijd bang dat er zoiets zou gebeuren.
88
00:06:52,295 --> 00:06:57,072
Jij ging tegen mijn wensen in.
- Jane, hij hoort hier. Dat weet je.
89
00:06:57,315 --> 00:07:00,235
Je hebt hem hiervoor opgevoed,
zonder dat je het zelf besefte.
90
00:07:02,147 --> 00:07:07,727
Hij draait wel weer bij. Maar nu wil ik dat je
je op A to Z Technologies concentreert.
91
00:07:07,757 --> 00:07:09,289
Dat probeer ik.
92
00:07:10,116 --> 00:07:14,247
Als ik maar op de een of andere manier
die herinnering weer naar boven kon halen.
93
00:07:17,037 --> 00:07:21,100
Natuurlijk, waarom heb ik daar niet
eerder aan gedacht. Loop maar even mee.
94
00:07:23,015 --> 00:07:23,925
{a6}Portland
95
00:07:23,955 --> 00:07:25,336
{a6}Portland
(alweer)
96
00:07:30,089 --> 00:07:32,934
Oké, dus volgens Mrs Kinser...
97
00:07:32,964 --> 00:07:37,841
stond haar man daar, toen
hij verdween in een grote lichtflits.
98
00:07:37,871 --> 00:07:43,274
Nog iets anders? Een donderslag, een rookwolk?
- Nee, geen rook, maar wel dat na de flits...
99
00:07:43,304 --> 00:07:46,337
haar accu het niet meer deed,
de veranda verlichting sprong,
100
00:07:46,367 --> 00:07:49,024
en de stroom van de hele wijk
een paar seconden was uitgevallen.
101
00:07:49,054 --> 00:07:51,027
Oké, dus misschien iets magnetisch?
102
00:07:51,057 --> 00:07:54,725
Misschien. Iets wat z'n energie trekt
van de stroomvoorzieningen eromheen.
103
00:07:54,755 --> 00:07:57,733
Oké, ik bel Artie of er iets tevoorschijn komt.
- Kan je dat vanuit de auto doen?
104
00:07:57,763 --> 00:08:01,191
Ik wil even bij die T-Shirt winkel
kijken die Kinser in het centrum runde.
105
00:08:01,221 --> 00:08:02,221
Ja, oké.
106
00:08:07,388 --> 00:08:09,998
Een ontvoering door buitenaardse wezens.
Het lijkt allemaal te kloppen.
107
00:08:10,028 --> 00:08:13,572
De lichtflits was om Mr Kinser naar
hun ruimteschip te transporteren.
108
00:08:13,602 --> 00:08:17,944
En de stroomuitval werd veroorzaakt
door de golf van hun startmotor.
109
00:08:19,172 --> 00:08:21,514
Nou dat... zou een theorie kunnen zijn.
110
00:08:23,037 --> 00:08:27,280
Viola, toch? Ben jij de manager?
- Nee, ik ben de manager. Kom binnen.
111
00:08:28,495 --> 00:08:29,595
God, Jeff.
112
00:08:29,984 --> 00:08:33,093
Niets hiervan, of daarvan...
En daar moet meer glitter op.
113
00:08:33,345 --> 00:08:37,648
Wau! Het lijkt erop dat glitter een comeback maakt.
- Volgens Stan, dan.
114
00:08:37,678 --> 00:08:39,934
Dankzij hem kom ik het overal tegen.
115
00:08:40,336 --> 00:08:43,821
Ik heb zelfs wat in m'n vagina teruggevonden.
- Viola!
116
00:08:44,238 --> 00:08:47,824
Kinser heeft de helft van het personeel ontslagen,
maar vanwege mij zijn deze mensen zo productief.
117
00:08:47,854 --> 00:08:51,531
Kinser heeft heel wat goeie kunstenaars ontslagen,
en dat heeft hij nou niet bepaald netjes gedaan.
118
00:08:51,561 --> 00:08:55,687
Jeff McMasters, Hoofd Ontwerp.
- Dus Kinser was geen makkelijke werkgever?
119
00:08:55,887 --> 00:08:58,137
Hij was heel erg zakelijk ingesteld.
120
00:08:58,251 --> 00:08:59,959
Daarom wilden die buitenaardse
wezens hem waarschijnlijk ook.
121
00:08:59,989 --> 00:09:02,390
Het draaide bij Jason Kinser
alleen maar om het eindresultaat.
122
00:09:02,420 --> 00:09:04,627
Hij had geen respect voor
de kunst of de kunstenaars.
123
00:09:04,657 --> 00:09:08,237
Was er iemand die nogal extra
aangeslagen was door die ontslagen?
124
00:09:08,267 --> 00:09:12,260
Iemand die er meer mee zat dan de rest?
- Ze waren er allemaal behoorlijk razend over.
125
00:09:12,290 --> 00:09:16,617
Oké, luister, we hebben een lijst namen nodig en
we moeten met de rest van de werknemers praten.
126
00:09:17,025 --> 00:09:20,520
Denken jullie dat er ook mensen die door Kinser
zijn ontslagen zijn ontvoerd door buitenaardsen?
127
00:09:21,985 --> 00:09:22,985
Misschien wel.
128
00:09:27,387 --> 00:09:29,105
Hé, Brandon hier.
Kan je me even binnenlaten?
129
00:09:33,561 --> 00:09:35,312
Laat me even binnen, wil je?
130
00:09:35,535 --> 00:09:39,989
Ik ben niet kwaad, maar ik verdien een verklaring,
dus ik wil even onder vier ogen praten, oké?
131
00:09:42,561 --> 00:09:43,661
Wat in hemelsnaam!
132
00:09:44,982 --> 00:09:46,784
Ik weet dat je daar bent.
133
00:09:49,567 --> 00:09:53,972
Ik kan je zien. Ik ga niet weg totdat je
naar beneden komt om met me te praten.
134
00:09:55,888 --> 00:09:56,957
Kom op!
135
00:09:57,899 --> 00:09:58,899
Toe nou!
136
00:10:12,087 --> 00:10:13,357
We hebben weer een verdwijning.
137
00:10:13,387 --> 00:10:17,842
Er was vandaag weer een willekeurige stroomuitval.
Ik heb dat vergeleken met missende personen.
138
00:10:17,872 --> 00:10:20,954
Een computerprogrammeur heeft de
politie gebeld dat zijn kamergenoot...
139
00:10:20,984 --> 00:10:22,745
ongeveer rond dezelfde tijd
werd vermist, maar tot dusver...
140
00:10:23,076 --> 00:10:26,573
bestaat er nog geen verband tussen hem
en ons eerste slachtoffer, Jason Kinser.
141
00:10:27,404 --> 00:10:29,892
Waarschijnlijk omdat dat verband
op het buitenaardse ruimteschip ligt.
142
00:10:29,922 --> 00:10:32,987
Wat?
- Niets. Geen zorgen, we zijn ermee bezig.
143
00:10:34,976 --> 00:10:37,664
Er moeten toch andere manieren zijn.
Minder riskante manieren.
144
00:10:37,694 --> 00:10:41,992
Terugreizen in je herinneringen en ze bekijken?
