1
00:00:00,311 --> 00:00:02,813
Bisher bei "Warehouse 13"...
2
00:00:02,843 --> 00:00:07,014
Sie haben die Erlaubnis, die wahre Natur
unserer Arbeit einer Person preiszugeben.
3
00:00:07,044 --> 00:00:09,595
Ich war aufsässig.
4
00:00:09,952 --> 00:00:11,702
Ich habe meine Waffe
auf Mrs. Frederic gerichtet.
5
00:00:11,732 --> 00:00:13,252
Und sie hat mich gefeuert.
6
00:00:13,282 --> 00:00:16,788
- Wir sind einer höheren Behörde unterstellt.
- Das sind die Regenten?
7
00:00:21,241 --> 00:00:25,282
- Phil!
- Du bist jetzt die Hüterin.
8
00:00:25,507 --> 00:00:27,513
Ich möchte, dass Sie
meinen Partner kennenlernen.
9
00:00:30,656 --> 00:00:31,656
Mom.
10
00:00:32,976 --> 00:00:35,961
Du kannst keine Regentin sein!
Okay? Du bist meine Mom.
11
00:00:36,116 --> 00:00:37,520
Meine Mom kann keine Regentin sein.
12
00:00:37,550 --> 00:00:39,711
Wie kann meine Mom eine Regentin sein
und mir nichts davon erzählen?
13
00:00:39,741 --> 00:00:42,353
Es tut mir leid, Pete.
Beruhige dich und lass es mich erklären.
14
00:00:42,383 --> 00:00:44,576
Okay, schön, erkläre es.
15
00:00:44,606 --> 00:00:47,685
- Erkläre, warum du mir nichts davon erzählt hast.
- Ich wollte es dir erzählen, Pete, aber ich...
16
00:00:47,715 --> 00:00:49,892
Aber du hast es nicht,
daher lebe ich mein Leben einfach weiterhin...
17
00:00:49,922 --> 00:00:52,092
auf einer Art "Kenntnis nur bei Bedarf"-Basis.
18
00:00:52,122 --> 00:00:55,757
Nein, so war das nicht.
Es war um einiges komplizierter.
19
00:00:55,787 --> 00:00:57,742
Peter, setz dich bitte hin.
Ich kann mich nicht konzentrieren...
20
00:00:57,772 --> 00:00:58,958
Na schön.
21
00:00:59,160 --> 00:01:00,979
Es tut mir leid, Liebling.
22
00:01:02,059 --> 00:01:04,904
Ich werde alles erklären.
Lass mich einfach von vorne anfangen.
23
00:01:04,934 --> 00:01:06,598
Ein anderes Mal, Jane.
24
00:01:08,467 --> 00:01:10,567
Wenn das Warehouse
nicht angegriffen wird...
25
00:01:10,597 --> 00:01:12,617
und niemand versucht, dich umzubringen.
26
00:01:14,129 --> 00:01:17,476
Arthur forscht nach der Firma,
die deinen Söldner finanziert hat,...
27
00:01:17,506 --> 00:01:19,169
A to Z Technologies.
28
00:01:19,199 --> 00:01:22,796
Wir sind für Militäraktionen nicht ausgerüstet,
obwohl es so aussieht,...
29
00:01:22,826 --> 00:01:24,102
als wären wir im Krieg.
30
00:01:24,132 --> 00:01:25,960
A to Z Technologies.
31
00:01:26,654 --> 00:01:29,063
Irgendwas ist mit diesem Namen.
32
00:01:29,689 --> 00:01:31,741
Ich habe deswegen
ein echt schlimmes Gefühl.
33
00:01:31,771 --> 00:01:32,924
Du hast was?
34
00:01:33,501 --> 00:01:35,895
Du hast was?
Du hast ein Gefühl?
35
00:01:35,925 --> 00:01:38,448
Sie meinen wie meine Art von Gefühl?
36
00:01:38,478 --> 00:01:40,375
Du hast ebenfalls Gefühle?
37
00:01:40,783 --> 00:01:42,788
Oh, heiliger Bimbam.
38
00:01:43,006 --> 00:01:47,207
- Weiß ich überhaupt irgendwas über dich?
- Peter, bitte. Irene...
39
00:01:47,553 --> 00:01:50,801
Ich kann's nicht genau sagen,
aber der Name ist...
40
00:01:51,163 --> 00:01:53,728
mir geläufig und wichtig.
41
00:01:54,147 --> 00:01:56,914
Okay, verrate mir Folgendes.
44
00:02:04,931 --> 00:02:06,672
mir je davon erzählt?
45
00:02:13,010 --> 00:02:14,689
Klar. Das...
46
00:02:15,108 --> 00:02:16,658
Das habe ich mir schon gedacht.
47
00:02:25,566 --> 00:02:28,830
- Er braucht Zeit, Irene.
- Wir haben keine Zeit, Jane.
48
00:02:40,395 --> 00:02:41,395
Jason.
49
00:02:42,027 --> 00:02:43,741
Ich werde noch schnell zum Laden fahren.
50
00:02:44,253 --> 00:02:46,787
Oh, vergiss nicht,
bei der Reinigung zu halten.
51
00:02:46,817 --> 00:02:49,399
Okay, ich bin in einer Stunde zurück.
52
00:02:57,049 --> 00:02:58,884
Hoppla, was war das?
53
00:03:00,917 --> 00:03:03,093
Jason, das Auto springt nicht an.
54
00:03:06,038 --> 00:03:07,038
Jason?
55
00:03:09,486 --> 00:03:10,486
Jason?
56
00:03:12,614 --> 00:03:14,769
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert: ~
57
00:03:14,799 --> 00:03:18,109
~ Warehouse 13 S03E09 ~
~ "Shadows" ~
58
00:03:18,161 --> 00:03:20,922
~ übersetzt von Nessi ~
~ überarbeitet von Fuzzy ~
59
00:03:27,226 --> 00:03:30,059
Nein, ich lasse das nicht gut sein, denn du
hast meine Fragen nicht beantwortet, Artie.
60
00:03:30,089 --> 00:03:31,885
Warum hast du Steve gefeuert?
61
00:03:31,915 --> 00:03:35,784
Jemand schaltet die Regenten der Reihe nach aus.
Wir können nicht einfach zusehen.
62
00:03:35,814 --> 00:03:37,980
Ich habe Steve nicht gefeuert.
Mrs. Frederic war das.
63
00:03:38,010 --> 00:03:40,935
Und wir schauen nicht einfach zu.
Leena und ich befestigen das Warehouse,...
64
00:03:40,965 --> 00:03:42,564
und der Sicherheitsdienst
der Regenten ermittelt.
65
00:03:42,594 --> 00:03:44,435
Da steckt offensichtlich mehr dahinter,
als du mir erzählen willst.
66
00:03:44,465 --> 00:03:47,512
- Steve richtete eine Waffe auf Mrs. Frederic?
- Wir müssen...
67
00:03:47,542 --> 00:03:50,282
Es reicht!
Lasst es gut sein, ihr beide.
68
00:03:50,469 --> 00:03:54,996
Wir haben einen Ping. Ein Mann in Portland,
er verschwand gestern aus seiner Einfahrt,...
69
00:03:55,026 --> 00:03:57,735
in einem blendenden Blitzlicht,
und ich schicke euch beide dort hin.
70
00:03:57,765 --> 00:04:00,195
- Wir können jetzt an keinem Fall arbeiten.
- Artie, ich verlor gerade meinen Partner.
71
00:04:00,225 --> 00:04:03,398
Du kannst nicht von mir erwarten,
ohne Antworten an einem Fall zu arbeiten.
72
00:04:03,428 --> 00:04:04,967
Ruhe!
73
00:04:04,997 --> 00:04:07,414
Das ist kein Ansichreißen,
Einpacken und Rumnörgeln.
74
00:04:07,757 --> 00:04:09,431
Wenn ich sage, dass ihr geht,
dann geht ihr.
75
00:04:09,840 --> 00:04:11,278
Also, Bewegung!
76
00:04:14,197 --> 00:04:15,347
Du nicht!
77
00:04:16,206 --> 00:04:17,791
Bleib. Geh zurück in dein Bettchen.
78
00:04:21,918 --> 00:04:24,498
Ja. Siehst du, wieso können
nicht alle so wie du sein?
79
00:04:34,734 --> 00:04:35,734
Hey.
80
00:04:41,834 --> 00:04:43,212
Möchtest du...
81
00:04:44,834 --> 00:04:46,084
darüber reden?
82
00:04:52,167 --> 00:04:55,832
Ich weiß, wie schwer das für dich sein muss,
das mit deiner Mom auf die Art herauszufinden.
83
00:04:55,862 --> 00:04:56,862
Ich...
84
00:04:57,561 --> 00:04:59,761
Ich kann's mir nicht vorstellen,
wie es bei mir wäre.
85
00:04:59,989 --> 00:05:00,989
Nun...
86
00:05:03,304 --> 00:05:05,454
Du würdest dich wie ein Idiot fühlen.
87
00:05:05,655 --> 00:05:07,987
Und du würdest dich so fühlen,...
88
00:05:08,017 --> 00:05:10,143
als hättest du deine eigene Mutter
nie wirklich gekannt.
89
00:05:10,357 --> 00:05:13,295
Sie ist deine Mom, Pete.
Natürlich kennst du sie.
90
00:05:13,428 --> 00:05:15,273
Sogar ich kenne sie ein wenig.
91
00:05:15,303 --> 00:05:18,195
Wir haben zusammen ein
zerbröckelndes Gebäude überlebt, und...
92
00:05:18,225 --> 00:05:22,812
ich glaube, dass sie eine mutige,
starke und erstaunliche Frau ist,...
93
00:05:22,842 --> 00:05:24,728
die dich wirklich sehr liebt.
