1
00:00:06,344 --> 00:00:09,990
Mi dulce Cassie, no quería
que tuvieras esta vida.
2
00:00:11,174 --> 00:00:13,339
Pero no es fácil escapar del destino.
3
00:00:26,377 --> 00:00:28,009
¡Oye, vamos!
¿En serio?
4
00:00:59,876 --> 00:01:01,211
¡Oye! ¿Puede ayu...?
5
00:01:19,319 --> 00:01:21,417
- ¿Hola?
- Tengo la rueda desinflada.
6
00:01:21,937 --> 00:01:24,600
- ¿Dónde estás?
- Cerca. Estoy en Oak.
7
00:01:24,744 --> 00:01:26,543
¿Estás bien?
¿Llamaste al remolque?
8
00:01:26,578 --> 00:01:28,723
Sé como cambiar una rueda, mamá.
9
00:01:28,758 --> 00:01:30,868
- Voy a ir.
- Buena idea.
10
00:01:30,943 --> 00:01:34,116
Ven con tu auto.
Espera... tiene una rueda desinflada.
11
00:01:34,641 --> 00:01:37,260
Entonces caminaré o iré en taxi.
12
00:01:37,295 --> 00:01:39,854
Como si tú supieras
cambiar una rueda. Lo haré.
13
00:01:40,359 --> 00:01:43,317
Bueno, entonces, me quedaré allí
y miraré cómo lo haces, listilla.
14
00:01:43,984 --> 00:01:45,502
En serio, yo lo haré.
15
00:01:48,790 --> 00:01:50,221
- ¿Cassie?
- ¿Mamá?
16
00:01:52,748 --> 00:01:53,750
¿Hola?
17
00:02:24,639 --> 00:02:25,689
Dios.
18
00:02:46,868 --> 00:02:47,890
Cassie.
19
00:03:12,923 --> 00:03:16,657
wWw. SubsTeam. Net
Presenta:
20
00:03:20,225 --> 00:03:24,460
Una traducción de:
siredgain y Angiebcn89.
21
00:03:28,703 --> 00:03:32,448
Corrección:
Angiebcn89.
22
00:03:35,286 --> 00:03:38,341
Un mes más tarde.
23
00:03:57,751 --> 00:03:59,354
Bienvenido a Chance Harbor,
Washington.
24
00:04:47,048 --> 00:04:48,343
¡Cassie!
25
00:04:49,450 --> 00:04:50,575
Hola.
26
00:04:54,744 --> 00:04:56,072
Hola, abuela.
27
00:04:56,210 --> 00:05:00,304
- Nunca debí dejarte conducir sola.
- Bueno, no es que te dejara elección.
28
00:05:01,171 --> 00:05:03,985
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
29
00:05:05,573 --> 00:05:07,757
Me alegro mucho de que estés aquí.
30
00:05:12,206 --> 00:05:13,493
Vamos.
31
00:05:23,644 --> 00:05:25,700
Así que aquí es donde mi mamá creció.
32
00:05:28,282 --> 00:05:29,794
Vamos.
Te enseñaré tu habitación.
33
00:05:38,177 --> 00:05:40,694
Podemos sacarlo todo de aquí.
34
00:05:41,077 --> 00:05:44,076
Ya debí haberlo hecho.
Sólo han sido 16 años.
35
00:05:45,124 --> 00:05:46,766
Hay muchas cosas
sobre ella que no sabía.
36
00:05:47,843 --> 00:05:50,569
- ¿Cómo es que nunca vino a casa?
- ¿Qué te dijo ella?
37
00:05:51,815 --> 00:05:53,845
No demasiado, sólo los titulares.
38
00:05:55,483 --> 00:05:58,281
Tú acababas de nacer cuando
tu padre sufrió su accidente.
39
00:05:59,771 --> 00:06:01,959
Era duro para ella, quedarse aquí.
40
00:06:02,215 --> 00:06:03,903
Creo que quería empezar de nuevo.
41
00:06:04,377 --> 00:06:06,420
Sí. Eso es básicamente lo que me contó.
44
00:07:32,067 --> 00:07:34,693
- ¿Estás lista para la escuela, mañana?
- ¿Alguna vez lo estuvo alguien?
45
00:07:35,670 --> 00:07:40,260
Si tienes problemas para dormir,
tu mamá solía contar las estrellas.
46
00:07:43,510 --> 00:07:44,697
Que duermas bien.
47
00:08:50,043 --> 00:08:51,751
Nos complace tenerte, Cassie.
48
00:08:52,043 --> 00:08:54,626
Soy la Directora Chamberlain.
Yo conocía a tu mamá.
49
00:08:55,790 --> 00:08:57,516
Supongo que no habló demasiado de mí.
50
00:08:58,559 --> 00:09:01,609
Bueno, en realidad nunca
habló de su vida aquí.
51
00:09:03,729 --> 00:09:06,612
Tu mamá era...
muy especial para mí.
52
00:09:07,843 --> 00:09:09,324
Escucha, si hay algo que pueda hacer
53
00:09:09,359 --> 00:09:12,344
para ayudarte con tu transición,
házmelo saber, ¿de acuerdo?
54
00:09:20,507 --> 00:09:23,221
- Oye, ¿ya la has visto?
- Llegó ayer.
55
00:09:24,124 --> 00:09:27,736
- ¿Y?