Oh, ja... Honderden.
145
00:10:43,212 --> 00:10:46,248
Je maakt een grapje, toch?
- Ik ben zeer ironisch.
146
00:10:46,480 --> 00:10:49,553
Ik begrijp je zorgen, agent Nielsen,
en dat waardeer ik,
147
00:10:49,912 --> 00:10:53,501
maar iemand heeft het daar gemunt op
Regenten, en tot dusver hebben we nog niets.
148
00:10:53,531 --> 00:10:55,451
We hebben A to Z Technologies.
149
00:10:55,481 --> 00:10:59,934
Die informatie ligt erg diep begraven in Janes
geheugen, tenzij je wat antwoorden hebt opgegraven.
150
00:10:59,964 --> 00:11:04,835
A to Z Technologies is een fictief bedrijf, in
een fictief bedrijf, in een ander fictief bedrijf,
151
00:11:04,865 --> 00:11:10,183
die ik heb kunnen traceren naar de Cayman eilanden,
waar ik een contact heb, die... als hij nog leeft,
152
00:11:10,728 --> 00:11:15,045
ons misschien zou kunnen...
Oké, goed dan.
153
00:11:16,596 --> 00:11:20,144
Maar je begrijpt de gevaren? Je kan
verloren raken in je eigen herinneringen,
154
00:11:20,174 --> 00:11:23,714
en dan kan je daar voor altijd vast blijven zitten.
- Een kans die ik graag wil nemen.
155
00:11:23,744 --> 00:11:25,824
Maar dat hoef je niet alleen te doen.
156
00:11:25,854 --> 00:11:30,001
De gevaren van de artefacts kunnen worden
verminderd als er nog iemand meegaat.
157
00:11:30,031 --> 00:11:32,539
Iemand die je kan vasthouden, en je
terugtrekken als dat nodig mocht zijn.
158
00:11:32,569 --> 00:11:34,940
En daarom ga ik met je mee.
- Nee.
159
00:11:36,195 --> 00:11:38,899
Ik wil mee.
- In mijn herinneringen?
160
00:11:40,905 --> 00:11:45,211
Nou, het is ook mijn leven.
Of dat dacht ik tenminste.
161
00:11:53,024 --> 00:11:55,260
Jullie moeten allebei een schoen aanraken.
En Jane...
162
00:11:55,703 --> 00:11:58,724
Concentreer je op wat je wil zien,
spits je op de vraag.
163
00:11:58,933 --> 00:12:01,259
A to Z Technologies.
- Inderdaad.
164
00:12:01,289 --> 00:12:04,895
De schoen zal je onderbewustzijn naar de
specifieke herinnering leiden die je zoekt.
165
00:12:04,925 --> 00:12:08,392
Hou er rekening mee dat jullie alleen
toeschouwers zijn, je kan niet met mensen praten.
166
00:12:08,442 --> 00:12:11,652
Je kan het verleden niet veranderen.
- Wat is er dan zo gevaarlijk aan?
167
00:12:11,682 --> 00:12:16,572
Als je terug gaat naar oude herinneringen,
is de behoefte om te blijven soms overweldigend.
168
00:12:16,602 --> 00:12:23,086
En dat zal een permanente kloof veroorzaken.
- Daarom moet je meegaan om haar terug te trekken.
169
00:12:24,431 --> 00:12:27,458
We willen niet dat onze energie de zaak
verhindert, maar we zullen in de buurt blijven.
170
00:12:35,824 --> 00:12:36,824
Wau!
171
00:12:37,503 --> 00:12:40,397
Het is ons huis, we...
We zijn echt bij ons huis.
172
00:12:41,316 --> 00:12:44,936
Hé, dat is mijn crossfiets!
Die heb ik kapotgereden toen in 13 was.
173
00:12:45,274 --> 00:12:48,996
Doug Beam en ik hebben een helling gebouwd.
Oh, mijn God... Doug Beam.
174
00:12:49,575 --> 00:12:52,427
Ik vraag me af wat hij doet tegenwoordig.
Ik kan het niet geloven.
175
00:12:52,736 --> 00:12:54,085
Het is precies hetzelfde.
176
00:12:54,115 --> 00:12:57,067
Dit heeft helemaal niets te maken
met A to Z Technologies.
177
00:12:57,693 --> 00:13:00,702
Ik had je niet moeten laten meekomen.
Ik had hier helemaal nooit moeten zijn.
178
00:13:00,732 --> 00:13:02,787
Ja, maar misschien moest
ik hier juist wel zijn.
179
00:13:03,825 --> 00:13:04,975
Ik ga pa opzoeken.
180
00:13:09,106 --> 00:13:10,998
Oh, nee. Toch niet deze dag!
181
00:13:12,136 --> 00:13:13,173
Pete, wacht!
182
00:13:33,644 --> 00:13:35,343
Het spijt me zo verschrikkelijk, Pete.
183
00:13:44,156 --> 00:13:45,173
{a4}Portland
184
00:13:45,203 --> 00:13:46,277
{a6}Portland
185
00:13:45,912 --> 00:13:47,146
Ik weet dat er iets aan de hand is.
186
00:13:47,176 --> 00:13:52,466
Want we zouden afspreken op het David Lynch
festival, en Brandon mist nooit een David Lynch.
187
00:13:52,496 --> 00:13:54,485
Weet je waar hij was voordat
je met hem had afgesproken?
188
00:13:54,515 --> 00:13:56,806
Ja, hij zou een meisje
oppikken met wie hij uitging.
189
00:13:56,836 --> 00:14:01,145
Het was best serieus, dit was al de derde date.
Hij wou haar met "Eraserhead" opwinden.
190
00:14:01,985 --> 00:14:04,866
Hoe dan ook, ik probeerde haar
te bellen, en ze nam ook niet op.
191
00:14:04,896 --> 00:14:08,092
Ken je dat meisje?
- Nee, maar ik heb wel van haar gehoord.
192
00:14:08,686 --> 00:14:12,145
Heel wat kan ik wel zeggen.
- En met "heel wat" bedoel je...
193
00:14:12,175 --> 00:14:18,516
Nou, ze heeft goudkleurig haar wat naar pompelmoes
ruikt. Van die sexy, spookachtige Lolita ogen.
194
00:14:18,546 --> 00:14:22,133
Een goddelijk lichaam dat hem gewoon...
- Heel wat, ik heb het begrepen.
195
00:14:22,287 --> 00:14:25,357
Heb je ook een naam bij die levendige beschrijving?
- Megan.
196
00:14:25,906 --> 00:14:28,425
Megan Reese.
- Ik ken die naam...
197
00:14:28,785 --> 00:14:33,287
Volgens mij staat die naam op de
lijst van voormalige werknemers.
198
00:14:35,204 --> 00:14:39,408
Megan Reese heeft voor Jason Kinser gewerkt.
- Nu valt alles op zijn plek.
199
00:14:40,316 --> 00:14:45,245
De verhuurster had volgens mij niets gezien, maar
ze heeft Brandon gisteren zeker horen jammeren.