94
00:05:24,758 --> 00:05:27,172
Warum hat sie es mir dann nicht gesagt?
95
00:05:27,250 --> 00:05:31,342
Ich bin ein Warehouse-Agent. Es ist nicht so,
als wüsste ich über das Geheimnis nicht Bescheid.
96
00:05:31,372 --> 00:05:33,892
Ich weiß es nicht.
Aber sie wird ihre Gründe gehabt haben, oder?
97
00:05:33,922 --> 00:05:36,102
Vielleicht hat sie versucht,
dich zu beschützen.
98
00:05:36,335 --> 00:05:37,335
Natürlich.
99
00:05:38,110 --> 00:05:41,084
Oder vielleicht war auch
mein gesamtes Leben eine große Lüge.
100
00:05:41,114 --> 00:05:44,970
Ich bin bloß eine Schachfigur
der Regenten und Mrs. Frederic.
101
00:05:45,875 --> 00:05:49,925
Seit ich herausgefunden habe,
dass Sam durch ein Artefakt getötet wurde,...
102
00:05:50,838 --> 00:05:53,238
fing ich an, mich zu fragen,
ob wir das alle sind.
103
00:05:55,058 --> 00:05:57,452
Aber ich fing auch an,
mich zu fragen,...
104
00:05:57,673 --> 00:05:59,336
ob es wichtig ist.
105
00:05:59,880 --> 00:06:01,030
Es ist wichtig.
106
00:06:08,393 --> 00:06:10,484
- Bist du glücklich?
- Darauf kommt es nicht an, Myka.
107
00:06:10,514 --> 00:06:11,688
Denn ich glaube, dass du es bist.
108
00:06:11,718 --> 00:06:15,015
Und welchen Unterschied macht es,
ob es Teil eines Masterplans ist...
109
00:06:15,045 --> 00:06:19,383
- oder ob es einfach nur ein Glücksfall ist?
- Für mich macht es einen Unterschied.
110
00:06:23,862 --> 00:06:25,112
Ich habe ihn angelogen.
111
00:06:25,551 --> 00:06:27,265
Sein Vertrauen verletzt.
112
00:06:27,509 --> 00:06:30,396
- Welche Mutter macht so etwas?
- Eine gute.
113
00:06:30,426 --> 00:06:33,173
Es ist nicht einfach für uns,
das zu machen, was wir machen.
114
00:06:33,598 --> 00:06:35,653
Wir bewahren so viele Geheimnisse.
115
00:06:36,188 --> 00:06:37,775
Sogar vor unseren eigenen Kindern.
116
00:06:41,129 --> 00:06:42,879
Für dich ist es anders, Irene.
117
00:06:43,827 --> 00:06:45,545
Dein Sohn ist kein Agent.
118
00:06:46,496 --> 00:06:48,714
Du wusstest, dass ich das
für Pete nicht wollte.
119
00:06:48,744 --> 00:06:51,810
Ich hatte immer Angst,
dass so etwas passieren würde.
120
00:06:52,355 --> 00:06:54,610
- Du hast gegen meine Wünsche gehandelt.
- Jane,...
121
00:06:54,640 --> 00:06:57,132
er gehört hier her.
Du weißt das.
122
00:06:57,375 --> 00:07:00,295
Du hast ihn dazu erzogen,
ohne es zu bemerken.
123
00:07:02,207 --> 00:07:03,257
Er wird sich wieder einkriegen.
124
00:07:03,581 --> 00:07:07,787
Aber jetzt gerade musst du dich
auf A to Z Technologies konzentrieren.
125
00:07:07,817 --> 00:07:09,349
Ich versuche es.
126
00:07:10,194 --> 00:07:14,327
Wenn ich doch bloß irgendwie
diese Erinnerung ausgraben könnte.
127
00:07:17,117 --> 00:07:18,117
Natürlich.
128
00:07:18,636 --> 00:07:21,180
Warum habe ich nicht früher daran gedacht?
Begleite mich.
129
00:07:24,035 --> 00:07:25,416
{a6}PORTLAND
(SCHON WIEDER)
130
00:07:30,169 --> 00:07:33,014
Okay, laut Mrs. Kinser...
131
00:07:33,044 --> 00:07:37,921
hat ihr Ehemann genau hier gestanden,
als er in einem großen Blitzlicht verschwand.
132
00:07:37,951 --> 00:07:40,485
Noch irgendwas?
Ein Donnern? Eine Rauchwolke?
133
00:07:40,515 --> 00:07:43,354
Nein, kein Rauch, aber sie sagte,
dass nach dem Blitz...
134
00:07:43,384 --> 00:07:45,817
ihre Autobatterie den Geist aufgab,
die Lampen auf der Veranda explodierten...
135
00:07:45,847 --> 00:07:49,104
und der gesamte Block
für ein paar Sekunden ohne Strom war.
136
00:07:49,134 --> 00:07:51,107
Okay, was dann?
Etwas Magnetisches?
137
00:07:51,137 --> 00:07:54,805
Vielleicht. Das bezieht seinen Strom
aus den Stromquellen der Umgebung.
138
00:07:54,835 --> 00:07:57,813
- Okay, ich rufe Artie an, ob er etwas weiß.
- Kannst du es im Auto machen?
139
00:07:57,843 --> 00:08:01,271
Ich wollte den T-Shirt-Laden überprüfen,
den Kinser im Stadtzentrum betreibt.
140
00:08:01,301 --> 00:08:02,301
Klar, okay.
141
00:08:07,468 --> 00:08:08,769
Entführung durch Aliens.
142
00:08:08,799 --> 00:08:10,078
Es passt alles.
143
00:08:10,108 --> 00:08:13,652
Das Blitzlicht waren die Aliens,
die Mr. Kinser auf ihr Schiff befördert haben.
144
00:08:13,682 --> 00:08:18,024
Und der Stromausfall wurde durch
die Welle ihrer Triebwerke verursacht.
145
00:08:19,252 --> 00:08:20,252
Das ist...
146
00:08:20,594 --> 00:08:21,594
eine Theorie.
147
00:08:23,117 --> 00:08:25,220
Viola, stimmt's?
Sind Sie die Managerin?
148
00:08:25,250 --> 00:08:27,360
Ich bin der Manager.
Kommen Sie rein.
149
00:08:28,575 --> 00:08:29,675
Oh Gott, Jeff.
150
00:08:30,064 --> 00:08:33,173
Nichts davon, nichts davon.
Mehr Glitzer auf das.
151
00:08:33,425 --> 00:08:36,301
Wow, sieht so aus,
als feiert Glitzer sein Comeback.
152
00:08:36,331 --> 00:08:37,728
Das sagt Stan auch.
153
00:08:37,758 --> 00:08:40,014
Dank ihm habe ich ihn
überall wiedergefunden.
154
00:08:40,416 --> 00:08:42,871
Wissen Sie, ich habe sogar etwas
in meiner Muschi gefunden.
155
00:08:42,901 --> 00:08:43,901
Viola!
156
00:08:44,318 --> 00:08:47,904
Kinser hat die Hälfte der Belegschaft entlassen,
aber die Jungs sind meinetwegen so fleißig.
157
00:08:47,934 --> 00:08:51,611
Kinser hat viele gute Künstler gefeuert
und war dabei nicht besonders nett.
158
00:08:51,641 --> 00:08:53,410
Jeff McMasters, Director of Design.
159
00:08:53,440 --> 00:08:55,767
Es war also schwer,
für Kinser zu arbeiten?
160
00:08:55,967 --> 00:08:58,217
Er war nur auf Gewinn aus.
161
00:08:58,331 --> 00:09:00,039
Deshalb haben die Aliens
ihn wahrscheinlich gewollt.
162
00:09:00,069 --> 00:09:02,470
Jason Kinser hat sich nur
für den Profit interessiert.
163
00:09:02,500 --> 00:09:04,707
Er hatte keinen Respekt
vor der Kunst oder den Künstlern.
164
00:09:04,737 --> 00:09:08,317
Gab es jemanden, der wegen
der Entlassungen besonders aufgebracht war?
165
00:09:08,347 --> 00:09:10,396
War irgendjemand aufgebrachter
als die anderen?
166
00:09:10,426 --> 00:09:12,340
Die sind alle ziemlich ausgerastet.
167
00:09:12,370 --> 00:09:16,697
Okay, wir brauchen eine Liste der Namen und
müssen mit den restlichen Mitarbeitern sprechen.
168
00:09:17,105 --> 00:09:20,600
Glauben Sie, dass die Körper einiger Leute
entführt wurden, die Kinser gefeuert hat?
169
00:09:22,065 --> 00:09:23,065
Vielleicht.
170
00:09:27,467 --> 00:09:29,185
Hey, hier ist Brandon.
Mach die Tür auf.
171
00:09:33,641 --> 00:09:35,392
Lass mich rein, okay?
172
00:09:35,615 --> 00:09:37,813
Ich bin nicht sauer, okay?
Ich verdiene trotzdem eine Erklärung.
173
00:09:37,843 --> 00:09:40,069
Ich möchte mich persönlich
mit dir unterhalten, okay?
174
00:09:42,641 --> 00:09:43,741
Was zum Teufel?
175
00:09:45,062 --> 00:09:46,864
Ich weiß, dass du da oben bist.
176
00:09:49,647 --> 00:09:51,183
Ich kann dich sehen!
177
00:09:51,699 --> 00:09:54,052
Ich verschwinde nicht,
ehe du runterkommst und mit mir redest!
178
00:09:55,968 --> 00:09:57,037
Komm schon!
179
00:09:57,979 --> 00:09:58,979
Komm!
180
00:10:12,168 --> 00:10:13,442
Es ist schon wieder
jemand verschwunden.
