1
00:00:07,562 --> 00:00:09,625
Querida Cassie...
2
00:00:09,626 --> 00:00:11,916
Não queria que tivesse
essa vida.
3
00:00:12,275 --> 00:00:15,030
Mas não é fácil
escapar do destino.
4
00:00:27,725 --> 00:00:29,325
Qual é!
5
00:01:01,192 --> 00:01:02,542
Poderia me...
6
00:01:20,379 --> 00:01:22,679
- Alô?
- Meu pneu furou.
7
00:01:23,239 --> 00:01:24,589
Onde você está?
8
00:01:24,590 --> 00:01:26,276
Estou perto, em Oak.
9
00:01:26,277 --> 00:01:27,950
Você está bem,
chamou o reboque?
10
00:01:27,951 --> 00:01:29,956
Sei trocar um pneu, mãe.
11
00:01:29,957 --> 00:01:32,252
- Estou a caminho.
- Boa ideia!
12
00:01:32,253 --> 00:01:36,050
Pegue o seu carro.
Espere! O pneu furou!
13
00:01:36,051 --> 00:01:38,737
Então vou andando,
ou chamarei um táxi.
14
00:01:38,738 --> 00:01:41,798
Como se soubesse
trocar um pneu. Eu consigo.
15
00:01:41,954 --> 00:01:45,034
Então ficarei ao seu lado
vendo você trocá-lo, espertinha.
16
00:01:45,035 --> 00:01:46,905
É sério, eu consigo.
17
00:01:50,051 --> 00:01:52,100
- Cassie?
- Mãe?
18
00:01:53,588 --> 00:01:55,088
Alô?
19
00:03:24,202 --> 00:03:27,202
UNITED
Apresenta
20
00:03:27,203 --> 00:03:29,203
Legenda:
Lola | Bruna | Paula
21
00:03:29,204 --> 00:03:31,204
Legenda:
Zac | Dehast | Leonardo
22
00:03:31,205 --> 00:03:33,205
Legenda:
Luques | P@tronnus | valfadinha
23
00:03:33,206 --> 00:03:34,556
S01E01
Pilot
24
00:03:36,478 --> 00:03:39,704
UM MÊS DEPOIS
25
00:03:58,104 --> 00:04:00,909
BEM VINDO A CHANCE HARBOR
WASHINGTON
26
00:04:48,360 --> 00:04:50,260
Cassie!
27
00:04:50,901 --> 00:04:52,401
Oi!
28
00:04:55,912 --> 00:04:57,512
Oi, vovó.
29
00:04:57,513 --> 00:04:59,909
Não deveria ter deixado
você vir dirigindo.
30
00:04:59,910 --> 00:05:01,749
Não dei muita escolha.
31
00:05:02,232 --> 00:05:04,318
Como você está?
32
00:05:04,319 --> 00:05:06,119
Estou bem.
33
00:05:06,588 --> 00:05:09,642
Estou muito feliz
por estar aqui.
34
00:05:13,420 --> 00:05:15,020
Vamos.
35
00:05:24,947 --> 00:05:27,754
Então foi aqui
que minha mãe cresceu.
36
00:05:29,322 --> 00:05:31,613
Venha,
vou mostrar seu quarto.
37
00:05:39,310 --> 00:05:42,349
Podemos retirar tudo.
38
00:05:42,350 --> 00:05:45,939
Eu já deveria ter feito.
Só fazem 16 anos.
39
00:05:46,140 --> 00:05:48,807
Eu não sabia
tanta coisa sobre ela.
40
00:05:48,808 --> 00:05:50,748
Por que ela nunca voltou
para casa?
41
00:05:50,749 --> 00:05:52,828
O que ela contou a você?
44
00:05:58,072 --> 00:06:00,278
quando seu pai
sofreu um acidente.
45
00:06:00,579 --> 00:06:03,415
Foi difícil para ela ficar aqui.
46
00:06:03,416 --> 00:06:05,351
Acho que ela queria recomeçar.
47
00:06:05,668 --> 00:06:07,779
É. Isso foi tudo
que ela me contou.
48
00:06:12,424 --> 00:06:13,923
Vou deixá-la à vontade.