- Llegó ayer.
56
00:09:59,760 --> 00:10:01,067
Así que tú eres la chica nueva.
57
00:10:02,162 --> 00:10:05,337
- Sí, esa soy yo.
- Eres muy linda.
58
00:10:08,899 --> 00:10:09,994
Prueba de nuevo.
59
00:10:17,577 --> 00:10:21,545
- Ella es Faye, la chica mala del lugar.
- Es convincente.
60
00:10:21,744 --> 00:10:23,020
Hola, soy Diana.
61
00:10:23,055 --> 00:10:24,498
- Soy Cassie.
- Cassie Blake.
62
00:10:24,533 --> 00:10:26,604
Conozco a tu abuela.
Es una ciudad muy pequeña.
63
00:10:28,697 --> 00:10:31,770
Tengo que irme, pero todos salen
por el varadero tras la escuela.
64
00:10:31,876 --> 00:10:33,461
Está justo en los muelles.
No te puedes perder.
65
00:10:33,496 --> 00:10:35,230
Así que pásate por allí,
y te mostraré los alrededores.
66
00:11:05,258 --> 00:11:06,506
Tú eres la hija de Amelia.
67
00:11:07,445 --> 00:11:09,679
- ¿Perdona?
- Tienes que serlo. Lo veo.
68
00:11:10,801 --> 00:11:11,887
Cassie.
69
00:11:13,876 --> 00:11:15,558
Escuché sobre el accidente de tu mamá.
70
00:11:18,089 --> 00:11:19,255
Lo siento.
71
00:11:21,277 --> 00:11:25,338
- ¿Conocías a mi madre?
- Apuesta a que sí.
72
00:11:27,210 --> 00:11:28,283
Amaba a tu mamá.
73
00:11:29,711 --> 00:11:30,886
Mucho.
74
00:11:31,625 --> 00:11:36,043
- ¿Y cómo se sentía mi papá por eso?
- No le gustaba...
75
00:11:37,371 --> 00:11:40,027
Pero yo no era una amenaza.
Tu mamá le escogió a él.
76
00:11:42,146 --> 00:11:43,281
Aún así...
77
00:11:44,410 --> 00:11:47,358
- Estaba escrito.
- ¿Qué está escrito?
78
00:11:49,377 --> 00:11:51,421
Nuestras familias están
escritas en las estrellas.
79
00:11:52,233 --> 00:11:54,777
Estamos destinados.
Siempre ha sido así.
80
00:11:55,660 --> 00:11:59,712
Papá, ¿qué estás haciendo?
Nada de bebida antes de comer.
81
00:12:00,108 --> 00:12:01,981
Un trato es un trato.
Hola, lo siento.
82
00:12:02,370 --> 00:12:05,184
Ella es Cassie, la hija de Amelia.
83
00:12:06,380 --> 00:12:07,948
Es muy linda, ¿verdad?
84
00:12:12,365 --> 00:12:15,215
- Soy Adam.
- Cassie.
85
00:12:16,993 --> 00:12:18,704
- ¿Este lugar es de tu papá?
- Sí.
86
00:12:18,830 --> 00:12:20,297
Puedes sentarte donde quieras.
Te llevaré un menú.
87
00:12:20,773 --> 00:12:22,085
De acuerdo, sí.
88
00:12:29,783 --> 00:12:30,920
Aquí tienes.
89
00:12:32,026 --> 00:12:33,409
¿Sabes? Te vi hoy en la escuela.
90
00:12:34,610 --> 00:12:38,806
- ¿Cómo te fue el primer día?
- Todavía no acabó. Te lo diré luego.
91
00:12:40,183 --> 00:12:41,361
De acuerdo. Volveré en un minuto.
92
00:12:47,526 --> 00:12:48,816
Adam es muy guapo.
93
00:12:48,850 --> 00:12:50,661
Deberías hacer una jugada.
Eres su tipo, totalmente.
94
00:12:50,696 --> 00:12:53,305
- Déjalo, Faye.
- ¿Qué? Es verdad.
95
00:12:53,340 --> 00:12:55,296
Soy Melissa.
Un gusto conocerte.
96
00:12:55,695 --> 00:12:57,502
Y yo soy Faye Chamberlain.
97
00:12:57,537 --> 00:13:00,732
- Sí, nos conocimos. Más o menos.
- Ahora es oficial.
98
00:13:00,943 --> 00:13:04,547
- Oye, siento escuchar lo de tu mamá.
- Gracias.
99
00:13:04,582 --> 00:13:08,671
- ¿Y tu papá? ¿Dónde está?
- Bueno, murió justo después de yo nacer.
100
00:13:08,984 --> 00:13:12,069
Mi padre también está muerto.
Aunque todavía tengo a mi madre.
101
00:13:12,104 --> 00:13:14,129
Probablemente la conociste.
Es la Directora.
102
00:13:14,164 --> 00:13:18,318
No dejes que su sonrisa te engañe,
puede ser muy mala.
103
00:13:20,770 --> 00:13:22,677
Adam es lindo, ¿no crees?
104
00:13:23,281 --> 00:13:27,582
Y además le gustan mucho
del tipo triste y delicado.
105
00:13:30,362 --> 00:13:33,910
¿Saben? No me siento demasiado
delicada ahora mismo,
106
00:13:33,945 --> 00:13:36,662
así que creo que me voy a ir.