181
00:10:13,472 --> 00:10:15,720
Es gab heute einen zweiten,
zufälligen Stromausfall.
182
00:10:15,750 --> 00:10:17,927
Ich habe Querverweise zu
Vermisstenanzeigen hergestellt.
183
00:10:17,957 --> 00:10:21,039
Ein Programmierer rief die Polizei und sagte,
dass sein Mitbewohner...
184
00:10:21,069 --> 00:10:22,830
seit dem Zeitpunkt vermisst wird.
Aber ansonsten...
185
00:10:23,023 --> 00:10:26,523
gibt es keine Verbindung zwischen ihm
und unserem ersten Opfer, Jason Kinser.
186
00:10:27,428 --> 00:10:29,915
Wahrscheinlich ist die Verbindung
auf dem Schiff der Aliens.
187
00:10:29,945 --> 00:10:31,262
- Was?
- Nichts.
188
00:10:31,292 --> 00:10:33,010
Keine Sorge. Wir sind dran.
189
00:10:34,999 --> 00:10:37,687
Es muss andere Möglichkeiten geben.
Möglichkeiten mit weniger Risiko.
190
00:10:37,717 --> 00:10:40,390
In seinen Erinnerungen zurückreisen
und sie sich anschauen?
191
00:10:40,420 --> 00:10:42,015
Oh, ja, Hunderte.
192
00:10:43,235 --> 00:10:44,475
Sie machen Witze,...
193
00:10:44,577 --> 00:10:46,271
- stimmt's?
- Ich bin total nüchtern.
194
00:10:46,503 --> 00:10:49,576
Ich verstehe Ihre Bedenken, Agent Nielsen,
und ich weiß es zu schätzen.
195
00:10:49,935 --> 00:10:52,055
Aber da draußen hat es jemand
auf Regenten abgesehen,...
196
00:10:52,085 --> 00:10:53,524
und wir haben bisher gar nichts.
197
00:10:53,554 --> 00:10:55,474
Wir haben A to Z Technologies.
198
00:10:55,504 --> 00:10:58,059
Diese Information ist tief
in Janes Gedächtnis vergraben,...
199
00:10:58,089 --> 00:10:59,957
sofern Sie nicht ein paar Antworten
ausgegraben haben.
200
00:10:59,987 --> 00:11:04,858
A to Z Tech ist eine Strohfirma innerhalb einer
Strohfirma innerhalb einer weiteren Strohfirma.
201
00:11:04,888 --> 00:11:07,717
Aber ich hab's geschafft, sie auf den Kaimaninseln
aufzuspüren, wo ich einen Kontakt habe,...
202
00:11:07,747 --> 00:11:10,206
der helfen...
Wenn er noch lebt...
203
00:11:10,751 --> 00:11:12,637
Er könnte wahrscheinlich...
204
00:11:13,989 --> 00:11:15,011
Okay, na schön.
205
00:11:16,770 --> 00:11:20,315
Aber Sie sind sich über die Gefahren im Klaren?
Man kann in den eigenen Gedanken verloren gehen.
206
00:11:20,345 --> 00:11:22,182
Und man kann dort für immer gefangen sein.
207
00:11:22,212 --> 00:11:23,835
Ein Risiko, was ich eingehen werde.
208
00:11:23,865 --> 00:11:25,945
Aber du wirst es nicht allein eingehen müssen.
209
00:11:25,975 --> 00:11:30,122
Man kann die Gefahren des Artefakts minimieren,
wenn eine weitere Person anwesend ist.
210
00:11:30,152 --> 00:11:32,660
Jemanden, der dich auf die Erde zurückbringt,
dich im Notfall zurückzieht.
211
00:11:32,690 --> 00:11:34,031
Deshalb werde ich dich begleiten.
212
00:11:34,061 --> 00:11:35,061
Nein.
213
00:11:36,316 --> 00:11:39,020
- Ich möchte gehen.
- In meine Gedanken?
214
00:11:40,949 --> 00:11:42,580
Es ist auch mein Leben.
215
00:11:43,749 --> 00:11:45,249
Zumindest dachte ich das.
216
00:11:52,969 --> 00:11:55,209
Ihr berührt je einen der Schuhe.
Und Jane,...
217
00:11:55,731 --> 00:11:58,753
konzentrieren Sie sich darauf, was Sie sehen
wollen, konzentrieren Sie sich auf Ihre Frage.
218
00:11:59,017 --> 00:12:01,342
- A to Z Technologies.
- Ganz genau.
219
00:12:01,372 --> 00:12:04,978
Der Schuh wird in dein Unterbewusstsein
zum konkreten Gedanken laufen, den du suchst.
220
00:12:05,008 --> 00:12:08,475
Denkt daran, dass ihr nur Beobachter seid.
Ihr könnt mit niemandem in Kontakt treten.
221
00:12:08,525 --> 00:12:11,735
- Ihr könnt die Vergangenheit nicht ändern.
- Was ist dann so gefährlich?
222
00:12:11,765 --> 00:12:13,815
Alte Gedanken zu durchlaufen,...
223
00:12:13,845 --> 00:12:16,655
manchmal ist das Verlangen überwältigend,
dort zu bleiben.
224
00:12:16,685 --> 00:12:20,365
Und das würde zu einer
dauerhaften Trennung führen.
225
00:12:20,395 --> 00:12:23,169
Deshalb müssen Sie dort sein,
um Sie zurückzuziehen.
226
00:12:24,514 --> 00:12:27,541
Wir wollen nicht, dass unsere Energien stören,
aber wir sind direkt hier.
227
00:12:35,835 --> 00:12:36,835
Wow.
228
00:12:37,624 --> 00:12:40,517
Es ist das Haus.
Wir sind wirklich am Haus.
229
00:12:41,436 --> 00:12:43,136
Hey, es ist mein BMX-Rad.
230
00:12:43,185 --> 00:12:45,056
Ich hab's mit 13 geschrottet.
231
00:12:45,394 --> 00:12:47,436
Doug Beam und ich haben diese Rampe gebaut.
232
00:12:47,466 --> 00:12:49,116
Oh mein Gott, Doug Beam.
233
00:12:49,695 --> 00:12:52,547
Ich frage mich, was er jetzt macht.
Ich kann's nicht glauben.
234
00:12:52,856 --> 00:12:54,205
Es ist genau das Gleiche.
235
00:12:54,235 --> 00:12:57,187
Das hat nichts mit A to Z Technologies zu tun.
236
00:12:57,813 --> 00:13:00,822
Ich hätte dich nicht mitkommen lassen dürfen.
Ich sollte nicht hier sein.
237
00:13:00,852 --> 00:13:02,907
Ja, aber vielleicht sollte ich hier sein.
238
00:13:03,945 --> 00:13:05,095
Ich werde nach Dad schauen.
239
00:13:09,226 --> 00:13:11,118
Oh, nein, es ist nicht dieser Tag.
240
00:13:12,256 --> 00:13:13,293
Pete, warte!
241
00:13:33,764 --> 00:13:35,463
Es tut mir so leid, Pete.
242
00:13:46,032 --> 00:13:47,266
Ich wusste, etwas stimmt nicht,...
243
00:13:47,296 --> 00:13:50,246
denn wir wollten uns
beim David Lynch Festival treffen,...
244
00:13:50,276 --> 00:13:52,586
und Brandon verpasst nie David Lynch.
245
00:13:52,616 --> 00:13:54,605
Wissen Sie, wo er war,
bevor Sie sich treffen wollten?
246
00:13:54,635 --> 00:13:56,926
Ja, er wollte sich mit dem Mädchen treffen,
mit dem er sich verabredet.
247
00:13:56,956 --> 00:13:58,995
Es ist ziemlich ernst,
das war seine dritte Verabredung.
248
00:13:59,025 --> 00:14:01,265
Er wollte sie bei Eraserhead anmachen.
249
00:14:02,105 --> 00:14:04,986
Egal, ich habe versucht, sie anzurufen
und sie geht auch nicht dran.
250
00:14:05,016 --> 00:14:08,212
- Kennen Sie das Mädchen?
- Nein, aber ich habe von ihr gehört.
251
00:14:08,806 --> 00:14:09,856
Eine Menge von ihr.
252
00:14:10,204 --> 00:14:12,265
Und mit "einer Menge" meinen Sie?
253
00:14:12,295 --> 00:14:15,926
Sie hat goldenes Haar,
das nach Grapefruits duftet.
254
00:14:15,956 --> 00:14:18,636
Diese sexy, gruseligen Lolita-Augen.
255
00:14:18,666 --> 00:14:22,253
- Der fetzige Körper, der ihn einfach...
- Eine Menge, schon kapiert.
256
00:14:22,407 --> 00:14:24,447
Haben Sie einen Namen
zu dieser lebhaften Beschreibung?
257
00:14:24,477 --> 00:14:25,477
Megan.
258
00:14:26,026 --> 00:14:27,048
Megan Reese.
259
00:14:27,175 --> 00:14:28,545
Ich kenne diesen Namen.
260
00:14:28,905 --> 00:14:33,407
Ich glaube, der Name ist auf der Liste
der ehemaligen Mitarbeiter.
261
00:14:35,324 --> 00:14:37,498
Megan Reese hat mal
für Jason Kinser gearbeitet.
262
00:14:37,528 --> 00:14:39,528
Punkte, ihr seid verknüpft.
263
00:14:40,436 --> 00:14:42,476
Daher schätze ich,
die Vermieterin hat nichts gesehen,...
264
00:14:42,506 --> 00:14:45,365
aber sie hat Brandon definitiv hier draußen
gehört, wie er neulich gegrölt hat.
265
00:14:45,395 --> 00:14:46,395
Gegrölt?
266
00:14:46,425 --> 00:14:49,360
Ja, das waren ihre Worte, nicht meine.