49
00:06:14,875 --> 00:06:16,438
O jantar ficará pronto logo.
50
00:07:25,344 --> 00:07:26,879
Sua mãe cantarolava assim.
51
00:07:27,707 --> 00:07:30,888
O tempo todo.
Roubei isso dela.
52
00:07:33,300 --> 00:07:34,984
Pronta para ir
à escola amanhã?
53
00:07:35,174 --> 00:07:36,524
Alguém alguma vez está?
54
00:07:37,217 --> 00:07:39,084
Se sentir dificuldade
para dormir...
55
00:07:39,824 --> 00:07:41,722
Sua mãe costumava
contar estrelas.
56
00:07:45,087 --> 00:07:46,438
Durma bem.
57
00:08:51,327 --> 00:08:53,298
Estamos felizes
em tê-la aqui, Cassie.
58
00:08:53,333 --> 00:08:56,087
Sou a diretora Chamberlain.
Conhecia sua mãe.
59
00:08:56,915 --> 00:08:58,949
Acho que ela não falava
muito de mim.
60
00:08:59,928 --> 00:09:03,091
Ela nunca falou muito
sobre a vida dela aqui.
61
00:09:05,262 --> 00:09:07,941
Sua mãe foi...
Muito especial para mim.
62
00:09:08,995 --> 00:09:10,846
Se tiver algo
que eu possa fazer
63
00:09:10,847 --> 00:09:13,523
para ajudá-la na sua
transição, me avise, certo?
64
00:09:22,076 --> 00:09:23,582
Ei.
Já a viu?
65
00:09:23,617 --> 00:09:26,128
- Ela chegou ontem.
- E?
66
00:09:28,132 --> 00:09:29,599
Ela chegou ontem.
67
00:10:01,259 --> 00:10:02,703
Então você é a garota nova.
68
00:10:03,695 --> 00:10:06,682
- Sim, sou eu.
- Você é muito bonita.
69
00:10:10,306 --> 00:10:11,670
Tente de novo.
70
00:10:19,206 --> 00:10:21,343
Aquela é a Faye.
Um projeto de garota má.
71
00:10:21,378 --> 00:10:24,353
- Ela é convincente.
- Oi, sou a Diana.
72
00:10:24,354 --> 00:10:25,821
- Eu sou a Cassie.
- Cassie Blake.
73
00:10:25,975 --> 00:10:27,922
Conheço sua avó.
É uma cidade muito pequena.
74
00:10:30,158 --> 00:10:33,264
Tenho que ir, mas todos vão
na casa do barco depois da aula.
75
00:10:33,299 --> 00:10:34,907
É em frente à água,
não tem como errar.
76
00:10:34,908 --> 00:10:36,898
Então apareça, que
eu te apresento o lugar.
77
00:11:06,669 --> 00:11:08,019
Você é filha da Amélia.
78
00:11:08,193 --> 00:11:09,553
Perdão?
79
00:11:09,601 --> 00:11:10,967
Deus, é a cara dela.
80
00:11:11,703 --> 00:11:13,389
Cassie.
81
00:11:15,211 --> 00:11:17,137
Soube do acidente da sua mãe.
82
00:11:19,125 --> 00:11:20,652
Sinto muito.
83
00:11:22,186 --> 00:11:23,811
Você conhecia minha mãe?
84
00:11:25,283 --> 00:11:26,747
Pode apostar que sim.
85
00:11:28,712 --> 00:11:30,062
Eu amei sua mãe.
86
00:11:30,997 --> 00:11:32,347
Muito.
87
00:11:32,998 --> 00:11:34,966
E o que meu pai achava disso?
88
00:11:35,662 --> 00:11:37,567
Ele não gostava.
89
00:11:39,436 --> 00:11:41,287
Nunca fui ameaça.
Sua mãe o escolheu.
90
00:11:43,289 --> 00:11:46,977
Além disso, estava escrito.
91
00:11:47,401 --> 00:11:48,751
O que estava escrito?
92
00:11:50,520 --> 00:11:52,580
Nossas famílias são escritas
nas estrelas.
93
00:11:53,550 --> 00:11:56,213
Estamos destinados,
sempre foi assim.
94
00:11:57,297 --> 00:11:58,917
Pai, o que está fazendo?