Que se diviertan, las dos.
107
00:13:45,644 --> 00:13:50,767
- No creo que lo sepa, ¿y tú?
- Creo que necesita un empujón.
108
00:14:14,345 --> 00:14:15,405
¡No!
109
00:14:15,622 --> 00:14:17,791
Vamos, Cassie. Sácalo.
110
00:14:17,826 --> 00:14:20,402
¡Ayuda! Deja... ¡Déjame salir!
111
00:14:20,444 --> 00:14:21,579
Sácalo.
112
00:14:21,918 --> 00:14:24,012
- ¡Ayuda!
- Sácalo.
113
00:14:24,417 --> 00:14:26,373
¡Déjame salir!
114
00:14:27,649 --> 00:14:28,747
¡Adam!
115
00:14:39,107 --> 00:14:40,619
Vamos. Ven aquí.
116
00:14:45,441 --> 00:14:46,442
¿Estás bien?
117
00:14:56,029 --> 00:14:57,744
Es que no entiendo qué sucedió.
118
00:14:58,900 --> 00:15:00,300
Tu auto se incendió.
119
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
Gracias por salvarme.
120
00:15:03,800 --> 00:15:06,400
Oye, ¿estás bien?
¿Qué sucedió?
121
00:15:06,600 --> 00:15:09,400
- Creo que explotó el motor.
- Ni hablar.
122
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
Fue algo más que eso.
Tú lo viste. Se incendió todo.
123
00:15:13,500 --> 00:15:16,465
- Voy a llamar a mi abuela.
- No, no.
124
00:15:16,500 --> 00:15:18,800
No tienes por qué hacerlo. Adam,
¿por qué no llevas a Cassie a casa?
125
00:15:19,200 --> 00:15:20,465
- No.
- No, está bien.
126
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Él es mi novio, por cierto.
Es bueno.
127
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
En realidad no es problema.
Te llevaré.
128
00:15:25,800 --> 00:15:27,000
Te llamo más tarde.
129
00:15:43,200 --> 00:15:46,700
- Quizá estaba por dejar de funcionar.
- Sólo lo conduje unos 1600 kilómetros.
130
00:15:46,735 --> 00:15:50,700
- Sí, seguro que fue eso.
- Pero las puertas no se abrían.
131
00:15:51,600 --> 00:15:53,465
Quizá... quizá te entró el pánico,
132
00:15:53,500 --> 00:15:56,000
y las bloqueaste cuando
no querías bloquearlas.
133
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
No, el bloqueo es bastante simple.
Sólo hace dos cosas.
134
00:15:58,835 --> 00:16:00,800
¿Y cómo se extinguió el fuego?
135
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Por sí sólo.
136
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Si tú lo dices...
137
00:16:12,000 --> 00:16:13,500
Así que, ¿cómo fue tu primer día?
138
00:16:27,000 --> 00:16:29,300
¿Y cuándo tiempo llevan
juntos Diana y tú?
139
00:16:30,100 --> 00:16:31,400
Ahora tres años.
140
00:16:32,400 --> 00:16:35,200
- Parece muy simpática.
- Muy simpática.
141
00:16:38,200 --> 00:16:39,400
Oye...
142
00:16:40,000 --> 00:16:45,700
Escuché lo que te dijo mi papá,
sobre él y tu mamá y las estrellas...
143
00:16:47,200 --> 00:16:50,100
Tiene muchas ideas locas en la cabeza,
y después, se pone a beber, y...
144
00:16:50,135 --> 00:16:51,200
Es dulce.
145
00:16:51,400 --> 00:16:53,700
Desde donde estoy,
es algo bueno.
146
00:16:55,300 --> 00:16:56,600
Gracias por el viaje.
147
00:17:18,491 --> 00:17:20,635
- Hola, Diana.
- Hola, Sra. Chamberlain.
148
00:17:20,636 --> 00:17:22,602
- ¿Está Faye en casa?
- Estoy justo aquí.
149
00:17:25,676 --> 00:17:27,240
Lo tengo, mamá. Gracias.
150
00:17:34,729 --> 00:17:36,027
¿Qué le hiciste al auto de Cassie?
151
00:17:36,062 --> 00:17:38,046
¿Por qué asumes que
fui yo quien lo hizo?
152
00:17:38,336 --> 00:17:39,397
¿Lo hiciste?
153
00:17:39,966 --> 00:17:43,840
Fue estúpido e imprudente.
Te arriesgaste a la exposición.
154
00:17:44,159 --> 00:17:46,090
La estaba probando.
155
00:17:46,163 --> 00:17:48,651
Todos lo queríamos saber, Diana.
No me andé con rodeos.
156
00:17:48,686 --> 00:17:50,113
Podrías haber herido a Cassie.
157
00:17:50,531 --> 00:17:54,945
No quería que todo el auto
se incendiara. Eso lo hizo ella.
158
00:17:55,353 --> 00:17:57,178
Su energía conectó con la mía.
159
00:17:57,477 --> 00:18:00,419
Todo lo que dijiste
sobre el círculo era verdad.
160
00:18:00,804 --> 00:18:02,826
Con ella aquí, tenemos
poder de verdad, ahora.
161
00:18:02,861 --> 00:18:04,849
Razón por la que tenemos
que tener cuidado.
162
00:18:05,006 --> 00:18:07,526
- No podemos controlarlo.