Mir gefällt, wie leicht es von der Zunge geht.
267
00:14:49,555 --> 00:14:52,117
Die Nachbarn gaben an,
dass es einen Stromausfall gab,...
268
00:14:52,147 --> 00:14:55,490
genau zur selben Zeit,
als Brandon verschwunden ist.
269
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
Und das ist Megans Apartment, stimmt's?
270
00:14:58,165 --> 00:15:01,047
Um was wetten wir, dass wir da oben
ihre tote Mutter in einem Schaukelstuhl finden?
271
00:15:01,077 --> 00:15:03,230
Ich glaube, mir gefällt die Idee
mit den Aliens besser.
272
00:15:06,805 --> 00:15:07,805
Claudia.
273
00:15:09,016 --> 00:15:10,016
Was ist das?
274
00:15:10,245 --> 00:15:12,412
Ich weiß auch nicht,
aber es kommt mir...
275
00:15:12,992 --> 00:15:13,992
bekannt vor.
276
00:15:15,206 --> 00:15:18,669
Mrs. Kinser gab an,
dass es ein Blitzlicht gab,...
277
00:15:18,756 --> 00:15:21,435
dass ihre Lampen auf der Veranda explodierten
und ihre Autobatterie den Geist aufgab, stimmt's?
278
00:15:21,465 --> 00:15:25,828
Es könnte von etwas wie einem elektromagnetischen
Impuls verursacht worden sein.
279
00:15:26,301 --> 00:15:31,225
Ich habe das schon mal auf Fotos
aus der schweren Zeit nach Hiroshima gesehen.
280
00:15:31,255 --> 00:15:33,586
Da waren Prägungen,
fast schon Schatten...
281
00:15:33,616 --> 00:15:36,038
der Opfer, die übrig blieben,
nachdem die Bomben fielen.
282
00:15:36,068 --> 00:15:38,895
Aber Jason Kinser war mitten im Garten,
da konnte man keinen Schatten sehen.
283
00:15:38,925 --> 00:15:39,925
Stimmt.
284
00:15:40,176 --> 00:15:43,155
Wollen wir damit sagen, dass was auch immer
mit Brandon passierte, könnte...
285
00:15:43,185 --> 00:15:44,935
Könnte etwas Nukleares sein.
286
00:15:46,437 --> 00:15:47,737
Oh, Megan Reese.
287
00:15:47,895 --> 00:15:49,495
Sie ist mit der Miete im Rückstand.
288
00:15:49,525 --> 00:15:51,836
Kommt nicht raus
und lässt mich nicht rein.
289
00:15:51,866 --> 00:15:55,149
Ich bekomme noch nicht mal den Handwerker hinein,
um die Rohre zu reparieren.
290
00:15:56,307 --> 00:15:59,305
Ich kann nicht behaupten,
dass es mir leidtut, dass Sie hier sind.
291
00:15:59,335 --> 00:16:03,496
Das wäre der passende Zeitpunkt, um ihr zu sagen,
dass sie ihre Sachen packen und abhauen soll.
292
00:16:03,526 --> 00:16:07,354
- Ma'am, jetzt wäre nicht der beste Zeitpunkt...
- Komm schon, Rapunzel, mach auf!
293
00:16:07,384 --> 00:16:09,184
Du steckst bis zum Hals in der Scheiße.
294
00:16:09,455 --> 00:16:11,481
Verschwinden Sie!
Lassen Sie mich allein!
295
00:16:11,736 --> 00:16:13,286
Sehen Sie?
Sehen Sie das?
296
00:16:13,985 --> 00:16:16,710
Du bist so nah an einer
Zwangsräumung, Fräulein.
297
00:16:17,516 --> 00:16:18,566
Verschwinden Sie von hier!
298
00:16:18,896 --> 00:16:22,233
- Verschwinden Sie von der Tür!
- Hey, es ist meine Tür!
299
00:16:22,263 --> 00:16:23,763
Ma'am, verschwinden Sie.
300
00:16:24,624 --> 00:16:25,624
Sofort.
301
00:16:34,715 --> 00:16:36,665
Megan, Secret Service, öffnen Sie!
302
00:16:37,005 --> 00:16:39,255
Verschwinden Sie, bitte.
Verschwinden Sie einfach.
303
00:16:39,293 --> 00:16:42,290
Das können wir nicht, Megan.
Öffnen Sie die Tür.
304
00:16:42,534 --> 00:16:43,534
Nein!
305
00:16:52,914 --> 00:16:54,525
Verschwinden Sie, bevor es zu spät ist.
306
00:16:54,555 --> 00:16:57,185
Wenn nicht, dann bringe ich Sie
genau wie die anderen um.
307
00:16:57,215 --> 00:16:58,366
Ich habe Sie gewarnt.
308
00:16:58,396 --> 00:16:59,796
Und jetzt werden Sie sterben.
309
00:16:59,885 --> 00:17:00,885
In Deckung!
310
00:17:18,203 --> 00:17:19,203
Okay, Megan.
311
00:17:21,276 --> 00:17:22,994
Alles klar, ist okay.
312
00:17:23,448 --> 00:17:25,726
Wir sind bloß...
Wir werden die wegstecken.
313
00:17:26,965 --> 00:17:27,965
In Ordnung?
314
00:17:29,596 --> 00:17:32,140
- Myka, was machst du da?
- Wir sind immer noch hier.
315
00:17:32,346 --> 00:17:33,753
Niemand ist gestorben.
316
00:17:33,783 --> 00:17:36,336
- Noch nicht.
- Megan, geben Sie uns einfach...
317
00:17:37,183 --> 00:17:38,283
das Artefakt.
318
00:17:39,067 --> 00:17:40,667
Wovon reden Sie?
319
00:17:40,697 --> 00:17:43,375
Der Gegenstand, mit dem du Menschen umbringst,
was auch immer es ist.
320
00:17:43,405 --> 00:17:45,005
Es gibt keinen Gegenstand.
321
00:17:45,674 --> 00:17:46,674
Ich bin es.
322
00:17:47,345 --> 00:17:49,726
Jedes Mal, wenn ich mich aufrege,
explodieren Menschen.
323
00:17:49,756 --> 00:17:51,776
Ich bin verflucht.
Ich bin ein Monster.
324
00:17:51,864 --> 00:17:54,056
Sie sind kein Monster.
325
00:17:54,086 --> 00:17:57,952
Gehen Sie bitte. Verstehen Sie denn nicht?
Ich werde Sie umbringen. Bitte!
326
00:17:58,017 --> 00:17:59,766
- Myka!
- Okay.
327
00:17:59,945 --> 00:18:01,625
Okay, hören Sie,
beruhigen Sie sich einfach.
328
00:18:01,855 --> 00:18:03,685
In Ordnung?
Wir gehen weg.
329
00:18:03,715 --> 00:18:05,065
Es ist okay.
330
00:18:09,067 --> 00:18:10,067
Myka...
331
00:18:10,274 --> 00:18:11,550
What the frak?
332
00:18:12,142 --> 00:18:15,034
Sie möchte uns nicht verletzen, Claudia.
Sie kennt das Artefakt noch nicht einmal.
333
00:18:15,064 --> 00:18:16,746
Artifactus unbewusst?
334
00:18:16,776 --> 00:18:19,332
- Sie hat es nicht unter Kontrolle.
- Ja, aber du hast sie gehört.
335
00:18:19,362 --> 00:18:22,298
Leute werden angegriffen, wenn sie sich aufregt.
Und falls du es noch nicht bemerkt hast,...
336
00:18:22,328 --> 00:18:24,413
unsere Anwesenheit regt sie ziemlich auf.
337
00:18:24,443 --> 00:18:27,475
Stimmt, dann finden wir einfach raus,
was auch immer das Artefakt ist...
338
00:18:27,505 --> 00:18:29,604
Ohne vom Blitz gebrutzelt zu werden?
Oh, lustig.
339
00:18:29,634 --> 00:18:31,895
Claudia, hör mal,
das Mädchen steckt in Schwierigkeiten.
340
00:18:42,667 --> 00:18:46,941
Na schön, aber wenn ihre Haare wie im Feuerkind
zu wogen beginnen, verschwinden wir von hier.
341
00:18:51,107 --> 00:18:54,443
- Du musst trotzdem etwas essen.
- Oh Gott, meine Jeannie.
342
00:18:54,473 --> 00:18:55,542
Kann ich dir etwas bringen?
343
00:18:55,572 --> 00:18:59,587
Ich kann jetzt nicht.
Ich kann nicht fassen, dass er tot ist.
344
00:18:59,617 --> 00:19:01,333
Sie kann uns nicht sehen, oder?
345
00:19:01,644 --> 00:19:03,908
Ich möchte das nicht
noch einmal durchmachen.
346
00:19:04,766 --> 00:19:05,788
Mom.
347
00:19:07,353 --> 00:19:08,403
Mom.
348
00:19:08,892 --> 00:19:10,000
Sieh dich an.
349
00:19:17,873 --> 00:19:20,244
Es wird wieder besser, Pete.
Das wird es.
350
00:19:20,445 --> 00:19:21,553
Lattimer!
351
00:19:28,047 --> 00:19:31,127
Selbst Ralph Brunsky
war an dem Tag nett zu mir.
352
00:19:31,357 --> 00:19:33,688
Mrs. Frederic?
Hey, was machen Sie denn hier?
353
00:19:33,718 --> 00:19:36,494
Ich dachte, das wäre nur
für zwei Reisende...
354
00:19:38,285 --> 00:19:41,451
Mrs. Frederic war hier?
Sie kannte mich mein ganzes Leben?
355
00:19:41,681 --> 00:19:44,803
Jane, es tut mir so leid.
Uns allen.