95
00:11:58,918 --> 00:12:01,145
Nada de bebida antes do jantar.
96
00:12:01,647 --> 00:12:03,323
Combinado é combinado.
Oi, desculpe.
97
00:12:04,004 --> 00:12:06,971
Essa é Cassie.
Filha da Amélia.
98
00:12:07,600 --> 00:12:09,526
Ela é linda, não é?
99
00:12:13,929 --> 00:12:15,279
Sou Adam.
100
00:12:15,280 --> 00:12:16,678
Cassie.
101
00:12:18,141 --> 00:12:20,049
- Seu pai é o dono?
- É.
102
00:12:20,084 --> 00:12:22,163
Sente-se onde quiser,
levarei um cardápio.
103
00:12:33,360 --> 00:12:34,719
Vi você na escola hoje.
104
00:12:35,806 --> 00:12:37,156
Como foi seu primeiro dia?
105
00:12:37,455 --> 00:12:40,079
Ainda não acabou,
depois eu te conto.
106
00:12:41,485 --> 00:12:42,970
Certo, volto em um minuto.
107
00:12:48,947 --> 00:12:52,033
Adam é um gato.
Deveria tomar a iniciativa.
108
00:12:52,034 --> 00:12:54,843
- Pare com isso, Faye.
- O quê? É verdade.
109
00:12:54,844 --> 00:12:56,730
Sou Melissa.
É um prazer conhecê-la.
110
00:12:57,332 --> 00:12:58,682
E eu sou Faye Chamberland.
111
00:12:58,683 --> 00:13:00,688
Sim, nos conhecemos...
eu acho.
112
00:13:00,689 --> 00:13:02,039
Agora é oficial.
113
00:13:02,576 --> 00:13:05,268
Sinto muito pelo que houve
com a sua mãe.
114
00:13:05,303 --> 00:13:07,961
- Obrigada.
- E o seu pai? Onde ele está?
115
00:13:07,962 --> 00:13:10,373
Ele morreu quando nasci.
116
00:13:10,408 --> 00:13:13,659
Meu pai está morto também,
mas ainda tenho minha mãe.
117
00:13:13,660 --> 00:13:15,733
Deve ter conhecido ela.
É a diretora.
118
00:13:15,734 --> 00:13:18,290
Não deixe o sorriso dela
enganar você.
119
00:13:18,291 --> 00:13:20,232
Ela pode ser perversa.
120
00:13:21,977 --> 00:13:23,941
Adam é uma graça,
não acha?
121
00:13:24,575 --> 00:13:28,834
E ele gosta
das tristes e delicadas.
122
00:13:31,684 --> 00:13:35,342
Não estou me sentindo
tão delicada agora...
123
00:13:35,343 --> 00:13:38,203
Então acho que vou embora.
Divirtam-se.
124
00:13:46,847 --> 00:13:49,564
Não acho que ela saiba.
E você?
125
00:13:50,274 --> 00:13:52,253
Acho que ela precisa
de uma ajudinha.
126
00:14:15,438 --> 00:14:16,788
Socorro!
127
00:14:16,859 --> 00:14:19,359
Vamos, Cassie.
Apague.
128
00:14:20,253 --> 00:14:21,653
Deixe-me sair!
129
00:14:21,654 --> 00:14:23,004
Apague!
130
00:14:24,503 --> 00:14:25,853
Apague.
131
00:14:40,565 --> 00:14:42,193
Venha, vamos.
132
00:14:46,986 --> 00:14:48,336
Você está bem?
133
00:14:58,186 --> 00:15:00,285
Não entendo
o que aconteceu.
134
00:15:01,025 --> 00:15:02,719
Seu carro pegou fogo.
135
00:15:03,792 --> 00:15:05,348
Obrigada por me salvar.
136
00:15:06,404 --> 00:15:08,517
Você está bem?
O que houve?
137
00:15:09,042 --> 00:15:11,635
- Acho que o motor explodiu.
- Claro que não.
138
00:15:11,983 --> 00:15:14,797
Foi outra coisa, você viu.
As chamas subiram.
139
00:15:15,670 --> 00:15:17,297
Vou ligar
para a minha avó...