200
00:14:45,275 --> 00:14:46,275
Jammeren?
201
00:14:46,305 --> 00:14:49,240
Ja, dat zijn haar woorden, niet die van mij.
Het ligt trouwens wel lekker in de mond.
202
00:14:49,435 --> 00:14:55,370
Volgens de buren was er stroomuitval rond
dezelfde tijd dat Brandon was verdwenen.
203
00:14:55,400 --> 00:14:57,770
En dat is Megans appartement, toch?
204
00:14:58,045 --> 00:15:00,927
Wat nou als we haar dode moeder
daar in een schommelstoel aantreffen?
205
00:15:00,957 --> 00:15:03,110
Ik denk dat ik liever dat idee
over buitenaardse wezens heb.
206
00:15:06,685 --> 00:15:07,685
Claudia.
207
00:15:08,896 --> 00:15:12,292
Wat is er?
- Ik weet het niet, maar het ziet er...
208
00:15:12,872 --> 00:15:13,872
bekend uit.
209
00:15:15,086 --> 00:15:18,549
Mrs Kinser zei dat er een lichtflits was,
210
00:15:18,636 --> 00:15:21,315
haar verandaverlichting sprong
en haar accu ermee ophield, toch?
211
00:15:21,345 --> 00:15:25,708
Het zou kunnen zijn veroorzaakt door
zoiets als een elektromagnetische puls.
212
00:15:26,181 --> 00:15:31,105
Ik heb dit eerder gezien op
foto's van de nasleep in Hiroshima.
213
00:15:31,135 --> 00:15:35,918
Er waren afdrukken, bijna schaduwen van de
slachtoffers, achtergelaten nadat de bommen vielen.
214
00:15:35,948 --> 00:15:38,775
Maar Jason Kinser stond midden in zijn tuin, dus
er was helemaal geen plek om een schaduw te zien.
215
00:15:38,805 --> 00:15:39,805
Juist.
216
00:15:40,056 --> 00:15:44,815
Zeggen we nu dat wat er met Brandon is gebeurd...
- Iets nucleairs geweest kan zijn.
217
00:15:46,317 --> 00:15:51,716
Oh, Megan Reese. Te laat met haar huur.
Ze komt niet naar buiten en laat me er niet in.
218
00:15:51,746 --> 00:15:55,029
Ik krijg de klusjesman er zelfs niet eens
naar binnen om de pijpen te repareren.
219
00:15:56,187 --> 00:15:59,185
Ik kan niet echt zeggen dat
het me spijt dat jullie hier zijn.
220
00:15:59,215 --> 00:16:03,376
Dit lijkt me een mooi moment om haar te vertellen
dat ze haar biezen mag pakken en opsodemieteren.
221
00:16:03,406 --> 00:16:07,234
Mevrouw, het lijkt me nu niet het juiste moment...
- Kom op, Raponsje, doe die deur open!
222
00:16:07,264 --> 00:16:11,361
Jij hebt heel wat problemen!
- Ga weg. Laat me met rust.
223
00:16:11,616 --> 00:16:16,590
Kijk. Zie je nou wel? Je staat op het punt
om eruit gezet te worden, mevrouwtje.
224
00:16:17,396 --> 00:16:22,113
Weg hier! Ga bij die deur vandaan!
- Hé, het is mijn deur!
225
00:16:22,143 --> 00:16:25,504
Mevrouw, wegwezen.
Nu direct.
226
00:16:34,595 --> 00:16:36,545
Megan, de Geheime Dienst, doe open!
227
00:16:36,885 --> 00:16:42,170
Ga weg, alsjeblieft, ga nou gewoon weg.
- Dat kunnen we niet doen, Megan, open de deur.
228
00:16:42,414 --> 00:16:43,414
Nee!
229
00:16:52,794 --> 00:16:57,065
Ga weg voordat het te laat is. Als jullie dat niet
doen, vermoord ik jullie ook, net als die anderen.
230
00:16:57,095 --> 00:16:59,676
Ik heb jullie gewaarschuwd,
en nu gaan jullie eraan.
231
00:16:59,765 --> 00:17:00,765
Kijk uit!
232
00:17:18,138 --> 00:17:19,133
Oké, Megan.
233
00:17:21,206 --> 00:17:22,924
Oké, het is al goed.
234
00:17:23,378 --> 00:17:27,895
We doen ze weg, oké?
235
00:17:29,526 --> 00:17:33,683
Myka, wat doe je?
- We zijn er nog. Er is niemand gestorven.
236
00:17:33,713 --> 00:17:36,266
Nog niet.
- Megan, geef ons gewoon...
237
00:17:37,113 --> 00:17:40,597
dat artefact.
- Waar heb je het over?
238
00:17:40,627 --> 00:17:43,305
Het object waarmee je mensen
vermoordt, wat het ook mag zijn.
239
00:17:43,335 --> 00:17:46,604
Er is helemaal geen object.
Ik ben het.
240
00:17:47,275 --> 00:17:51,706
Iedere keer als ik kwaad wordt, exploderen er
mensen. Ik ben vervloekt, ik ben een monster.
241
00:17:51,794 --> 00:17:53,986
Jij bent geen monster.
242
00:17:54,016 --> 00:17:57,882
Ga nu gewoon weg, alsjeblieft. Begrijpen jullie
het dan niet? Ik ga jullie vermoorden. Alsjeblieft.
243
00:17:57,947 --> 00:17:59,696
Myka!
- Oké.
244
00:17:59,875 --> 00:18:04,995
Oké, luister, rustig aan, oké?
We gaan al achteruit. Het is al goed.
245
00:18:08,997 --> 00:18:11,480
Myka... Wat in hemelsnaam?
246
00:18:12,048 --> 00:18:14,944
Ze wil ons helemaal niets doen, Claudia,
ze weet zelfs niet eens wat het artefact is.
247
00:18:14,974 --> 00:18:16,656
Een onbewust artefact?
248
00:18:16,686 --> 00:18:19,242
Zij heeft dit niet in de hand.
- Ja, maar je hebt haar gehoord.
249
00:18:19,272 --> 00:18:22,208
Mensen gaan eraan als ze kwaad wordt,
en ik weet niet of het je was opgevallen,
250
00:18:22,238 --> 00:18:24,323
onze aanwezigheid hier,
maakt haar heel erg kwaad.
251
00:18:24,353 --> 00:18:27,385
Oké, dan zoeken we gewoon uit
wat het artefact precies is...
252
00:18:27,415 --> 00:18:29,514
Zonder door een lichtflits te worden
verzwolgen? Dat gaat leuk worden.
253
00:18:29,544 --> 00:18:31,805
Claudia, luister.
Dat meisje zit in de problemen.
254
00:18:42,577 --> 00:18:46,851
Prima, maar als haar haar begint te wapperen
zoals in de film "Firestarter", zijn we hier weg.
255
00:18:51,017 --> 00:18:54,353
Je moet wel eten.
- Oh, God, mijn Jeannie...
256
00:18:54,383 --> 00:18:59,497
Zal ik iets voor je halen?
- Niet nu, ik kan niet geloven dat hij weg is.