356
00:19:44,833 --> 00:19:48,471
Was? Sag's mir. Es war kein Feuer?
Ein Artefakt hat ihn getötet?
357
00:19:48,501 --> 00:19:50,563
Nein, da war kein Artefakt.
358
00:19:51,455 --> 00:19:54,045
Er war ein Feuerwehrmann,
ein sehr mutiger.
359
00:19:56,649 --> 00:19:58,376
Warum bist du dann hier?
360
00:19:58,406 --> 00:20:00,632
Um unser Beileid auszusprechen.
361
00:20:02,244 --> 00:20:05,596
Und um dich zur Rückkehr zu bewegen.
Das Warehouse braucht dich.
362
00:20:06,014 --> 00:20:08,970
- Es gibt hier in der Stadt ein Problem, dass...
- Nein.
363
00:20:10,173 --> 00:20:11,209
Nein.
364
00:20:11,785 --> 00:20:13,900
Vielen Dank, dass du hier warst, Irene.
365
00:20:36,727 --> 00:20:38,955
Gott, ich wünschte,
ich könnte wieder so lachen.
366
00:20:40,942 --> 00:20:41,942
Hör mal,...
367
00:20:42,525 --> 00:20:46,678
was auch immer es ist, die Verrücktheit,
es kann einen fertigmachen, aber glaube mir,...
368
00:20:46,834 --> 00:20:49,194
da gibt's einen Ausweg
und wir werden ihn finden.
369
00:20:49,453 --> 00:20:51,211
Was macht dich da so sicher?
370
00:20:51,241 --> 00:20:52,935
Weil ich schon dort war.
371
00:20:53,894 --> 00:20:56,498
- Das bezweifle ich.
- Du wärst überrascht.
372
00:20:57,549 --> 00:20:58,849
Da ist nichts.
373
00:20:59,518 --> 00:21:01,389
Megan, wann fing das an?
374
00:21:02,929 --> 00:21:04,900
Vor ein paar Monaten in Indiana.
375
00:21:07,012 --> 00:21:08,638
Ich wurde ausgeraubt.
376
00:21:09,285 --> 00:21:11,271
Der Kerl hat mich begrapscht.
377
00:21:12,739 --> 00:21:14,163
Ich bin entkommen.
378
00:21:15,156 --> 00:21:18,030
Und dann verpufften
einfach alle Lichter.
379
00:21:19,037 --> 00:21:20,419
Er war fort.
380
00:21:20,764 --> 00:21:23,598
Dann passierte es mit meinem Freund.
Wir fingen an,...
381
00:21:23,800 --> 00:21:25,480
uns heftig zu streiten.
382
00:21:26,300 --> 00:21:28,084
Er hat mich geschubst.
383
00:21:28,343 --> 00:21:30,372
Und ich wurde sauer,
und dann...
384
00:21:34,532 --> 00:21:37,568
Ich kam her, damit ich dem entfliehen konnte.
385
00:21:37,870 --> 00:21:40,833
- Aber das konnten Sie nicht?
- Doch, ich konnte.
386
00:21:40,863 --> 00:21:45,284
Ich konnte. Es war okay.
Ich bekam einen neuen Job im T-Shirt-Laden.
387
00:21:45,314 --> 00:21:47,220
Und ich lernte Brandon kennen.
388
00:21:47,997 --> 00:21:49,569
Aber dann ist mir diese Frau...
389
00:21:49,843 --> 00:21:52,979
hinten draufgefahren,
und sie schrie.
390
00:21:55,080 --> 00:21:57,656
Und dann hat mich mein Boss gefeuert,...
391
00:21:57,686 --> 00:21:59,741
da ich zu spät kam.
392
00:21:59,771 --> 00:22:01,958
Und dann wurde Brandon sauer auf mich.
393
00:22:02,246 --> 00:22:03,800
- Komm!
- Was soll ich...
394
00:22:05,013 --> 00:22:06,264
Was soll ich tun?
395
00:22:06,826 --> 00:22:09,430
Megan, Megan, reiß dich zusammen.
Nicht wegschmelzen.
396
00:22:12,135 --> 00:22:14,149
Das Jahrbuch.
Es ist das Jahrbuch.
397
00:22:15,200 --> 00:22:16,722
Megan. Pack es ein!
398
00:22:23,513 --> 00:22:26,013
Ich nehme nicht an,
dass du Aliens gesehen hast, oder?
399
00:22:32,512 --> 00:22:35,551
So etwas wie "bloß eine Regentin" gibt es nicht.
400
00:22:36,454 --> 00:22:39,940
Deine Instinkte haben eine
unschätzbare Perspektive geboten.
401
00:22:39,970 --> 00:22:43,212
Stopp. Ich habe all das hinter mir gelassen,
als ich eigene Kinder hatte.
402
00:22:43,242 --> 00:22:45,327
Glaubst du, dass sich das jetzt ändert?
403
00:22:45,357 --> 00:22:48,576
- Okay. Also wusste Dad es?
- Natürlich, er war meine Person.
404
00:22:51,497 --> 00:22:53,262
Du kommst ausgerechnet an diesem Tag her.
405
00:22:53,292 --> 00:22:56,501
Würde ich nicht, aber wir stehen
einer schwierigen Entscheidung gegenüber.
406
00:22:57,105 --> 00:22:59,105
Der Art, bei der du immer hilfreich warst.
407
00:22:59,135 --> 00:23:01,968
Warehouses kamen Jahrtausende
ganz gut ohne mich zurecht.
408
00:23:01,998 --> 00:23:03,777
Aber immer mit Menschen wie dir.
409
00:23:04,585 --> 00:23:05,621
Jane...
410
00:23:07,103 --> 00:23:09,616
Wir brauchen deine spezielle Kompetenz.
411
00:23:12,783 --> 00:23:14,435
Da gibt's ein Kind.
412
00:23:18,895 --> 00:23:20,291
Überlege es dir wenigstens.
413
00:23:24,046 --> 00:23:25,246
Wir bleiben in Kontakt.
414
00:23:31,889 --> 00:23:36,162
Wow. Nicht nur eine Regentin,
sondern eine Super-Regentin.
415
00:23:36,694 --> 00:23:39,085
Mensch, hätte ich das gewusst,
hätte ich dir eine Tasse besorgt, auf der steht:
416
00:23:39,115 --> 00:23:41,482
"Weltbeste geheime Oberherrin".
417
00:23:42,359 --> 00:23:43,467
Mom!
418
00:23:44,633 --> 00:23:46,683
Du hättest sie wie alle anderen zerbrochen.
419
00:23:54,036 --> 00:23:56,768
- Vielleicht ist das Artefakt nicht hier.
- Ich bin es.
420
00:23:56,798 --> 00:23:59,316
Die Menschen sterben um mich herum.
Ich bin das Problem.
421
00:23:59,346 --> 00:24:02,623
Einen Moment, nein, nein, nein, nein.
Sie waren nicht in der Nähe, als Ihr Boss starb.
422
00:24:02,653 --> 00:24:04,853
Stimmt, als Ihr Boss verschwand,
waren Sie hier.
423
00:24:04,883 --> 00:24:07,875
Könnte sie woanders ein Artefakt berührt haben
und noch immer davon beeinflusst sein?
424
00:24:07,905 --> 00:24:10,447
Der T-Shirt-Laden.
Das ist das Einzige, was Sinn macht.
425
00:24:10,477 --> 00:24:12,880
Wir müssen dorthin gehen
und Sie müssen uns begleiten.
426
00:24:12,910 --> 00:24:16,261
Oh, nein, ich gehe hier nicht weg.
427
00:24:16,467 --> 00:24:18,321
Oh, nein, Sie könnten eine große Hilfe sein.
428
00:24:18,351 --> 00:24:20,759
Ihre Anwesenheit könnte die zündende...
429
00:24:22,159 --> 00:24:23,159
Oh, wow.
430
00:24:23,752 --> 00:24:26,070
Schlechte Wortwahl.
Wie auch immer.
431
00:24:28,151 --> 00:24:30,269
Stehenbleiben.
Was glaubst du, wo du hingehst?
432
00:24:30,386 --> 00:24:32,160
- Halten Sie sie fern.
- Ma'am, gehen Sie wieder rein.
433
00:24:32,190 --> 00:24:34,809
- Halten Sie sie mir fern!
- Mich von dir fernhalten?
434
00:24:34,962 --> 00:24:38,042
- Du bist mit der Miete zwei Wochen im Rückstand.
- Ma'am, gehen Sie zum eigenen Schutz wieder rein.
435
00:24:38,072 --> 00:24:40,335
Reden Sie nicht so mit mir.
Ich kenne meine Rechte.
436
00:24:40,456 --> 00:24:41,947
Machen Sie mich nicht wütend!
437
00:24:41,977 --> 00:24:43,588
Ich werde dich rauswerfen!
438
00:24:49,739 --> 00:24:51,067
- Ich habe sie getötet.
- Nein, Megan.
439
00:24:51,097 --> 00:24:52,197
Ich habe sie getötet.
440
00:24:52,243 --> 00:24:53,986
- Nein, nein, nein, nein, Megan!
- Claudia, warte.
441
00:24:54,016 --> 00:24:56,398
In dem Zustand könnte sie uns beide töten.
442
00:25:05,589 --> 00:25:06,589
Was?
443
00:25:07,677 --> 00:25:09,177
Der Winkel des Schattens.
444
00:25:10,028 --> 00:25:13,911
Der Blitz muss aus dieser Richtung gekommen sein,
um so einen Schatten auf das Schild zu werfen,...
445
00:25:13,941 --> 00:25:16,261
aber Megan stand hier drüben.
446
00:25:16,322 --> 00:25:17,322
Also...
447
00:25:17,376 --> 00:25:19,525
- ist das Artefakt in die Richtung?