- Entonces debemos decírselo.
163
00:18:07,561 --> 00:18:10,242
Necesita tiempo.
Acaba de perder a su madre.
164
00:18:10,277 --> 00:18:12,059
Mira, todos aceptamos
tomarlo con calma.
165
00:18:12,094 --> 00:18:14,981
No, tú dijiste de tomarlo con calma,
todos los demás asentimos.
166
00:18:15,057 --> 00:18:16,539
Nunca acepté a nada.
167
00:18:16,574 --> 00:18:20,918
- Vamos a hacer esto a mi manera, Faye.
- Sí... Ese barco ya zarpó.
168
00:18:21,699 --> 00:18:24,772
No me tientes, Faye.
Va en serio.
169
00:18:30,522 --> 00:18:34,849
¿Quieres volver a intentarlo?
Porque en realidad no me lo creí. ¿Y tú?
170
00:18:39,263 --> 00:18:40,661
Buenas noches, Diana.
171
00:19:29,865 --> 00:19:31,231
¿Abuela?
172
00:19:35,241 --> 00:19:36,769
Me fui a la ciudad. Besos.
173
00:19:48,158 --> 00:19:52,019
- Lo siento. Culpa mía.
- No, fue culpa mía.
174
00:19:53,002 --> 00:19:55,427
¿Eres Cassie Blake?
175
00:19:56,752 --> 00:19:58,132
Sí.
176
00:19:59,900 --> 00:20:02,100
Era un buen amigo
de tu madre. Soy Charles.
177
00:20:03,000 --> 00:20:06,200
Lo siento mucho, mucho,
por lo de su accidente.
178
00:20:06,300 --> 00:20:07,400
Gracias.
179
00:20:07,700 --> 00:20:10,500
¡Cassie! Hola.
Veo que conociste a mi papá.
180
00:20:10,700 --> 00:20:12,400
Hola.
181
00:20:12,600 --> 00:20:14,700
Bueno, fue muy lindo conocerte, Cassie.
182
00:20:15,500 --> 00:20:17,600
Que se diviertan, chicas.
Te veo en casa.
183
00:20:21,200 --> 00:20:25,200
- ¿Cómo estás después de lo de ayer?
- No muy bien, de hecho.
184
00:20:25,400 --> 00:20:28,100
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- ¿Has visto a mi abuela?
185
00:20:28,400 --> 00:20:33,100
- No. ¿Sucede algo?
- No tengo ni idea.
186
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
Pruébame.
187
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
¿Sabes por qué se incendió mi auto?
188
00:20:37,400 --> 00:20:38,900
Seguro que un mecánico puede decírtelo.
189
00:20:39,400 --> 00:20:42,500
Olvídalo. Sólo es el número uno
en mi lista de locuras.
190
00:20:43,000 --> 00:20:44,065
¿Qué quieres decir?
191
00:20:44,100 --> 00:20:46,300
Esta ciudad es un maldito
puesto feriante. Es decir...
192
00:20:46,900 --> 00:20:49,400
Mira, no importa.
No es tu problema. Sólo...
193
00:20:49,600 --> 00:20:51,300
Necesito encontrar a mi abuela.
194
00:20:56,100 --> 00:20:57,300
Cassie, espera.
195
00:20:59,300 --> 00:21:01,000
Creo que quizá puedo ayudar.
196
00:21:03,900 --> 00:21:07,100
- Hola, Dawn.
- Hola, Jane. ¿Cómo estás?
197
00:21:07,500 --> 00:21:09,350
¿Cómo está Cassie, por cierto?
Es una chica adorable.
198
00:21:09,385 --> 00:21:11,165
De hecho, quería hablarte sobre ella.
199
00:21:11,200 --> 00:21:13,700
No sé si lo escuchaste.
El auto de Cassie se incendió anoche.
200
00:21:13,800 --> 00:21:18,000
- Dios mío. ¿Ella está bien?
- Está bien.
201
00:21:18,600 --> 00:21:21,500
Es lo que causó el fuego,
lo que me preocupa.
202
00:21:23,300 --> 00:21:26,100
Creo recordar que algo similar
sucedió hace años,
203
00:21:26,135 --> 00:21:28,700
los niños haciendo payasadas...
204
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Ambas sabemos cómo acabó aquello.
205
00:21:33,300 --> 00:21:36,600
- ¿Los chicos están practicando?
- No. No pueden estar haciéndolo.
206
00:21:36,900 --> 00:21:39,000
- No saben nada.
- Son adolescentes.
207
00:21:39,100 --> 00:21:42,100
Tú mejor que nadie debería saber
lo ingeniosos que pueden ser.
208
00:21:42,300 --> 00:21:44,200
No debí haber permitido
que Cassie viniera aquí...
209
00:21:44,235 --> 00:21:46,067
Mira, estoy alrededor de
estos chicos todos los días.
210
00:21:46,102 --> 00:21:47,900
Si estuvieran practicando, lo sabría.
211
00:21:47,935 --> 00:21:49,700
No podemos permitir que suceda de nuevo.
212
00:21:50,000 --> 00:21:52,800
Mira, si veo o escucho algo, te lo diré.
213
00:21:54,600 --> 00:21:55,700
Lo prometo.
214
00:22:00,500 --> 00:22:03,100
- ¿A dónde vamos?
- Ya lo verás.