257
00:18:59,527 --> 00:19:03,818
Ze kan ons niet zien, hè?
- Ik wil dit niet nog weer eens meemaken.
258
00:19:04,676 --> 00:19:05,698
Ma.
259
00:19:07,263 --> 00:19:09,910
Ma, kijk toch eens.
260
00:19:17,834 --> 00:19:21,513
Het wordt wel weer beter, Pete. Echt.
- Lattimer!
261
00:19:28,007 --> 00:19:31,087
Zelfs Ralph Brunsky was
aardig voor me die dag.
262
00:19:31,317 --> 00:19:36,454
Mrs Frederic, hé, wat doet u hier?
Ik dacht dat dit maar voor twee personen...
263
00:19:38,250 --> 00:19:41,411
Mrs Frederic was hier?
Ze kenden mij m'n hele leven al?
264
00:19:41,600 --> 00:19:44,720
Jane, mijn medeleven.
Van ons allemaal.
265
00:19:44,750 --> 00:19:48,388
Wat, zeg het me. Het was geen brand?
Een artefact heeft hem om het leven gebracht?
266
00:19:48,418 --> 00:19:50,480
Nee, er was geen artefact bij betrokken.
267
00:19:51,372 --> 00:19:53,962
Hij was brandweerman,
en een zeer dappere, ook.
268
00:19:56,566 --> 00:20:00,549
Waarom ben je hier dan?
- Om onze condoleances aan te bieden.
269
00:20:02,161 --> 00:20:05,513
En om te vragen of je wilt terugkomen.
Het Pakhuis heeft je nodig.
270
00:20:05,931 --> 00:20:08,887
We hebben hier in de stad een situatie die...
- Nee.
271
00:20:10,090 --> 00:20:13,817
Nee. Bedankt dat je bent
langsgekomen, Irene.
272
00:20:36,661 --> 00:20:38,892
God, ik wou dat ik weer zo kon lachen.
273
00:20:40,879 --> 00:20:41,879
Luister...
274
00:20:42,462 --> 00:20:46,615
Wat dit ook mag zijn, dat rare verschijnsel, je kan
er aardig van in de war raken, maar geloof me...
275
00:20:46,771 --> 00:20:49,131
Er is een weg terug,
en die gaan we vinden.
276
00:20:49,390 --> 00:20:52,872
Waarom ben je daar zo zeker van?
- Omdat ik het ook al heb meegemaakt.
277
00:20:53,831 --> 00:20:56,435
Dat betwijfel ik.
- Je zal nog versteld staan.
278
00:20:57,486 --> 00:21:01,326
Ik kan niets vinden.
Megan, wanneer is dit begonnen?
279
00:21:02,984 --> 00:21:04,953
Een paar maanden geleden in Indiana.
280
00:21:07,018 --> 00:21:08,645
Ik werd overvallen.
281
00:21:09,292 --> 00:21:11,278
Een of andere kerel greep me vast.
282
00:21:12,680 --> 00:21:14,105
Ik wist te ontkomen.
283
00:21:15,155 --> 00:21:20,414
En toen sprongen ineens alle lampen eruit.
Hij was verdwenen.
284
00:21:20,759 --> 00:21:25,475
En toen gebeurde het bij m'n vriendje.
We kregen een behoorlijke ruzie.
285
00:21:26,295 --> 00:21:30,335
Hij gaf me een duw, en ik
werd kwaad, en toen...
286
00:21:34,495 --> 00:21:37,531
Ik ben hier gekomen om er van af te zijn.
287
00:21:37,740 --> 00:21:40,796
Maar dat lukte niet?
- Jawel...
288
00:21:40,826 --> 00:21:47,183
Jawel, het ging prima. Ik had een nieuwe baan bij
de T-Shirt winkel, en toen heb ik Brandon ontmoet.
289
00:21:47,960 --> 00:21:52,942
Maar toen reed een vrouw me van
achteren aan, en ze schreeuwde...
290
00:21:55,043 --> 00:22:01,921
En toen heeft mijn baas me ontslagen omdat
ik te laat was en Brandon werd kwaad op me...
291
00:22:02,214 --> 00:22:03,763
Kom op!
- Wat moet ik...
292
00:22:05,013 --> 00:22:09,433
Wat moet ik doen?
- Megan, Megan, rustig aan. Wind je niet teveel op!
293
00:22:12,138 --> 00:22:14,152
Het jaarboek... Het is het jaarboek.
294
00:22:15,203 --> 00:22:16,725
Megan... In de zak!
295
00:22:23,463 --> 00:22:26,016
Je hebt zeker niet ergens
toevallig marsmannetjes gezien, hè?
296
00:22:32,515 --> 00:22:35,554
Er bestaat niet zoiets als
"slechts een Regent".
297
00:22:36,457 --> 00:22:39,943
Jouw intuïtie heeft een
onschatbaar perspectief geboden.
298
00:22:39,973 --> 00:22:45,330
Hou op. Dat heb ik allemaal achtergelaten toen ik
zelf kinderen kreeg. Denk je dat dat nu verandert?
299
00:22:45,360 --> 00:22:48,579
Oké, en wist pa dit ook?
- Natuurlijk, hij was mijn nummer één.
300
00:22:51,415 --> 00:22:53,265
Uitgerekend deze dag kom je hier...
301
00:22:53,295 --> 00:22:56,418
Dat had ik anders ook niet gedaan, maar we
hebben met een moeilijke situatie te maken.
302
00:22:57,022 --> 00:22:59,022
De soort waar je ons
altijd erg mee hebt geholpen.
303
00:22:59,052 --> 00:23:01,885
De Pakhuizen hebben het anders
duizenden jaren prima zonder mij gered.
304
00:23:01,915 --> 00:23:03,694
Maar altijd met mensen zoals jij.
305
00:23:04,502 --> 00:23:05,538
Jane...
306
00:23:07,128 --> 00:23:09,706
We hebben jouw specifieke expertise nodig.
307
00:23:12,700 --> 00:23:14,352
Er is een kind bij betrokken.
308
00:23:18,879 --> 00:23:20,275
Denk er op z'n minst even over na.
309
00:23:24,030 --> 00:23:25,230
Je hoort nog wel van me.
310
00:23:31,815 --> 00:23:36,146
Wau!... Dus niet alleen een Regent,
maar een Super-Regent.
311
00:23:36,678 --> 00:23:41,466
Als ik dat had geweten, had ik je een mok gekocht
met de tekst: 's Werelds Beste Geheime Oppervrouw.
312
00:23:42,343 --> 00:23:43,451
Mama!
313
00:23:44,574 --> 00:23:46,667
Die zou je toch alleen maar weer
kapotmaken, net als de rest.
314
00:23:54,020 --> 00:23:56,752
Misschien is dat artefact hier wel helemaal niet.
- Ik ben het...
315
00:23:56,782 --> 00:23:59,300
Mensen sterven bij mij in de buurt.
Ik ben het probleem.
316
00:23:59,330 --> 00:24:02,607
Wacht eens even. Nee, nee, nee. Je was helemaal
niet bij je baas in de buurt toen hij stierf.