- Du versuchst, Megan zu finden,...
448
00:25:19,555 --> 00:25:22,585
- sie zu beruhigen. Ich schau mir das an.
- Ja, kannst du haben.
449
00:25:26,594 --> 00:25:28,480
Oh mein Gott, ich erinnere mich daran.
450
00:25:28,510 --> 00:25:31,256
- Oh, du kannst das nicht ernsthaft wissen...
- Warte, warte, warte. Warte es ab.
451
00:25:31,905 --> 00:25:33,705
Hey, Mom, schau dir das an.
452
00:25:42,050 --> 00:25:45,486
Das war meine beste Aktion
und ich konnte dir nichts entlocken. Nichts.
453
00:25:45,516 --> 00:25:48,871
Du hast es oft gemacht. Traubensaft durch
Milch zu ersetzen, hat es nicht erneuert.
454
00:25:49,308 --> 00:25:51,133
Ich habe versucht, dich aufzuheitern.
455
00:25:53,859 --> 00:25:55,136
- Hallo?
- Jane,...
456
00:25:55,166 --> 00:25:57,579
hast du Zeit gehabt,
über unsere Einladung nachzudenken?
457
00:25:57,781 --> 00:26:00,508
Die Angelegenheit, die ich erwähnt habe,
muss recht schnell geklärt werden.
458
00:26:00,685 --> 00:26:01,685
Wer ist das?
459
00:26:01,795 --> 00:26:03,995
Niemand, Liebling.
Iss dein Mittagessen.
460
00:26:04,602 --> 00:26:05,602
Erzähl mir mehr.
461
00:26:06,011 --> 00:26:08,715
Du hast vor meinen Augen
geheime Anrufe der Regenten geführt?
462
00:26:10,404 --> 00:26:11,704
Alles klar, ich bin auf dem Weg.
463
00:26:13,506 --> 00:26:16,507
Du musst ohne mich zu Mittag essen, Petey.
Ich bin zum Abendessen wieder da.
464
00:26:16,537 --> 00:26:17,682
Warum?
Wo gehst du hin?
465
00:26:17,712 --> 00:26:20,266
Es ist ein herrlicher Tag.
Ruf Ralph Brunsky an.
466
00:26:25,414 --> 00:26:27,705
Walter, in zehn Minuten
gibt's Mittagessen.
467
00:26:28,273 --> 00:26:29,273
Okay.
468
00:26:37,956 --> 00:26:38,980
Netter Schwung.
469
00:26:39,010 --> 00:26:41,189
- Danke.
- Du musst der Star in deinem Team sein.
470
00:26:41,311 --> 00:26:44,189
Ich schätze schon. Der Coach sagt,
ich könnte eines Tages sogar Profi werden.
471
00:26:44,301 --> 00:26:46,801
Aber der Coach sagt häufig solche Sachen.
472
00:26:51,135 --> 00:26:52,785
Du hörst dich wie ein erfahrener Mann an.
473
00:26:54,094 --> 00:26:55,696
Was interessiert dich sonst noch so?
474
00:26:56,040 --> 00:26:57,340
Hast du irgendwelche Hobbys?
475
00:26:59,203 --> 00:27:00,403
Kenne ich Sie?
476
00:27:00,703 --> 00:27:02,303
Wohnen Sie hier in der Nähe?
477
00:27:07,118 --> 00:27:08,568
Ich bin nur spazieren gegangen.
478
00:27:08,689 --> 00:27:09,689
Bitteschön.
479
00:27:15,749 --> 00:27:18,151
- Nun, das sah wichtig aus.
- Pete.
480
00:27:18,607 --> 00:27:22,500
Du kennst die empfindliche Art im Umgang
mit Artefakten besser als jeder andere.
481
00:27:22,530 --> 00:27:24,171
Da gibt's immer eine Kehrseite.
482
00:27:24,931 --> 00:27:27,395
Der Junge hatte eine Fähigkeit,
die er nicht haben sollte.
483
00:27:27,425 --> 00:27:29,421
Sie ihm zu nehmen,
war eine herzzerreißende Entscheidung.
484
00:27:29,451 --> 00:27:31,479
Was ist daran so besonders?
Der Junge wäre eh kein Profi geworden.
485
00:27:31,509 --> 00:27:33,759
War es das wirklich wert, uns anzulügen?
486
00:27:33,860 --> 00:27:36,546
- Du kennst jetzt die Wahrheit.
- Es tut jetzt nichts zur Sache.
487
00:27:36,789 --> 00:27:39,069
Ich war zwölf Jahre alt,
und ich wusste damals nur,...
488
00:27:39,181 --> 00:27:41,928
dass du Geheimnisse hast
und ich mich übergangen fühlte.
489
00:27:41,958 --> 00:27:44,228
Wir haben alle Dinge,
die wir tun müssen,...
490
00:27:44,350 --> 00:27:46,023
und ich musste das tun.
491
00:27:46,053 --> 00:27:47,705
Du weißt, ich konnte dir nichts sagen.
492
00:27:47,735 --> 00:27:49,043
Nein, ich weiß es nicht.
493
00:27:51,191 --> 00:27:52,941
Nachdem Dad starb,...
494
00:27:53,481 --> 00:27:55,964
warum konnte ich nicht deine Person sein?
495
00:28:09,919 --> 00:28:11,556
Ich habe mich also selbst gefragt:
496
00:28:13,780 --> 00:28:15,848
"Wo würde ich
mitten in der Stadt hinrennen,...
497
00:28:15,878 --> 00:28:19,111
wenn ich so weit weg wie möglich sein möchte,
wo ich niemanden verletzen könnte?"
498
00:28:24,130 --> 00:28:26,147
Ich sag's dir,
wir sind uns ganz schön ähnlich.
499
00:28:28,387 --> 00:28:30,718
Du verdampfst häufig Menschen
mit deinem Gemüt, oder?
500
00:28:30,870 --> 00:28:33,313
Ich habe definitiv den
"Ich lasse Menschen verschwinden"-Fluch.
501
00:28:38,823 --> 00:28:40,673
Ich verlor kürzlich einen...
502
00:28:41,945 --> 00:28:43,245
einen wirklich guten Freund.
503
00:28:45,766 --> 00:28:48,483
Er ist nicht gestorben oder so,
aber er ist einfach...
504
00:28:48,817 --> 00:28:49,867
fort.
505
00:28:49,993 --> 00:28:51,625
Das ist nicht unbedingt das Gleiche.
506
00:28:55,847 --> 00:28:58,716
Ich habe einen Freund
im Zeugenschutzprogramm.
507
00:28:58,949 --> 00:28:59,949
Beeindruckend.
508
00:29:00,257 --> 00:29:01,457
Aber trotzdem...
509
00:29:02,770 --> 00:29:05,213
Mein Bruder verschwand
in einer interdimensionalen Blase.
510
00:29:05,354 --> 00:29:07,807
- Was?
- Es dauerte zwölf Jahre, ihn zurückzuholen.
511
00:29:08,750 --> 00:29:09,750
Na schön.
512
00:29:10,007 --> 00:29:12,186
Du bist ebenfalls verflucht.
Ich gratuliere.
513
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
Vielen Dank.
514
00:29:13,838 --> 00:29:16,047
Vielleicht sollten wir
eine Selbsthilfegruppe gründen.
515
00:29:16,077 --> 00:29:17,972
Nennen ihn den Fernhalte-Club.
516
00:29:19,467 --> 00:29:20,713
Das glaube ich weniger.
517
00:29:23,695 --> 00:29:26,205
- Die Unter-Allen-Umständen-Vermeiden-Society.
- Klasse.
518
00:29:26,370 --> 00:29:27,370
Besser.
519
00:29:28,813 --> 00:29:30,213
Entschuldige, ich...
520
00:29:30,992 --> 00:29:33,779
Es ist eine Weile her, seit ich einfach
mit jemandem reden konnte.
521
00:30:13,237 --> 00:30:14,737
Claude, hast du Megan gefunden?
522
00:30:14,767 --> 00:30:18,639
Gesund und munter. Wir gehen eine Verbindung
über unsere Fähigkeit ein, Menschen abzulehnen.
523
00:30:18,770 --> 00:30:20,331
Ich glaube nicht,
dass Megan das verursacht.
524
00:30:20,361 --> 00:30:23,211
Das Ding kann irgendwie
Strahlung aus der Distanz abfeuern.
525
00:30:23,241 --> 00:30:25,654
Hört mal, ich bin auf dem Dach
und habe hier oben Glitzer gefunden.
526
00:30:25,684 --> 00:30:28,004
Dann ist es wahrscheinlich
jemand aus dem T-Shirt-Laden.
527
00:30:28,034 --> 00:30:31,269
Aber es passierte hier in Portland
und in Indiana.
528
00:30:31,597 --> 00:30:33,311
Dann müssen sie Ihnen gefolgt sein.
529
00:30:33,796 --> 00:30:34,870
Das Jahrbuch.
530
00:30:54,990 --> 00:30:56,322
Hey, Claude, sieh mal.
531
00:30:57,233 --> 00:30:58,644
Jeff McMasters.
532
00:30:58,760 --> 00:31:00,556
Okay, wir haben ihn im Laden befragt.
533
00:31:00,586 --> 00:31:02,478
Megan, er ging mit Ihnen zur Schule.
534
00:31:02,737 --> 00:31:04,366
Ich kenne den Jungen kaum.
535
00:31:06,925 --> 00:31:09,903
Sehen Sie, Megan,
er ist auf vielen Ihrer Bilder.
536
00:31:11,822 --> 00:31:14,119
Und er starrt Sie an.
537
00:31:14,149 --> 00:31:15,635
Sieht so aus, als hättest du einen Stalker.