215
00:22:10,800 --> 00:22:12,000
Está bien, Cassie.
216
00:22:25,600 --> 00:22:28,100
- ¿Qué es este lugar?
- Vamos.
217
00:22:41,800 --> 00:22:42,900
Por fin.
218
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Hola, vecina.
219
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
Soy Nick, también conocido
como el tipo en la ventana.
220
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
Hola.
221
00:23:03,700 --> 00:23:06,200
Muy bien. ¿Qué hacen todos
ustedes aquí? ¿Qué sucede?
222
00:23:06,300 --> 00:23:07,700
Queremos explicarte.
223
00:23:08,600 --> 00:23:10,800
No quería decírtelo así,
pero no tuve alternativa...
224
00:23:10,835 --> 00:23:13,300
- Tiene derecho a saber.
- ¿A saber qué?
225
00:23:15,600 --> 00:23:16,900
Quién eres.
226
00:23:18,700 --> 00:23:20,800
Está bien. Esto está
poniéndose muy raro. Yo...
227
00:23:20,900 --> 00:23:24,065
- Oye, no tienes por qué estar asustada.
- Que alguien me diga qué sucede.
228
00:23:24,100 --> 00:23:27,900
Mira, Cassie, sé que esto
sonará como una locura, pero
229
00:23:28,100 --> 00:23:29,500
ese fuego de ayer...
230
00:23:32,300 --> 00:23:34,100
No sé cómo decir esto...
231
00:23:34,800 --> 00:23:37,550
Somos diferentes.
Tú eres diferente.
232
00:23:37,585 --> 00:23:40,300
Por el amor de Dios.
Dilo de una vez.
233
00:23:40,500 --> 00:23:43,800
Eres una bruja. Eres una
bruja de pura sangre, 100%.
234
00:23:43,900 --> 00:23:45,100
Todos lo somos.
235
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
Ya está.
Listo.
236
00:23:52,900 --> 00:23:55,800
- Esto va más allá de la locura.
- La verdad funciona de esa manera.
237
00:23:55,835 --> 00:23:58,265
Cassie, sé como suena.
La verdad es que,
238
00:23:58,300 --> 00:24:02,400
nuestros ancestros son parte
de un legado que data de 1692.
239
00:24:02,435 --> 00:24:04,467
Ustedes están diciendo
que yo soy una bruja.
240
00:24:04,502 --> 00:24:06,500
Igual que tu madre y que su madre.
241
00:24:06,700 --> 00:24:10,965
Todo está aquí adentro, Cassie.
Cada familia tiene un libro como este.
242
00:24:11,000 --> 00:24:13,500
Un diario que establece
el linaje de cada familia.
243
00:24:13,600 --> 00:24:16,600
- Yo encontré el mío...
- Lo que explica su aire de superioridad.
244
00:24:16,700 --> 00:24:18,465
El libro contiene miles de hechizos.
245
00:24:18,500 --> 00:24:20,483
Hemos estado practicando,
pero sin un círculo completo,
246
00:24:20,484 --> 00:24:21,900
sólo podemos hacer los hechizos flojos.
247
00:24:21,935 --> 00:24:24,300
- Como abrir puertas cerradas.
- O cortinas.
248
00:24:24,400 --> 00:24:25,665
O prender fuego a los autos.
249
00:24:25,700 --> 00:24:28,900
Lo siento por eso. Se me
fue un poco de las manos.
250
00:24:28,935 --> 00:24:32,265
Un círculo completo son seis.
Uno de cada una de las seis familias.
251
00:24:32,300 --> 00:24:35,000
Tú eres la sexta.
Tú completas el círculo.
252
00:24:35,100 --> 00:24:36,965
- Ahora estamos completos.
- Tenemos más poder ahora.
253
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
Pero hay un ritual que nos unirá para
que podamos controlar nuestro poder.
254
00:24:40,600 --> 00:24:44,000
Están completamente locos.
Sal de mi camino.
255
00:24:44,100 --> 00:24:48,300
No finjas que no nos crees.
En lo profundo, sabes que es verdad.
256
00:24:48,335 --> 00:24:49,900
Lo que es verdad es lo locos que están.
257
00:24:50,000 --> 00:24:51,065
Oye, tómatelo con calma.
258
00:24:51,100 --> 00:24:53,900
No puede simplemente irse de aquí.
Irá corriendo a lo de su abuela.
259
00:24:54,000 --> 00:24:56,300
Nadie puede saber sobre nosotros,
ni siquiera nuestras familias.
260
00:24:56,335 --> 00:24:59,400
- Tenemos que mantenernos en secreto.
- Está bien.
261
00:25:02,900 --> 00:25:05,000
Genial.
Lo sabía.
262
00:25:05,400 --> 00:25:07,500
Bien hecho, Diana.
263
00:25:17,200 --> 00:25:19,400
Cassie.
Cassie, espera.
264
00:25:20,000 --> 00:25:21,765
No es tan loco como parece.
265
00:25:21,800 --> 00:25:24,700
Sí, lo es. Esto es una locura.
Todos ustedes están locos.
266
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
Nuestros padres tenían un
círculo igual que el nuestro.
267
00:25:26,735 --> 00:25:29,000
Dios mío.
¿Estás escuchándote?
268
00:25:29,100 --> 00:25:31,200
Mi madre no era una bruja.
Yo lo hubiera sabido.