317
00:24:02,637 --> 00:24:04,837
Juist, toen je baas verdween,
was je hier.
318
00:24:04,867 --> 00:24:07,859
Kan ze ergens anders met een artefact in aanraking
zijn gekomen en er nog steeds door beïnvloed zijn?
319
00:24:07,889 --> 00:24:12,864
De T-Shirt winkel... Dat is de enige logische
verklaring. We moeten erheen en jij gaat mee.
320
00:24:12,894 --> 00:24:18,246
Oh... Nee, nee, nee. Ik ga hier niet weg.
- Oh, nee, je zou wel eens van pas kunnen komen.
321
00:24:18,276 --> 00:24:20,684
Misschien als je daar bent,
dat er wel ergens een vonk...
322
00:24:22,084 --> 00:24:25,995
Oh, wau... Een slechte woordkeus.
Maar hoe dan ook...
323
00:24:28,076 --> 00:24:30,194
Blijf staan.
Waar denken jullie heen te gaan?
324
00:24:30,310 --> 00:24:32,085
Hou haar uit de buurt.
- Mevrouw, ga weer terug naar binnen.
325
00:24:32,115 --> 00:24:34,734
Hou haar bij me uit de buurt!
- Zij bij mij uit de buurt?
326
00:24:34,887 --> 00:24:37,967
Je bent twee weken te laat met je huur!
- Mevrouw, naar binnen, voor uw eigen veiligheid.
327
00:24:37,997 --> 00:24:40,260
Praat niet zo tegen me.
Ik ken mijn rechten.
328
00:24:40,381 --> 00:24:43,513
Maak me niet kwaad!
- Ik gooi je eruit!
329
00:24:49,664 --> 00:24:50,992
Ik heb haar vermoord.
- Nee, Megan.
330
00:24:51,022 --> 00:24:52,122
Ik heb haar vermoord!
331
00:24:52,168 --> 00:24:53,911
Nee, nee, nee. Megan!
- Claudia, wacht!
332
00:24:53,941 --> 00:24:56,323
In deze staat kan ze
ons beide wel vermoorden.
333
00:25:05,469 --> 00:25:06,475
Wat is er?
334
00:25:07,563 --> 00:25:09,063
De hoek van de schaduw...
335
00:25:09,914 --> 00:25:13,097
De flits moet van die kant zijn gekomen
om op die manier een schaduw...
336
00:25:13,127 --> 00:25:16,147
op het bord achter te laten,
maar Megan stond daar.
337
00:25:16,208 --> 00:25:19,411
Dus het artefact is die kant op.
- Probeer jij Megan te vinden,
338
00:25:19,441 --> 00:25:22,471
en kalmeer haar. Ik ga dit even uitzoeken.
- Ja, prima.
339
00:25:26,480 --> 00:25:28,366
Oh, mijn God.
Dit kan ik me nog wel herinneren.
340
00:25:28,396 --> 00:25:31,142
Oh, je had nooit kunnen weten...
- Wacht, wacht. Wacht even.
341
00:25:31,791 --> 00:25:33,591
Hé, mama, moet je eens kijken.
342
00:25:41,936 --> 00:25:45,372
Dat was mijn beste actie,
en ik kreeg nog geen lachje.
343
00:25:45,402 --> 00:25:48,757
Dat deed je wel vaker. En in plaats van druivensap
melk gebruiken, maakt het nog geen nieuw trucje.
344
00:25:49,320 --> 00:25:51,144
Ik probeerde je wat op te vrolijken.
345
00:25:53,803 --> 00:25:57,523
Hallo?
- Jane, heb je onze uitnodiging al overwogen?
346
00:25:57,725 --> 00:26:00,452
De zaak die ik noemde moet
namelijk nogal snel worden opgelost.
347
00:26:00,629 --> 00:26:03,939
Wie is dat?
- Niemand, schat. Eet je lunch nou maar op.
348
00:26:04,546 --> 00:26:05,546
Vertel verder.
349
00:26:05,955 --> 00:26:08,659
Nam je geheime Regent-
telefoontjes aan in mijn bijzijn?
350
00:26:10,348 --> 00:26:11,648
Goed, ik kom eraan.
351
00:26:13,400 --> 00:26:16,401
Je zal de rest van je lunch zonder mij moeten doen,
Pete, oké? Ik ben op tijd terug voor het avondeten.
352
00:26:16,431 --> 00:26:17,576
Hoezo? Waar ga je dan naar toe?
353
00:26:17,606 --> 00:26:20,160
Het is een prachtige dag,
bel Ralph Brunksy.
354
00:26:25,308 --> 00:26:29,167
Walter, we gaan over tien minuten lunchen.
- Oké.
355
00:26:37,850 --> 00:26:38,874
Dat was een mooie slag.
356
00:26:38,904 --> 00:26:41,083
Dank u.
- Je bent vast de ster van je team.
357
00:26:41,205 --> 00:26:46,695
Ik denk het. Volgens de coach kan ik zelfs ooit
prof gaan worden. Maar de coach zegt wel meer.
358
00:26:51,029 --> 00:26:52,679
Klinkt als een verstandige man.
359
00:26:53,988 --> 00:26:57,234
Waar ben je nog meer in geïnteresseerd?
Heb je nog hobby's?
360
00:26:59,097 --> 00:27:02,197
Ken ik u?
Woont u hier in de buurt?
361
00:27:07,012 --> 00:27:09,583
Ik ben gewoon even aan de wandel.
Alsjeblieft.
362
00:27:15,643 --> 00:27:18,045
Dat zag er belangrijk uit.
- Pete...
363
00:27:18,501 --> 00:27:24,065
Jij kent als geen ander de gevoelige aard
van een artefact. Er is altijd een keerzijde.
364
00:27:24,825 --> 00:27:29,315
Die jongen had een niet voor hem bestemde gave.
Dat afpakken was een hartverscheurende beslissing.
365
00:27:29,345 --> 00:27:33,653
Wat dan nog? Dat joch wou geen prof worden.
Was dat het nou echt waard om tegen ons te liegen?
366
00:27:33,754 --> 00:27:36,440
Je weet nu de waarheid.
- Dat maakt nu helemaal niets meer uit.
367
00:27:36,683 --> 00:27:38,963
Ik was twaalf jaar oud,
en het enige wat ik toen wist,
368
00:27:39,075 --> 00:27:41,822
was dat jij geheimen voor me had
en ik me buitengesloten voelde.
369
00:27:41,852 --> 00:27:45,917
We hebben allemaal dingen die we moeten
doen, en ik moest dit gewoon doen.
370
00:27:45,947 --> 00:27:48,937
Je weet dat ik je dat niet kon vertellen.
- Nee, dat weet ik niet.
371
00:27:51,085 --> 00:27:52,835
Nadat pa was gestorven...
372
00:27:53,375 --> 00:27:55,858
Waarom kon ik toen
niet je nummer één worden?