140
00:15:17,897 --> 00:15:19,618
Não, não deveria ligar.
141
00:15:19,619 --> 00:15:21,251
Adam, pode levar a Cassie?
142
00:15:21,584 --> 00:15:22,934
- Não.
- Tá tudo bem.
143
00:15:22,935 --> 00:15:25,135
Ele é meu namorado.
Ele é legal.
144
00:15:25,804 --> 00:15:27,654
Não é incômodo nenhum.
Levo você.
145
00:15:28,120 --> 00:15:29,470
Te ligo mais tarde.
146
00:15:45,652 --> 00:15:47,512
Talvez estivesse
a ponto de explodir.
147
00:15:47,513 --> 00:15:49,407
Eu atingi mil milhas
percorridas.
148
00:15:49,408 --> 00:15:51,055
Tenho certeza que foi isso.
149
00:15:51,056 --> 00:15:53,382
Mas as portas não abriam.
150
00:15:53,775 --> 00:15:58,314
Talvez você entrou em pânico
e as travou invés destravá-las.
151
00:15:58,315 --> 00:16:01,370
Não, as travas são simples,
só fazem duas coisas.
152
00:16:01,371 --> 00:16:04,871
- E como o fogo apagou?
- Sozinho.
153
00:16:06,954 --> 00:16:08,979
Se você diz.
154
00:16:14,187 --> 00:16:16,546
Então como foi
seu primeiro dia?
155
00:16:29,181 --> 00:16:32,024
Há quanto tempo você
e Diana estão juntos?
156
00:16:32,109 --> 00:16:33,459
Três anos.
157
00:16:34,630 --> 00:16:37,747
- Ela parece ser legal.
- Muito legal.
158
00:16:41,114 --> 00:16:43,969
Eu ouvi o que meu pai
disse a você.
159
00:16:43,970 --> 00:16:48,217
Sobre ele, sua mãe
e as estrelas...
160
00:16:49,261 --> 00:16:52,504
Ele tem muitas ideias malucas
e quando bebe...
161
00:16:52,505 --> 00:16:53,855
Ele é fofo.
162
00:16:53,901 --> 00:16:55,652
Pelo meu ponto de vista,
é algo bom.
163
00:16:57,612 --> 00:16:58,962
Obrigada pela carona.
164
00:17:20,904 --> 00:17:23,425
- Oi, Diana.
- Oi, sra. Chamberland.
165
00:17:23,426 --> 00:17:25,826
- A Faye está em casa?
- Estou aqui.
166
00:17:28,035 --> 00:17:29,999
Pode deixar, mãe.
Obrigada.
167
00:17:37,048 --> 00:17:38,918
O que você fez
com o carro de Cassie?
168
00:17:38,919 --> 00:17:42,583
- Por que acha que fiz aquilo?
- Foi você?
169
00:17:42,584 --> 00:17:46,725
Você é estúpida e imprudente.
Arriscou ser exposta.
170
00:17:46,726 --> 00:17:48,796
Eu estava testando ela.
171
00:17:48,797 --> 00:17:51,291
Todos queremos saber, Diana,
só me adiantei.
172
00:17:51,292 --> 00:17:53,004
Poderia ter machucado Cassie.
173
00:17:53,005 --> 00:17:55,906
Eu não quis
que o carro todo pegasse fogo.
174
00:17:55,907 --> 00:17:57,678
Aquilo foi ela.
175
00:17:57,679 --> 00:17:59,968
A energia dela
se conectou com a minha.
176
00:18:00,002 --> 00:18:03,263
Tudo que você disse
sobre o círculo é verdade.
177
00:18:03,376 --> 00:18:05,648
Com ela aqui,
temos poder de verdade.
178
00:18:05,649 --> 00:18:07,730
Por isso temos
que ter cuidado.
179
00:18:07,731 --> 00:18:09,131
Não conseguimos controlá-lo.
180
00:18:09,132 --> 00:18:10,876
- Então devemos contar a ela.
- Não.
181
00:18:10,877 --> 00:18:13,093
Ela precisa de tempo.
Acabou de perder a mãe.
182
00:18:13,094 --> 00:18:14,677
Todos concordamos
em ir com calma.