538
00:31:15,665 --> 00:31:19,116
Megan, wenn dieser Kerl dazu bereit ist,
für Sie zu töten, dann...
539
00:31:19,858 --> 00:31:22,451
dann ist Ihr Leben ebenfalls in Gefahr.
540
00:31:32,365 --> 00:31:34,272
Wenn man die Denkweise
von Stalkern betrachtet,...
541
00:31:34,302 --> 00:31:37,763
dann hatten Sie auf der Highschool
wahrscheinlich einen Austausch mit ihm.
542
00:31:37,793 --> 00:31:40,690
Etwas, das Ihnen nichts bedeutet,
aber das ihm die Welt bedeutet.
543
00:31:40,720 --> 00:31:43,439
Seitdem ist er auf Sie fixiert.
544
00:31:43,469 --> 00:31:47,563
Und jetzt hat er ein Artefakt und tötet damit
jeden, den er für eine Bedrohung für dich hält.
545
00:31:47,593 --> 00:31:49,508
Er denkt wahrscheinlich,
dass er dich damit beschützt.
546
00:31:49,538 --> 00:31:50,777
Mich beschützen?
547
00:31:51,276 --> 00:31:54,872
- Er tötet Menschen und zerstört mein Leben.
- Und wir werden ihn aufhalten.
548
00:31:55,201 --> 00:31:58,401
Aber zuerst müssen wir das finden,
was auch immer er benutzt,...
549
00:31:58,431 --> 00:31:59,831
und dafür...
550
00:32:00,626 --> 00:32:02,431
werden wir Ihre Hilfe benötigen.
551
00:32:13,101 --> 00:32:15,130
Hey, es sind Artie und MacPherson!
552
00:32:15,160 --> 00:32:17,588
Bevor er zum dunklen Lord wurde, schätze ich.
553
00:32:23,392 --> 00:32:25,267
Wir haben das Leben des Jungen
für immer verändert.
554
00:32:25,297 --> 00:32:27,803
Nein, wir haben es wieder
in seine natürliche Bahn gelenkt.
555
00:32:27,833 --> 00:32:29,371
Ich hoffe nur,
wir haben es rechtzeitig getan.
556
00:32:29,401 --> 00:32:33,551
Die Kehrseite des Artefakts wäre
weitaus schlimmer als die gute Seite gewesen.
557
00:32:34,610 --> 00:32:37,042
Okay, wenn es so schwer ist,
eine Regentin zu sein,...
558
00:32:37,072 --> 00:32:39,172
wie hat Mrs. Frederic dich überzeugt,
zurückzugehen?
559
00:32:39,202 --> 00:32:40,792
Hat sie nicht.
560
00:32:41,298 --> 00:32:42,934
Es war dein Vater.
561
00:32:52,029 --> 00:32:53,689
Hast du je eine Leiche gesehen?
562
00:32:53,719 --> 00:32:55,979
- Warum willst du das wissen?
- Du hast.
563
00:32:56,009 --> 00:32:57,392
Ist es cool?
564
00:32:57,582 --> 00:32:58,782
Das ist es wirklich nicht.
565
00:33:00,015 --> 00:33:02,386
Ist jemals einer der Kerle gestorben,
mit denen du arbeitest?
566
00:33:04,413 --> 00:33:05,421
Nun...
567
00:33:06,484 --> 00:33:08,227
Ja.
Es passiert.
568
00:33:12,550 --> 00:33:15,390
Ich glaube nicht, dass ich noch möchte,
dass du ein Feuerwehrmann bist.
569
00:33:17,860 --> 00:33:18,867
Pete.
570
00:33:20,231 --> 00:33:22,996
Du bist ein großer Mann,
und ich möchte dich niemals anlügen.
571
00:33:23,333 --> 00:33:27,029
Es ist ein gefährlicher Job
und manchmal passieren schlimme Dinge.
572
00:33:27,059 --> 00:33:29,765
Manchmal passieren Dinge,
über die ich nicht reden möchte.
573
00:33:30,300 --> 00:33:31,841
Denn sie sind ekelhaft.
574
00:33:32,562 --> 00:33:35,348
Nee, es ist nicht die Art ekelhaft,
wie du denkst.
575
00:33:36,589 --> 00:33:39,457
Aber was ich da draußen mache,
ich mache es für dich.
576
00:33:40,264 --> 00:33:42,242
Ich mache es für deine Schwester
und für deine Mom.
577
00:33:43,469 --> 00:33:45,519
Denn wenn ich und Jungs wie ich
den Job nicht machen,...
578
00:33:45,549 --> 00:33:47,461
könnte die gesamte Stadt abbrennen.
579
00:33:48,223 --> 00:33:50,473
Jungs wie ich treffen eine Entscheidung, Pete.
580
00:33:51,303 --> 00:33:53,557
Diejenige, die die Welt absichert.
581
00:33:55,470 --> 00:33:58,553
Selbst auf die Gefahr hin, dass es uns
von denjenigen wegreißt, die wir lieben.
582
00:33:59,811 --> 00:34:02,605
Aber genau wegen dieser Liebe machen wir es.
583
00:34:07,161 --> 00:34:09,111
Ich möchte auch so ein Kerl sein.
584
00:34:12,060 --> 00:34:13,378
Du bist so ein Kerl.
585
00:34:19,212 --> 00:34:20,568
Alles klar, noch einmal.
586
00:34:22,912 --> 00:34:24,441
Wir sollten jetzt gehen.
587
00:34:28,744 --> 00:34:31,551
Nein, nein, ich möchte noch ein wenig bleiben.
588
00:34:32,731 --> 00:34:33,743
Peter,...
589
00:34:35,053 --> 00:34:36,403
es ist Zeit zu gehen.
590
00:34:51,122 --> 00:34:52,730
- Mom.
- Pete, ist schon gut.
591
00:34:52,760 --> 00:34:55,709
Nein, hör mal, Mom,
als ich das herausfand,...
592
00:34:57,041 --> 00:35:01,617
dachte ich wohl, eine Regentin zu sein,
wäre für dich wichtiger als ich es bin.
593
00:35:02,529 --> 00:35:04,287
Ich war eine Regentin,...
594
00:35:05,612 --> 00:35:08,525
weil nichts wichtiger ist
als du es bist.
595
00:35:08,659 --> 00:35:10,403
Du und deine Schwester.
596
00:35:10,433 --> 00:35:13,613
Und ich hatte auch nichts damit zu tun,
dass du ein Agent wurdest.
597
00:35:14,360 --> 00:35:16,060
Du warst das.
598
00:35:18,113 --> 00:35:19,606
Ich war dagegen.
599
00:35:19,636 --> 00:35:21,345
Warte, was? Warum?
600
00:35:21,375 --> 00:35:22,670
Nichts.
Es spielt keine Rolle.
601
00:35:22,700 --> 00:35:24,149
Nein, Mom, ich möchte das wissen.
602
00:35:24,179 --> 00:35:27,031
- Peter, du gehst immer unnötige Risiken ein.
- Mein Gott, das ist genau so, als ich fragte,...
603
00:35:27,061 --> 00:35:28,951
ob ich zum Football gehen könnte
und du sagtest dann:
604
00:35:28,981 --> 00:35:31,313
"Petey, Petey, Petey,
du wirst da draußen verletzt."
605
00:35:31,343 --> 00:35:34,218
Ich hätte dich nie die ganzen Comics
lesen lassen dürfen.
606
00:35:38,448 --> 00:35:39,466
Hi!
607
00:35:39,496 --> 00:35:40,746
Jeff.
608
00:35:42,285 --> 00:35:43,808
- Ich bin Megan.
- Ich weiß.
609
00:35:44,026 --> 00:35:45,942
Glaube mir, ich weiß das.
610
00:35:46,165 --> 00:35:47,968
Ich habe mich schon gefragt,
ob du dich an meinen Namen erinnerst.
611
00:35:47,998 --> 00:35:49,248
Was?
612
00:35:49,529 --> 00:35:50,759
Ja, das tue ich.
613
00:35:51,507 --> 00:35:53,790
Es ist nur so,
du hast nichts gesagt,...
614
00:35:53,820 --> 00:35:57,406
seitdem du Murphy und seinen Trotteln
gesagt hast, dass sie mich in Ruhe lassen sollen.
615
00:35:57,838 --> 00:35:58,867
Bei der Exkursion?
616
00:35:59,526 --> 00:36:00,547
Exkursion?
617
00:36:01,373 --> 00:36:02,525
Stimmt.
618
00:36:03,016 --> 00:36:05,503
Deshalb beschützt du mich also.
619
00:36:05,533 --> 00:36:08,281
Ich dachte, nachdem du
einen Grund hattest, fernzubleiben.
620
00:36:08,311 --> 00:36:10,161
Also bin ich deinem Beispiel gefolgt.
621
00:36:10,767 --> 00:36:13,311
- Ich hoffe, ich habe das Richtige getan.
- Sicher.
622
00:36:13,839 --> 00:36:18,044
- Du hast das Richtige getan.
- Es ist so cool, endlich so mit dir zu reden.
623
00:36:18,730 --> 00:36:20,343
Überhaupt mit dir zu reden.
624
00:36:20,685 --> 00:36:22,171
Wie machst du das, Jeff?
625
00:36:23,033 --> 00:36:25,288
Ich meine, wie bringst du
die Menschen einfach dazu,...
626
00:36:25,543 --> 00:36:26,615
wegzugehen?
627
00:36:26,830 --> 00:36:27,830
Komm her.
628
00:36:28,319 --> 00:36:31,526
Als ich die fand, wusste ich,
dass es ein Zeichen war.
629
00:36:40,377 --> 00:36:42,077
Warum redest du jetzt mit mir?
630
00:36:44,120 --> 00:36:45,620
Wonach hältst du Ausschau?