373
00:28:09,813 --> 00:28:11,450
Dus ik vraag mezelf af:
374
00:28:13,674 --> 00:28:15,742
"Waar zou ik naar toe vluchten,
midden in de stad,
375
00:28:15,772 --> 00:28:19,005
als ik zover mogelijk bij mensen vandaan
wilde zijn die ik wat zou kunnen aandoen?"
376
00:28:24,024 --> 00:28:26,041
Ik zeg toch steeds al dat
we veel op elkaar lijken.
377
00:28:28,281 --> 00:28:30,612
Laat jij dan ook een boel mensen
verdampen door eraan te denken?
378
00:28:30,764 --> 00:28:33,207
Ik heb wel degelijk de
"Mensen laten verdwijnen" vloek.
379
00:28:38,717 --> 00:28:43,139
Ik ben onlangs een erg goeie vriend verloren.
380
00:28:45,660 --> 00:28:49,761
Hij was dan wel niet gestorven of zo,
maar hij was gewoon ineens verdwenen.
381
00:28:49,887 --> 00:28:51,519
Dat is niet echt hetzelfde.
382
00:28:55,741 --> 00:28:58,610
Ik heb een vriendje in het
Getuigenbeschermingsprogramma.
383
00:28:58,843 --> 00:29:01,351
Indrukwekkend. Maar dan nog...
384
00:29:02,664 --> 00:29:05,107
Mijn broer is in een
interdimensionale bol verdwenen?
385
00:29:05,248 --> 00:29:07,701
Wat?
- Het kostte me 12 jaar om hem terug te krijgen.
386
00:29:08,644 --> 00:29:12,080
Prima. Jij bent ook vervloekt.
Gefeliciteerd.
387
00:29:12,353 --> 00:29:17,866
Bedankt. Misschien moeten we een steungroep
beginnen, genaamd de Houd Afstand Club.
388
00:29:19,361 --> 00:29:20,607
Dat denk ik niet.
389
00:29:23,589 --> 00:29:27,264
De Blijf Ver uit de Buurt Vereniging.
- Mooi. Beter...
390
00:29:28,707 --> 00:29:30,107
Het spijt me, ik...
391
00:29:30,886 --> 00:29:33,673
Het is al een tijdje geleden dat ik
gewoon met iemand kon praten.
392
00:30:13,131 --> 00:30:14,631
Claud, heb je Megan gevonden?
393
00:30:14,661 --> 00:30:18,533
Veilig en wel. We hebben een klik dankzij ons
vermogen om mensen van ons af te stoten.
394
00:30:18,664 --> 00:30:20,225
Ik denk niet dat Megan dit veroorzaakt.
395
00:30:20,255 --> 00:30:23,105
Op de een of andere manier kan dit ding
vanaf een afstand straling afschieten.
396
00:30:23,135 --> 00:30:25,548
Luister, ik zit op het dak en
ik heb hier glitters gevonden.
397
00:30:25,578 --> 00:30:27,898
Dus het is waarschijnlijk
iemand van de T-Shirt winkel.
398
00:30:27,928 --> 00:30:31,163
Maar het is hier in Portland
en in Indiana gebeurd.
399
00:30:31,491 --> 00:30:34,764
Nou, dan hebben ze je vast gevolgd.
Het jaarboek!
400
00:30:50,705 --> 00:30:52,071
N. 6 JEFF MCMASTERS
401
00:30:54,884 --> 00:30:58,538
Hé, Claud, moet je kijken!
Jeff McMasters!
402
00:30:58,654 --> 00:31:02,372
Oké, we hebben hem in de winkel ondervraagd.
Megan, hij heeft bij je op school gezeten!
403
00:31:02,631 --> 00:31:04,260
Ik kende hem nauwelijks.
404
00:31:06,819 --> 00:31:09,797
Kijk, Megan, hij staat
op heel wat van je foto's.
405
00:31:11,716 --> 00:31:15,529
En hij loopt naar je te staren.
- Het lijkt erop dat je een stalker hebt.
406
00:31:15,559 --> 00:31:19,010
Megan, als deze jongen bereid
is om voor je te moorden, dan...
407
00:31:19,818 --> 00:31:22,412
Dan is jouw leven ook in gevaar.
408
00:31:33,127 --> 00:31:35,032
De manier waarop de mentaliteit
van de stalker werkt,
409
00:31:35,062 --> 00:31:38,523
je hebt waarschijnlijk een soort van gedachte-
wisseling met hem gehad op de middelbare school.
410
00:31:38,553 --> 00:31:41,450
Iets wat voor jou niets betekende,
maar voor hem juist wel heel wat betekende.
411
00:31:41,480 --> 00:31:44,199
En sindsdien ben je een soort
obsessie voor hem geworden.
412
00:31:44,229 --> 00:31:48,323
En nu heeft hij een artefact waarmee hij iedereen
vermoordt die volgens hem een bedreiging vormt.
413
00:31:48,353 --> 00:31:51,537
Hij denkt waarschijnlijk dat hij je beschermt.
- Me beschermt?
414
00:31:52,063 --> 00:31:55,662
Hij vermoordt mensen en verziekt m'n leven.
- En we gaan hem tegenhouden.
415
00:31:55,991 --> 00:32:00,621
Maar eerst moeten we zien te uit te
vinden wat hij gebruikt, en om dat te doen...
416
00:32:01,416 --> 00:32:03,221
Nou, daar hebben we je hulp bij nodig.
417
00:32:13,934 --> 00:32:18,418
Hé, dat is Artie! En MacPherson!
Voordat hij de verkeerde kant koos, denk ik.
418
00:32:24,153 --> 00:32:26,034
We hebben het leven van die
jongen voor altijd veranderd.
419
00:32:26,064 --> 00:32:30,138
Nee, we hebben het weer in de oude staat hersteld.
Ik hoop alleen dat we er op tijd genoeg bij waren.
420
00:32:30,168 --> 00:32:34,318
De keerzijde van dat artefact zou vele
malen erger zijn geweest dan de voordelen.
421
00:32:35,377 --> 00:32:37,809
Oké, als het dan zo zwaar
was om een Regent te zijn,
422
00:32:37,839 --> 00:32:39,939
hoe heeft Mrs Frederic je dan
overtuigd om terug te komen?
423
00:32:39,969 --> 00:32:41,559
Dat heeft zij ook niet gedaan.
424
00:32:42,065 --> 00:32:43,701
Maar je vader.
425
00:32:52,796 --> 00:32:54,456
Heb je ooit een lijk gezien?
426
00:32:54,486 --> 00:32:56,746
Waarom vraag je dat nu weer?
- Dus wel?
427
00:32:56,776 --> 00:32:59,549
Is dat gaaf?
- Niet bepaald, nee.
428
00:33:00,782 --> 00:33:03,153
En is er ooit iemand van je team gestorven?
429
00:33:05,115 --> 00:33:06,125
Nou...
430
00:33:07,233 --> 00:33:08,976
Ja. Dat gebeurt.
431
00:33:13,299 --> 00:33:16,139
Ik denk dat ik liever niet heb dat je
nog langer bij de brandweer zit.
432
00:33:18,609 --> 00:33:19,616
Pete...