269
00:25:31,400 --> 00:25:33,700
No, porque todo estaba encubierto,
270
00:25:34,100 --> 00:25:36,100
porque algo salió mal.
Hubo gente herida.
271
00:25:36,300 --> 00:25:38,800
Murieron.
Así que abolieron la brujería.
272
00:25:38,835 --> 00:25:40,200
No te creo.
273
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
No eres la única que ha
perdido un padre, Cassie.
274
00:25:45,700 --> 00:25:46,900
Todos lo hemos perdido.
275
00:25:49,200 --> 00:25:52,700
No existen ni las brujas ni la magia.
No lo creo.
276
00:25:53,600 --> 00:25:54,800
No puedo.
277
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Déjame mostrarte.
278
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
Aquí tienes.
279
00:26:18,400 --> 00:26:20,200
Está bien.
Confía en mí.
280
00:26:23,300 --> 00:26:24,400
Cierra los ojos.
281
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Muy bien. Ahora,
282
00:26:29,000 --> 00:26:32,700
concéntrate en como tu propia
mano se conecta con la hoja,
283
00:26:32,900 --> 00:26:36,600
y luego en como la hoja se
conecta con el agua, y di,
284
00:26:37,000 --> 00:26:39,700
"una gota de agua, tan
liviana como el aire",
285
00:26:39,900 --> 00:26:41,300
y sigue repitiéndolo.
286
00:26:42,400 --> 00:26:45,000
Una gota de agua, tan
liviana como el aire.
287
00:26:45,500 --> 00:26:48,200
Una gota de agua, tan
liviana como el aire.
288
00:26:48,500 --> 00:26:51,400
Una gota de agua, tan
liviana como el aire.
289
00:26:54,200 --> 00:26:55,700
No siento nada.
290
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
¿Sientes eso?
291
00:27:02,500 --> 00:27:05,000
¿Ese hormigueo cuando
mi mano toca la tuya?
292
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
Esa es tu energía
conectándose con la mía.
293
00:27:10,600 --> 00:27:11,900
Ahora, inténtalo nuevamente.
294
00:27:16,200 --> 00:27:19,100
Una gota de agua, tan
liviana como el aire.
295
00:27:19,500 --> 00:27:22,300
Una gota de agua, tan
liviana como el aire.
296
00:27:23,000 --> 00:27:26,200
Una gota de agua, tan
liviana como el aire.
297
00:27:44,100 --> 00:27:45,500
¿Tú estás haciendo esto?
298
00:27:51,700 --> 00:27:52,800
Nosotros lo hacemos.
299
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
Esto nunca ha sucedido antes.
300
00:28:22,300 --> 00:28:23,800
¿Hiciste magia con ella?
301
00:28:25,600 --> 00:28:28,700
Creí que si sabía de lo que era capaz,
no tendría tanto miedo de ello.
302
00:28:28,800 --> 00:28:31,900
- ¿Hicieron que flotara el agua?
- Que romántico.
303
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Y luego, simplemente la dejaste huir.
304
00:28:34,200 --> 00:28:36,450
- Perdí el control.
- Eso parece.
305
00:28:36,485 --> 00:28:38,665
No, perdí el control de la magia.
306
00:28:38,700 --> 00:28:42,400
Con Cassie aquí, nuestro poder
está magnificado cien veces más.
307
00:28:42,435 --> 00:28:44,165
Por eso es que tenemos que
llevar a cabo el ritual.
308
00:28:44,200 --> 00:28:46,220
Sí, y cuanto antes, mejor.
Antes de que hable
309
00:28:46,221 --> 00:28:48,200
con su abuela y con quien
esté dispuesto a escuchar.
310
00:28:48,300 --> 00:28:49,565
No le dirá a nadie.
311
00:28:49,600 --> 00:28:52,800
Y él sí que lo sabe.
Hicieron magia juntos.
312
00:28:53,300 --> 00:28:55,800
Muy bien. Iré a lo de su abuela.
313
00:28:56,800 --> 00:28:58,865
Que se diviertan.
Yo sí que lo haré.
314
00:28:58,900 --> 00:29:01,400
¿A dónde vas?
Tenemos que encontrar a Cassie.
315
00:29:02,000 --> 00:29:03,665
No estoy interesada
en tu pequeño ritual.
316
00:29:03,700 --> 00:29:06,800
Ahora tenemos un verdadero poder.
Lo último que quiero es controlarlo.
317
00:29:07,000 --> 00:29:08,500
Y no voy a hacerlo.
318
00:29:09,300 --> 00:29:13,200
Esto es exactamente lo que temía.
Ya sabes cómo es ella.
319
00:29:13,400 --> 00:29:14,800
Sólo encontremos a Cassie.
320
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
- Discúlpame. Necesito hablar contigo.
- Hola, hija de Amelia.
321
00:29:38,500 --> 00:29:40,200
¿Por qué se marchó de aquí mi mamá?
322
00:29:41,700 --> 00:29:45,000
Dijiste que la amabas.
¿Qué sucedió?
323
00:29:45,200 --> 00:29:47,800
- Tu padre sucedió.
- Cuéntame sobre él.
324
00:29:50,100 --> 00:29:52,900
¿Sabes que nuestras familias
están alineadas en las estrellas?
325
00:29:53,900 --> 00:29:55,700
Significa que Amelia y yo
éramos el uno para el otro.