183
00:18:14,678 --> 00:18:17,562
Não, você disse isso
e todos assentimos.
184
00:18:17,563 --> 00:18:19,121
Eu nunca concordei
com nada.
185
00:18:19,122 --> 00:18:21,130
Vamos fazer isso
do meu jeito, Faye.
186
00:18:21,131 --> 00:18:23,332
Já é um pouco tarde.
187
00:18:23,333 --> 00:18:27,363
Não brinque comigo, Faye.
É sério.
188
00:18:32,993 --> 00:18:34,651
Quer tentar de novo?
189
00:18:34,652 --> 00:18:37,908
Porque não acreditei.
Você acreditou?
190
00:18:41,645 --> 00:18:43,535
Boa noite, Diana.
191
00:19:34,099 --> 00:19:35,484
Vovó?
192
00:19:39,751 --> 00:19:41,544
FUI À CIDADE
BEIJOS
193
00:19:52,997 --> 00:19:55,031
Desculpe!
Foi culpa minha.
194
00:19:55,032 --> 00:19:57,085
Não, foi culpa minha.
195
00:19:57,381 --> 00:20:00,206
Você é Cassie Blake?
196
00:20:01,233 --> 00:20:03,033
Sim.
197
00:20:03,930 --> 00:20:07,145
Eu era amigo de sua mãe.
Meu nome é Charles.
198
00:20:07,146 --> 00:20:11,823
- Sinto muito pelo acidente.
- Obrigada.
199
00:20:13,260 --> 00:20:17,310
- Você conheceu meu pai.
- Oi!
200
00:20:17,311 --> 00:20:19,206
Foi um prazer conhecê-la,
Cassie.
201
00:20:19,207 --> 00:20:22,264
Divirtam-se, garotas.
Vejo você em casa.
202
00:20:25,396 --> 00:20:28,232
Como você está?
Depois de ontem...
203
00:20:28,233 --> 00:20:30,888
- Não muito bem, na verdade.
- Posso ajudar com algo?
204
00:20:30,889 --> 00:20:33,939
- Viu minha avó?
- Não.
205
00:20:34,018 --> 00:20:37,615
- Algo de errado?
- Você não faz ideia.
206
00:20:38,029 --> 00:20:39,687
Tente.
207
00:20:39,688 --> 00:20:41,786
Sabe como meu carro
pegou fogo?
208
00:20:41,787 --> 00:20:44,055
Tenho certeza que um mecânico
pode dizer.
209
00:20:44,056 --> 00:20:47,283
Esqueça. É o primeiro item
da lista de loucuras.
210
00:20:47,284 --> 00:20:51,145
- O que quer dizer?
- Essa cidade é estranha...
211
00:20:51,146 --> 00:20:53,989
Esqueça,
não é problema seu.
212
00:20:53,990 --> 00:20:55,479
Preciso achar a minha avó.
213
00:21:00,131 --> 00:21:01,512
Cassie, espere!
214
00:21:03,265 --> 00:21:05,840
Acho que posso ajudar.
215
00:21:08,046 --> 00:21:11,631
- Olá, Dawn!
- Oi, Jean! Como você está?
216
00:21:11,632 --> 00:21:13,900
Como está a Cassie?
É uma linda garota.
217
00:21:13,901 --> 00:21:15,753
Na verdade,
queria falar sobre ela.
218
00:21:15,788 --> 00:21:18,368
Não sei se soube,
o carro dela pegou fogo ontem.
219
00:21:18,369 --> 00:21:20,175
Meu Deus!
220
00:21:20,176 --> 00:21:22,813
- Ela está bem?
- Ela está ótima.
221
00:21:22,866 --> 00:21:26,113
O que causou o fogo
que me preocupa.
222
00:21:27,748 --> 00:21:30,541
Eu me lembro de algo assim
ter acontecido anos atrás...
223
00:21:30,542 --> 00:21:33,389
Crianças, brincando por aí.
224
00:21:34,289 --> 00:21:36,559
Sabemos em que resultou.
225
00:21:37,716 --> 00:21:41,214
- As crianças estão praticando?
- Não podem estar.
226
00:21:41,215 --> 00:21:43,554
- Não sabem de nada.