631
00:36:46,107 --> 00:36:48,161
Jeff, hören Sie mir zu.
Legen Sie einfach die Tasche hin.
632
00:36:48,191 --> 00:36:50,891
- Wir werden Ihnen nichts tun.
- Du hast mich angelogen!
633
00:36:51,573 --> 00:36:54,858
- Nein, habe ich nicht. Ich habe nicht gelogen.
- Du erinnerst dich an gar nichts!
634
00:36:54,888 --> 00:36:58,076
Nach all dem, was ich für dich getan habe,
bringst du sie hier her?
635
00:36:58,808 --> 00:36:59,808
Nein! Megan!
636
00:37:00,331 --> 00:37:01,331
Megan!
637
00:37:01,361 --> 00:37:02,511
Komm schon.
638
00:37:03,156 --> 00:37:05,860
Nach all der Zeit, nach all den
geheimen Blicken, die du mir zuwarfst.
639
00:37:05,890 --> 00:37:08,890
Was? Du hast dich jetzt entschieden,
mit mir fertig zu sein? Hör auf damit!
640
00:37:09,702 --> 00:37:12,584
Das Artefakt ist in seiner Tasche,
also halt die Augen danach offen.
641
00:37:12,614 --> 00:37:15,644
Legitime Frage. Wenn er ein Artefakt rumschleppt,
was mit Strahlung schießt,...
642
00:37:15,674 --> 00:37:17,579
sollten wir dann unsere Teslas riskieren?
643
00:37:23,870 --> 00:37:24,870
Jeff?
644
00:37:27,453 --> 00:37:29,868
Hören Sie, niemand muss verletzt werden.
645
00:37:29,898 --> 00:37:31,761
Wir können einen Ausweg finden.
646
00:37:31,791 --> 00:37:33,921
- Myka!
- Bleiben Sie weg!
647
00:37:34,267 --> 00:37:36,463
Das geht nur mich und sie etwas an!
648
00:37:36,493 --> 00:37:37,893
Myka, pass auf!
649
00:37:48,636 --> 00:37:50,422
- Hey. Bist du okay?
- Er kommt.
650
00:37:50,452 --> 00:37:52,942
Du wirst dafür bezahlen,
dass du mich angelogen hast, Megan!
651
00:37:53,009 --> 00:37:55,309
Und deine Freunde werden
ebenfalls dafür bezahlen!
652
00:37:59,149 --> 00:38:01,999
Die Türen sind alle verschlossen.
Du kannst nicht raus.
653
00:38:09,092 --> 00:38:11,042
Ich sagte Ihnen,
dass Sie sich raushalten sollen.
654
00:38:12,975 --> 00:38:15,201
Du willst mich, Jeff?
Ich bin direkt hier.
655
00:38:15,231 --> 00:38:16,531
Ich habe dich geliebt, Megan.
656
00:38:27,869 --> 00:38:28,869
Bist du okay?
657
00:38:29,036 --> 00:38:30,036
Ja.
658
00:38:36,732 --> 00:38:38,182
GOTT VERGIB UNS
659
00:38:38,681 --> 00:38:39,681
Hey,...
660
00:38:40,346 --> 00:38:41,796
das hast du gut gemacht.
661
00:38:47,582 --> 00:38:51,452
Das Fernglas gehörte dem Piloten des Flugzeugs,
das die Bombe über Hiroshima abwarf.
662
00:38:51,482 --> 00:38:55,022
Er sah dadurch die Explosion,
und sie hat das Grauen dieses Moments absorbiert.
663
00:38:55,052 --> 00:38:57,191
Stimmt, und als Jeff sie fand
und durch sie hindurch sah,...
664
00:38:57,221 --> 00:38:59,099
haben all seine Gefühle, seine Wut,...
665
00:38:59,129 --> 00:39:00,866
sie einfach ausgelöst.
Also warst du nie wirklich verflucht.
666
00:39:00,896 --> 00:39:02,696
Ich schätze, du warst auch nie verflucht.
667
00:39:02,726 --> 00:39:05,941
Siehst du, das ist gerade verrücktes Geschwätz,
denn ich bin gänzlich verflucht.
668
00:39:05,971 --> 00:39:07,421
Stimmt doch, oder?
669
00:39:07,796 --> 00:39:09,096
Hör mal, danke.
670
00:39:10,100 --> 00:39:11,199
Für alles.
671
00:39:12,623 --> 00:39:15,673
Ich hoffe, du hörst etwas
von deinem besten Freund.
672
00:39:18,908 --> 00:39:20,658
- Bye.
- Bye, Megan.
673
00:39:23,947 --> 00:39:25,385
Ich werde mal telefonieren.
674
00:39:25,415 --> 00:39:26,525
- Claude.
- Japp?
675
00:39:26,555 --> 00:39:28,273
Bestell schöne Grüße.
676
00:39:35,759 --> 00:39:38,739
Es ist wie damals, als du nicht wolltest,
dass ich den Sellerie für Thanksgiving rasple.
677
00:39:38,769 --> 00:39:41,183
Dadurch durften wir an Fingern knabbern.
678
00:39:41,232 --> 00:39:44,162
- Schlechtes Beispiel.
- Habt ihr etwas gefunden?
679
00:39:44,192 --> 00:39:46,756
Ich schon, aber ich habe das wohl verbockt,
wonach Mom gesucht hat.
680
00:39:46,786 --> 00:39:48,809
Sei dir mal nicht so sicher. Artie,...
681
00:39:48,839 --> 00:39:51,094
wo wird Collodis Armband gelagert?
682
00:39:51,124 --> 00:39:53,290
- Collodis Armband?
- Collodi...
683
00:39:53,320 --> 00:39:55,850
Stimmt. James und ich haben es eingepackt...
Was, vor 30 Jahren?
684
00:39:55,880 --> 00:39:57,830
Ich weiß.
Du warst so süß.
685
00:40:06,823 --> 00:40:08,086
CARLO COLLODIS ARMBAND
686
00:40:08,116 --> 00:40:11,009
Carlo Collodi schrieb die ursprüngliche
Geschichte über Pinocchio.
687
00:40:11,039 --> 00:40:13,639
Er war größtenteils ein zorniger,
verbitterter Satiriker.
688
00:40:13,669 --> 00:40:17,004
In der ursprünglichen Geschichte hat die kleine
Grille versucht, Pinocchio Dinge vorzuschreiben.
689
00:40:17,034 --> 00:40:19,784
Er hat sie mit einem Hammer plattgemacht.
Hier.
690
00:40:20,241 --> 00:40:22,918
Es wurde aus den Fäden
einer Marionette hergestellt.
691
00:40:22,948 --> 00:40:24,648
Es gehörte Collodi.
692
00:40:24,678 --> 00:40:27,682
Ich glaube, es fiel in die Hände
eines kleinen Jungen.
693
00:40:27,712 --> 00:40:29,658
Namens Walter Sykes.
694
00:40:33,246 --> 00:40:37,319
Das Armband gab ihm die Kontrolle über seinen
eigenen Körper, erlaubte ihm das Laufen.
695
00:40:37,349 --> 00:40:40,849
Aber es wird einen Samen der Finsternis
in seiner Seele gepflanzt haben.
696
00:40:44,563 --> 00:40:47,164
Aztec.
A to Z Technologies.
697
00:40:47,194 --> 00:40:48,794
Daran habe ich mich erinnert.
698
00:40:48,824 --> 00:40:52,224
Dieser kleine Junge ist jetzt der Mann,
der uns angreift.
699
00:40:52,570 --> 00:40:53,720
Walter Sykes.
700
00:41:07,752 --> 00:41:11,905
Die Hüterin, die jetzt die Fessel trägt,
steht rund um die Uhr unter Aufsicht.
701
00:41:12,232 --> 00:41:14,223
Ich sehe keine Möglichkeit,
an sie heranzukommen.
702
00:41:15,041 --> 00:41:16,317
Das ist nicht nötig.
703
00:41:18,594 --> 00:41:21,544
Jane Lattimer und ich werden
schon sehr bald zusammenfinden.
704
00:41:22,724 --> 00:41:23,974
Ich freue mich darauf.
705
00:41:25,049 --> 00:41:26,899
Und darauf, ihren Sohn kennenzulernen.
706
00:41:28,636 --> 00:41:30,675
Es gibt nur noch eine Straße,
die du für mich entlanggehen musst, Marcus.
707
00:41:30,705 --> 00:41:31,805
Steve Jinks.
708
00:41:32,407 --> 00:41:34,756
Stukowski hatte recht,
er ist verwundbar.
709
00:41:34,786 --> 00:41:35,786
Ja.
710
00:41:37,045 --> 00:41:39,020
Finde einen Weg, um an ihn zu kommen.
711
00:41:39,050 --> 00:41:40,200
Ja, Sir.
712
00:41:41,220 --> 00:41:44,070
Kannst du mir da drüben
das Buch holen, Marcus?
713
00:41:49,825 --> 00:41:52,905
Oh, das ist Lok Archer.
Er war mal ein Regent.
714
00:41:56,031 --> 00:41:57,281
Jetzt ist er keiner mehr.
715
00:41:58,271 --> 00:42:01,892
Aber seine letzte Handlung
war wirklich hilfreich für uns.
716
00:42:17,747 --> 00:42:20,324
Ich bin kürzlich auf ein paar
nützliche Informationen gestoßen.
717
00:42:20,354 --> 00:42:23,554
Du weißt schon, es war enttäuschend,
die Fessel nicht zu zerstören.
718
00:42:23,590 --> 00:42:25,090
Aber glücklicherweise...
719
00:42:26,364 --> 00:42:27,814
gibt's einen anderen Weg.
720
00:42:28,989 --> 00:42:32,007
~ www.SubCentral.de ~