326
00:29:55,900 --> 00:29:59,400
Sí, sigues diciendo eso, pero
no entiendo. ¿Qué significa eso?
327
00:29:59,600 --> 00:30:01,500
Es lo mismo para ti y para Adam.
328
00:30:03,900 --> 00:30:05,800
No querrás meterte con el destino.
329
00:30:07,000 --> 00:30:09,500
Cosas malas suceden cuando
te metes con el destino.
330
00:30:10,000 --> 00:30:13,558
¿Qué cosas malas?
Dime.
331
00:30:13,559 --> 00:30:16,400
¿Por qué quieres hacer más daño
del que ya has hecho?
332
00:30:17,700 --> 00:30:18,900
Por favor...
333
00:30:24,500 --> 00:30:27,700
- Tu padre era un hombre malo.
- Hola, Ethan.
334
00:30:29,500 --> 00:30:31,700
- ¿Está molestándote?
- Sólo estamos hablando, Charlie.
335
00:30:31,735 --> 00:30:35,400
- Parece que has bebido demasiado.
- Estoy bien.
336
00:30:37,100 --> 00:30:39,181
¿Por qué no damos por
terminada la noche?
337
00:30:41,200 --> 00:30:44,500
- Mira. Sólo estamos hablando.
- ¿Qué sucede?
338
00:30:47,700 --> 00:30:49,600
Tu papá está en mal estado nuevamente.
339
00:30:49,635 --> 00:30:51,800
Papá.
Oye...
340
00:30:52,000 --> 00:30:54,900
Nos iremos a casa ahora, ¿sí?
¡Cassie, espera!
341
00:31:47,000 --> 00:31:48,800
Cielos de arriba...
342
00:31:49,300 --> 00:31:50,700
denme una señal.
343
00:31:55,600 --> 00:31:57,065
Cassie. Ahí estás.
344
00:31:57,100 --> 00:31:59,465
No. No puedo lidiar con
más de todo esto ahora.
345
00:31:59,500 --> 00:32:03,000
Sé que estás asustada.
Sé que es mucho para asimilar.
346
00:32:04,100 --> 00:32:06,350
- Por favor.
- ¿Qué les pasó a nuestros padres,
347
00:32:06,385 --> 00:32:08,600
y por qué nadie quiere decirme nada?
348
00:32:11,200 --> 00:32:14,665
Hubo un accidente hace 16 años.
349
00:32:14,700 --> 00:32:17,900
La gente que murió eran todos
miembros del último círculo.
350
00:32:18,400 --> 00:32:19,700
Nuestros padres.
351
00:32:21,700 --> 00:32:23,200
¿Mi padre también?
352
00:32:25,600 --> 00:32:29,000
Sólo que no creo que haya sido un
accidente. Creo que algo salió mal,
353
00:32:29,035 --> 00:32:32,500
y los que sobrevivieron
intentan ocultárnoslo.
354
00:32:33,200 --> 00:32:37,200
Mira, creo que podemos hacer
cosas grandiosas con nuestro poder.
355
00:32:38,400 --> 00:32:41,300
No tiene por qué ser malo,
pero tenemos que controlarlo.
356
00:32:41,335 --> 00:32:43,500
Mi mamá huyó de su vida.
357
00:32:44,300 --> 00:32:47,900
Ella no quería esto para mí. Si lo
hubiese querido, me lo habría dicho.
358
00:32:54,000 --> 00:32:55,700
¿Por qué no me lo dijo?
359
00:33:00,200 --> 00:33:01,900
No lo sé, Cassie.
360
00:33:15,500 --> 00:33:17,700
Por favor, cielo, llueve sobre mí.
361
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
¡Más!
362
00:33:34,400 --> 00:33:35,800
¿Qué está haciendo?
363
00:33:43,900 --> 00:33:47,565
- ¡Faye! ¿Qué estás haciendo?
- ¡Es hermoso!
364
00:33:47,600 --> 00:33:49,500
¡No puedes hacer que llueva
sólo porque quieres hacerlo!
365
00:33:49,535 --> 00:33:52,900
¡Sí que podemos!
¡Podemos hacer lo que queramos!
366
00:33:52,935 --> 00:33:55,500
¡No, Faye!
¡Haz que se detenga!
367
00:33:59,600 --> 00:34:01,900
!Diana!
¿Te encuentras bien?
368
00:34:02,300 --> 00:34:05,400
- ¡Tienes que detenerla!
- ¡Está bien, lo haré!
369
00:34:05,435 --> 00:34:07,000
Detén esta tormenta.
370
00:34:08,500 --> 00:34:10,100
¡Detén esta tormenta!
371
00:34:10,600 --> 00:34:12,950
- ¡Hazlo!
- ¡No puedo! Yo...
372
00:34:12,985 --> 00:34:15,300
¡Detenla!
¡Detén esta tormenta!
373
00:34:22,000 --> 00:34:23,500
Que se detenga.
374
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
Que se detenga.
375
00:34:28,000 --> 00:34:29,400
Que se detenga.
376
00:34:51,200 --> 00:34:54,100
Lo lograste.
Eres una de nosotros.
377
00:34:54,500 --> 00:34:56,200
La detuviste, Cassie.
378
00:34:58,400 --> 00:35:00,200
No quiero nada de esto.
379
00:35:19,900 --> 00:35:21,500
¿Qué te pasó?