- São adolescentes.
227
00:21:43,555 --> 00:21:46,803
Você melhor que ninguém
sabe como são habilidosos.
228
00:21:46,804 --> 00:21:49,066
Não teria permitido Cassie
vir se...
229
00:21:49,067 --> 00:21:50,826
Vejo essas crianças
todos os dias.
230
00:21:50,827 --> 00:21:52,581
Eu saberia
se estivessem praticando.
231
00:21:52,582 --> 00:21:54,651
Não podemos permitir
que aconteça de novo.
232
00:21:54,652 --> 00:21:57,532
Se eu vir ou ouvir algo,
aviso você.
233
00:21:58,713 --> 00:22:00,513
Eu prometo.
234
00:22:04,593 --> 00:22:07,826
- Aonde estamos indo?
- Você verá.
235
00:22:14,970 --> 00:22:16,977
Está tudo bem, Cassie.
236
00:22:29,661 --> 00:22:32,663
- Que lugar é esse?
- Venha.
237
00:22:45,995 --> 00:22:47,959
Finalmente.
238
00:22:55,481 --> 00:22:57,760
Olá, vizinha!
239
00:23:00,671 --> 00:23:04,209
Sou Nick. Também conhecido
como "o cara da janela".
240
00:23:06,398 --> 00:23:08,074
Oi.
241
00:23:08,075 --> 00:23:10,796
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?
242
00:23:10,797 --> 00:23:12,366
Queremos explicar.
243
00:23:12,706 --> 00:23:15,265
Eu não queria contar assim,
mas não tive escolha.
244
00:23:15,266 --> 00:23:17,540
- Ela tem o direito de saber.
- Saber o quê?
245
00:23:19,730 --> 00:23:21,096
Quem você é.
246
00:23:23,096 --> 00:23:25,193
Isso está ficando
muito estranho.
247
00:23:25,194 --> 00:23:27,034
Não precisa ficar assustada.
248
00:23:27,035 --> 00:23:28,871
Então digam o que
está acontecendo.
249
00:23:28,872 --> 00:23:31,703
Cassie, sei que isso
vai parecer loucura,
250
00:23:31,704 --> 00:23:34,712
mas o fogo de ontem...
251
00:23:36,199 --> 00:23:37,549
Não sei como dizer isso.
252
00:23:38,943 --> 00:23:41,757
Somos diferentes.
Você é diferente.
253
00:23:41,758 --> 00:23:44,574
Pelo amor de Deus,
fale de uma vez!
254
00:23:44,575 --> 00:23:48,380
Você é uma bruxa.
100% de sangue.
255
00:23:48,381 --> 00:23:52,442
Todos somos.
Pronto. Feito.
256
00:23:58,547 --> 00:24:00,212
Isso é mais que loucura.
257
00:24:00,148 --> 00:24:01,566
A verdade tem esse efeito.
258
00:24:01,567 --> 00:24:03,237
Cassie, sei como isso parece.
259
00:24:03,238 --> 00:24:05,874
A verdade é que nossos
ancestrais compunham um legado
260
00:24:05,875 --> 00:24:08,001
que existe desde
o ano de 1692.
261
00:24:08,002 --> 00:24:09,731
Estão dizendo
que sou uma bruxa!
262
00:24:09,732 --> 00:24:12,001
Como sua mãe e sua avó.
263
00:24:12,002 --> 00:24:13,533
Está tudo aqui, Cassie.
264
00:24:13,534 --> 00:24:16,794
Cada família tem um livro.
Como esse aqui.
265
00:24:16,795 --> 00:24:18,957
Um diário que conta
sobre cada linhagem.
266
00:24:18,958 --> 00:24:22,181
- Eu achei o meu...
- Que explica o ar de superior.
267
00:24:22,182 --> 00:24:24,068
O livro contém
milhares de feitiços.
268
00:24:24,069 --> 00:24:26,121
Nós praticamos
mas sem o círculo completo,
269
00:24:26,122 --> 00:24:27,581
só fazemos os mais fracos.
270
00:24:27,582 --> 00:24:29,852
- Como abrir portas fechadas.
- Ou cortinas.
271
00:24:29,853 --> 00:24:31,411
Ou pôr fogo em carros.