433
00:33:20,980 --> 00:33:23,745
Je bent een grote jongen,
en ik wil nooit tegen je liegen.
434
00:33:24,131 --> 00:33:27,828
Het is gevaarlijk werk en
soms gebeuren er erge dingen.
435
00:33:27,858 --> 00:33:30,564
Soms gebeuren er dingen
waar ik liever niet over praat.
436
00:33:31,099 --> 00:33:36,147
Omdat ze afschuwelijk zijn.
En niet op de grappige manier zoals je denkt.
437
00:33:37,388 --> 00:33:40,256
Maar wat ik daar allemaal doe,
dat doe ik voor jou.
438
00:33:41,063 --> 00:33:43,041
Dat doe ik voor je zus, en je moeder.
439
00:33:44,268 --> 00:33:48,260
Want als ik en mensen zoals mij dat werk
niet doen, kan de hele stad wel afbranden.
440
00:33:49,022 --> 00:33:51,272
Mensen als ik maken een keuze, Pete.
441
00:33:52,102 --> 00:33:54,356
Om degenen te worden
die de wereld veilig houden.
442
00:33:56,193 --> 00:33:59,352
Zelfs als dat ons bij degenen
die we lief hebben vandaan haalt.
443
00:34:00,610 --> 00:34:03,404
En vanwege die liefde doen we het juist.
444
00:34:07,865 --> 00:34:09,814
Zo iemand wil ik ook zijn.
445
00:34:12,763 --> 00:34:14,081
Zo iemand ben je al.
446
00:34:20,019 --> 00:34:21,374
Oké, nog een keer!
447
00:34:23,718 --> 00:34:25,247
We kunnen nu maar beter gaan.
448
00:34:29,449 --> 00:34:32,259
Nee, nee, ik wil nog even blijven.
449
00:34:33,439 --> 00:34:34,451
Peter...
450
00:34:35,761 --> 00:34:37,111
Het is tijd om te gaan.
451
00:34:51,830 --> 00:34:53,438
Mam...
- Pete, het is al goed.
452
00:34:53,468 --> 00:34:56,417
Nee, luister, ma.
Toen ik hier achter kwam,
453
00:34:57,749 --> 00:35:02,325
dacht ik dat een Regent zijn
belangrijker voor je was dan ikzelf.
454
00:35:03,237 --> 00:35:04,995
Ik was een Regent...
455
00:35:06,320 --> 00:35:11,267
omdat er niets belangrijker voor me is dan jij.
Jij en je zus.
456
00:35:11,329 --> 00:35:14,321
En ik heb ook helemaal niets te maken met
het feit dat jij ook een agent bent geworden.
457
00:35:15,165 --> 00:35:16,866
Dat heb je zelf gedaan.
458
00:35:18,861 --> 00:35:22,091
Ik was erop tegen.
- Wacht. Wat zeg je? Waarom?
459
00:35:22,121 --> 00:35:24,895
Niets. Laat maar!
- Nee, ma, ik wil het weten.
460
00:35:24,925 --> 00:35:27,777
Peter, je nam altijd onnodige risico's!
- Oh, mijn God, dit is net als...
461
00:35:27,807 --> 00:35:30,097
toen ik vroeg of ik mocht voetballen en je zei:
- En het werd me niet echt makkelijk gemaakt...
462
00:35:30,127 --> 00:35:32,059
"Petey, Petey, kijk uit
dat je je niet bezeert."
463
00:35:32,089 --> 00:35:34,964
Ik had je nooit al die strips moeten laten lezen.
- Geen wonder dat Ralph Brunsky me altijd pakte.
464
00:35:39,194 --> 00:35:41,492
Hallo, Jeff!
465
00:35:43,031 --> 00:35:46,688
Ik ben Megan.
- Dat weet ik. Geloof me, dat weet ik.
466
00:35:46,831 --> 00:35:49,994
Ik vroeg me al af of je mijn naam nog zou weten.
- Wat?
467
00:35:50,275 --> 00:35:51,505
Tuurlijk weet ik dat!
468
00:35:52,253 --> 00:35:54,536
Je hebt alleen niets
meer tegen me gezegd...
469
00:35:54,566 --> 00:35:58,152
sinds die keer dat je Murphy en
die idioten zei me met rust te laten.
470
00:35:58,618 --> 00:36:01,323
Op dat schoolreisje.
- Schoolreisje?
471
00:36:02,149 --> 00:36:06,279
Juist. Dus daarom
heb je me lopen beschermen.
472
00:36:06,309 --> 00:36:10,937
Ik dacht later dat je een reden had om weg
te blijven. Dus ben ik jou achterna gegaan.
473
00:36:11,543 --> 00:36:14,087
Ik hoop dat ik daar goed aan heb gedaan.
- Jazeker!
474
00:36:14,615 --> 00:36:18,820
Daar heb je zeker goed aan gedaan.
- Het voelt zo goed om eindelijk zo te praten.
475
00:36:19,506 --> 00:36:22,947
Om überhaupt met je te praten!
- Hoe doe je het, Jeff?
476
00:36:23,809 --> 00:36:27,391
Ik bedoel, hoe laat je mensen
gewoon zomaar verdwijnen?
477
00:36:27,606 --> 00:36:28,606
Kom mee.
478
00:36:29,095 --> 00:36:32,302
Toen ik deze vond,
wist ik gewoon dat het een teken was.
479
00:36:41,101 --> 00:36:42,803
Waarom praat je nu
eigenlijk ineens met me?
480
00:36:44,876 --> 00:36:48,937
Waar kijk je naar?
- Jeff, luister. Zet die tas neer.
481
00:36:48,967 --> 00:36:51,667
We zullen je niets doen.
- Je hebt tegen me gelogen!
482
00:36:52,349 --> 00:36:55,634
Nee, dat is niet zo. Ik heb niet gelogen.
- Je herinnert je helemaal niets!
483
00:36:55,664 --> 00:36:57,122
Na alles wat ik voor je heb gedaan,
484
00:36:57,152 --> 00:36:59,352
breng je ze hierheen?
- Nee, niet doen!
485
00:36:59,584 --> 00:37:00,584
Nee! Megan!
486
00:37:01,107 --> 00:37:02,107
Megan!
487
00:37:02,137 --> 00:37:03,287
Kom mee, kom mee.
488
00:37:03,932 --> 00:37:06,936
Na al die tijd, na al die keren dat je
stiekem naar me hebt gekeken, wat?
489
00:37:06,966 --> 00:37:09,666
Heb je nu ineens besloten
dat je klaar met me bent?
490
00:37:10,310 --> 00:37:13,195
Het artefact zit in zijn tas,
dus let goed op.
491
00:37:13,225 --> 00:37:16,255
Een beredeneerde vraag: Als hij een
straling-schietend artefact bij zich draagt,
492
00:37:16,285 --> 00:37:18,190
nemen we dan geen risico met onze Tesla?
493
00:37:24,730 --> 00:37:25,731
Jeff?
494
00:37:28,075 --> 00:37:32,554
Luister, er hoeven verder geen slachtoffers
te vallen. We vinden wel een uitweg.