380
00:35:23,600 --> 00:35:25,800
Me agarró la lluvia.
381
00:35:28,400 --> 00:35:30,000
¿Todo está bien?
382
00:35:31,700 --> 00:35:34,600
Sí, sólo quiero sacarme esta ropa.
383
00:35:47,800 --> 00:35:49,100
Está cerrado.
384
00:35:54,600 --> 00:35:58,600
- Tenemos un problema, Ethan.
- ¿Qué?
385
00:35:58,700 --> 00:36:01,300
Bebes demasiado, lo que
hace que hables demasiado,
386
00:36:01,335 --> 00:36:04,900
- y no puedo permitir eso.
- ¿Qué demonios haces aquí?
387
00:36:06,500 --> 00:36:10,200
¿Qué pasaría si te resbalaras y te
cayeras del muelle que está afuera?
388
00:36:10,500 --> 00:36:11,800
Te ahogarías.
389
00:36:13,700 --> 00:36:15,900
Nadie encontraría tu cuerpo en días.
390
00:36:17,300 --> 00:36:22,800
¿Y sabes cómo es ahogarse?
¿Esa sensación de no poder respirar?
391
00:36:25,800 --> 00:36:27,300
¿Jadear en busca de aire?
392
00:36:28,400 --> 00:36:32,200
¿Entrar en pánico mientras
tus pulmones se llenan de agua?
393
00:36:37,500 --> 00:36:39,100
Es una muerte horrible.
394
00:36:40,800 --> 00:36:43,100
Esta es mi única y última advertencia.
395
00:36:55,900 --> 00:37:00,900
¿Cassie? Tienes visita.
Una visita muy tarde.
396
00:37:06,800 --> 00:37:08,300
Estaré en la cocina.
397
00:37:09,800 --> 00:37:11,200
Justo por ahí.
398
00:37:19,300 --> 00:37:21,965
- Diana me dijo lo que sucedió.
- ¿Ellas están bien?
399
00:37:22,000 --> 00:37:26,000
Faye está un poco conmovida,
y Diana está preocupada.
400
00:37:27,200 --> 00:37:30,100
Faye siempre ha sido
un poco impredecible.
401
00:37:30,135 --> 00:37:34,600
- Nunca sabrás qué hará a continuación.
- ¿Por eso viniste aquí?
402
00:37:34,800 --> 00:37:37,600
¿Para convencerme de que
me una a su culto secreto?
403
00:37:38,200 --> 00:37:40,900
No. Sólo quería disculparme.
404
00:37:42,300 --> 00:37:44,800
Lamento lo que sucedió antes.
405
00:37:45,500 --> 00:37:46,900
¿Qué parte?
406
00:37:49,700 --> 00:37:51,000
En el bosque.
407
00:37:53,400 --> 00:37:55,800
- Lo sé.
- Nunca debió haber sucedido.
408
00:37:56,000 --> 00:37:58,100
No sé cómo sucedió.
409
00:37:58,900 --> 00:38:01,600
- Amo a Diana, sabes.
- Sí, te entiendo.
410
00:38:04,400 --> 00:38:05,900
No puede volver a suceder.
411
00:38:07,500 --> 00:38:10,600
No, no puede.
412
00:38:17,300 --> 00:38:19,200
- Bueno, debería irme.
- Sí.
413
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
Eres una de nosotros, Cassie.
414
00:38:26,400 --> 00:38:28,100
No puedo decirte qué hacer,
415
00:38:29,200 --> 00:38:31,100
pero tienes que saber...
416
00:38:32,700 --> 00:38:34,200
que no estás sola.
417
00:39:02,900 --> 00:39:05,600
- Tú y tus trucos.
- Son útiles.
418
00:39:07,500 --> 00:39:08,600
¿Ethan?
419
00:39:08,700 --> 00:39:10,300
- Hablamos.
- Bien.
420
00:39:11,000 --> 00:39:13,100
Hicimos lo correcto al traerla aquí.
421
00:39:14,600 --> 00:39:17,100
- Ella tiene el don.
- Es la hija de su padre.
422
00:39:17,135 --> 00:39:19,900
Lamentablemente, también
es la hija de su madre.
423
00:39:21,600 --> 00:39:24,900
¿Estás segura de que puedes hacer
que Cassie haga lo que necesitamos?
424
00:39:24,935 --> 00:39:26,900
No tengo que hacer que haga nada.
425
00:39:28,000 --> 00:39:30,900
El círculo se encargará
de eso sin que lo sepa.
426
00:41:08,800 --> 00:41:10,500
Mi dulce Cassie.
427
00:41:11,300 --> 00:41:14,600
Si encuentras esto, quiere decir que ya
no estoy, y por eso, lo siento mucho.
428
00:41:16,000 --> 00:41:20,900
No quería que tuvieras esta vida,
pero no es fácil huir del destino.
429
00:41:21,700 --> 00:41:24,600
Esperaba que mantener este
secreto te mantendría a salvo,
430
00:41:24,800 --> 00:41:27,300
Pero todo lo que he hecho
es dejarte desprotegida.
431
00:41:27,900 --> 00:41:30,700
Tienes un increíble poder dentro tuyo.
432
00:41:31,100 --> 00:41:33,000
Hay gente que vendrá por él.
433
00:41:34,200 --> 00:41:35,800
Vendrán por ti.