495
00:37:32,584 --> 00:37:34,714
Myka!
- Blijf uit de buurt!
496
00:37:34,921 --> 00:37:38,550
Dit is iets tussen mij en haar!
- Myka, kijk uit!
497
00:37:49,293 --> 00:37:51,079
Ben je oké?
- Hij komt eraan.
498
00:37:51,109 --> 00:37:55,966
Ik zal het je betaald zetten dat je tegen me
hebt gelogen, Megan! En je vrienden ook!
499
00:37:59,649 --> 00:38:02,500
Alle deuren zitten op slot.
Je kan niet ontsnappen.
500
00:38:09,915 --> 00:38:11,868
Ik heb je gezegd dat je moest wegblijven.
501
00:38:13,769 --> 00:38:17,327
Wou je mij, Jeff? Ik ben hier.
- Ik hield van je, Megan.
502
00:38:28,579 --> 00:38:30,832
Is alles goed?
- Ja.
503
00:38:35,078 --> 00:38:36,080
ENOLA GAY.
504
00:38:37,124 --> 00:38:38,574
GOD VERGEEF ONS.
505
00:38:39,424 --> 00:38:42,542
Hé... Dat heb je goed gedaan.
506
00:38:48,752 --> 00:38:52,736
De verrekijker was van de piloot van het vliegtuig
die de bom op Hiroshima heeft laten vallen.
507
00:38:52,766 --> 00:38:56,172
Hij zag de explosie er doorheen en hij heeft
de verschrikking van dat moment geabsorbeerd.
508
00:38:56,202 --> 00:39:00,227
Juist, dus toen Jeff hem vond en er doorheen
keek, hebben zijn emoties en woede...
509
00:39:00,257 --> 00:39:02,163
hem in werking gezet. Dus je was
eigenlijk helemaal nooit vervloekt.
510
00:39:02,193 --> 00:39:03,995
En volgens mij was jij ook
helemaal niet vervloekt.
511
00:39:04,025 --> 00:39:07,240
Kijk, en dat is dus gewoon totale onzin,
want ik ben absoluut vervloekt.
512
00:39:07,270 --> 00:39:08,720
Of niet dan?
513
00:39:09,027 --> 00:39:10,324
Luister, bedankt.
514
00:39:11,328 --> 00:39:12,427
Voor alles.
515
00:39:13,851 --> 00:39:16,901
Ik hoop dat je nog weer eens
wat van je beste vriend hoort.
516
00:39:20,088 --> 00:39:21,840
Tot ziens.
- Tot ziens, Megan.
517
00:39:25,129 --> 00:39:26,567
Ik ga even een telefoontje plegen.
518
00:39:26,597 --> 00:39:27,707
Claude...
- Ja?
519
00:39:27,737 --> 00:39:29,455
Doe even de groeten van mij.
520
00:39:36,990 --> 00:39:39,971
Nou, het is net als toen je me niet de
selderij wou laten raspen voor Thanksgiving...
521
00:39:40,001 --> 00:39:42,415
En het resultaat was dat we
aan onze vingers konden knagen.
522
00:39:42,464 --> 00:39:45,341
Een slecht voorbeeld.
- Hebben jullie iets gevonden?
523
00:39:45,371 --> 00:39:47,936
Ik wel, maar mogelijk heb ik hetgene
waar ma naar op zoek was verknoeid.
524
00:39:47,966 --> 00:39:52,274
Wees daar maar niet zo zeker van. Artie,
waar ligt de Armband van Collodi opgeslagen?
525
00:39:52,304 --> 00:39:57,030
De Armband van Collodi? Die hebben James en ik
zo'n 30 jaar geleden of zo te pakken gekregen.
526
00:39:57,060 --> 00:39:59,010
Ik weet het.
Wat was je toen nog een schatje.
527
00:40:08,003 --> 00:40:09,266
DE ARMBAND VAN CARLO COLLODI
528
00:40:09,296 --> 00:40:12,189
Carlo Collodi heeft het originele
verhaal van Pinokkio geschreven.
529
00:40:12,219 --> 00:40:14,819
Hij was hoofdzakelijk een boze,
bittere hekeldichter.
530
00:40:14,849 --> 00:40:18,184
In het originele verhaal probeert de kleine
krekel Pinokkio te vertellen wat hij moet doen.
531
00:40:18,214 --> 00:40:20,964
Hij slaat hem met een hamer plat. Hier...
532
00:40:21,439 --> 00:40:25,848
Het is van de touwtjes van een marionet
gemaakt, die van Collodi is geweest.
533
00:40:25,878 --> 00:40:28,882
Volgens mij is het in handen
gekomen van een jongeman...
534
00:40:28,912 --> 00:40:30,858
Genaamd Walter Sykes.
535
00:40:34,446 --> 00:40:38,519
De armband gaf hem controle over zijn
eigen lichaam, waardoor hij weer kon lopen.
536
00:40:38,549 --> 00:40:42,049
Maar dat zou zijn ziel
volledig hebben verduisterd.
537
00:40:45,763 --> 00:40:49,994
Aztec... A to Z Technologies.
Dat kon ik me nog herinneren.
538
00:40:50,024 --> 00:40:54,920
Die jongeman is nu de man die ons aanvalt.
Walter Sykes.
539
00:41:08,993 --> 00:41:13,155
De Beschermer die nu de armband draagt,
staat nu 24 uur per dag onder toezicht.
540
00:41:13,482 --> 00:41:17,567
Ik zie geen mogelijkheid om daar bij te komen.
- Dat hoeft ook niet.
541
00:41:19,844 --> 00:41:22,794
Jane Lattimer en ik zullen
erg snel bij elkaar komen.
542
00:41:23,974 --> 00:41:25,224
Daar kijk ik al naar uit.
543
00:41:26,299 --> 00:41:28,149
En om haar zoon te ontmoeten.
544
00:41:29,886 --> 00:41:33,055
Je moet echter nog één ding voor me doen, Marcus.
- Steve Jinks.
545
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
Stukowski had gelijk, hij is kwetsbaar.
- Ja.
546
00:41:38,295 --> 00:41:41,450
Vind een manier om tot hem door te dringen.
- Ja, meneer.
547
00:41:42,470 --> 00:41:45,320
Kan je dat boek daar even
voor me pakken, Marcus?
548
00:41:51,075 --> 00:41:54,155
Oh, dat is Lok Archer.
Dat was vroeger een Regent.
549
00:41:57,281 --> 00:41:58,531
Nu niet meer.
550
00:41:59,521 --> 00:42:03,142
Maar zijn laatste daad
was erg behulpzaam voor ons.
551
00:42:18,997 --> 00:42:21,574
Ik heb recentelijk wat zeer
bruikbare informatie verkregen.
552
00:42:21,604 --> 00:42:26,340
Weet je, de armband niet vernietigen
was een teleurstelling. Maar gelukkig...
553
00:42:27,614 --> 00:42:29,064
is er nog een andere manier.
554
00:42:29,112 --> 00:42:33,288
Vertaling: MugenJin & Regeer
Controle & Sync: Regeer
Gedownload van Bierdopje.com