272
00:24:31,412 --> 00:24:34,576
Sinto muito por isso.
Fugiu um pouco de controle.
273
00:24:34,577 --> 00:24:36,451
O círculo completo
contém 6 pessoas.
274
00:24:36,452 --> 00:24:39,209
- Um de cada família.
- Você é a sexta.
275
00:24:39,210 --> 00:24:41,553
- Você completa o círculo.
- Agora está completo.
276
00:24:41,554 --> 00:24:42,904
Temos mais poder agora.
277
00:24:42,934 --> 00:24:44,601
Mas há um ritual
que nos unirá
278
00:24:44,602 --> 00:24:46,243
para controlarmos
nossos poderes.
279
00:24:46,244 --> 00:24:48,175
Vocês são mesmo perturbados!
280
00:24:48,176 --> 00:24:49,627
Saia da minha frente!
281
00:24:49,628 --> 00:24:52,167
Não finja
que não acredita em nós.
282
00:24:52,168 --> 00:24:53,675
No fundo, sabe que é verdade.
283
00:24:53,676 --> 00:24:55,550
Verdade é
o quanto você é louca.
284
00:24:55,551 --> 00:24:56,957
Vá com calma.
285
00:24:56,958 --> 00:24:59,625
Ela não pode sair daqui,
vai contar para sua avó.
286
00:24:59,626 --> 00:25:01,846
Ninguém pode saber,
nem mesmo nossas famílias.
287
00:25:01,847 --> 00:25:03,628
Temos que manter segredo.
288
00:25:03,629 --> 00:25:04,979
Certo!
289
00:25:08,357 --> 00:25:10,579
Ótimo! Eu sabia!
290
00:25:10,580 --> 00:25:12,790
Muito bem feito, Diana.
291
00:25:22,436 --> 00:25:25,227
Cassie!
Espere!
292
00:25:25,728 --> 00:25:27,968
- Não é tão louco quanto parece.
- É sim.
293
00:25:27,969 --> 00:25:30,223
Isso é loucura!
Todos vocês são loucos!
294
00:25:30,224 --> 00:25:32,439
Nossos pais tinham
um círculo igual ao nosso.
295
00:25:32,440 --> 00:25:34,676
Meu Deus!
Pode ouvir a si mesmo?
296
00:25:34,677 --> 00:25:36,784
Minha mãe não era uma bruxa
ou eu saberia.
297
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Não.
Porque foi tudo encoberto.
298
00:25:39,080 --> 00:25:41,795
Algo deu errado.
Pessoas se machucaram.
299
00:25:41,796 --> 00:25:44,409
Foram mortas.
Então aboliram a bruxaria.
300
00:25:44,410 --> 00:25:45,910
Não acredito em você.
301
00:25:47,570 --> 00:25:50,603
Não foi a única que perdeu
um dos pais, Cassie.
302
00:25:50,912 --> 00:25:52,680
Todos perdemos.
303
00:25:54,413 --> 00:25:58,498
Bruxas e magia não existem.
Não acredito.
304
00:25:58,499 --> 00:26:00,527
Não consigo.
305
00:26:02,657 --> 00:26:04,057
Deixe-me mostrar.
306
00:26:17,401 --> 00:26:18,936
Aqui.
307
00:26:23,751 --> 00:26:25,889
Está tudo bem,
confie em mim.
308
00:26:28,706 --> 00:26:30,056
Feche os olhos.
309
00:26:33,052 --> 00:26:36,617
Agora concentre-se
em sua mão
310
00:26:36,618 --> 00:26:38,315
que está se conectando
à folha.
311
00:26:38,316 --> 00:26:41,102
Então, como a folha está
se conectando com a água.
312
00:26:41,103 --> 00:26:45,347
E diga: "gota d'água
tão leve quanto o ar."
313
00:26:45,348 --> 00:26:46,948
E fique repetindo.
314
00:26:48,042 --> 00:26:51,059
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
315
00:26:51,060 --> 00:26:53,921
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
316
00:26:53,922 --> 00:26:57,322
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
317
00:26:59,400 --> 00:27:01,182
Não sinto nada.
318
00:27:07,716 --> 00:27:10,774
Esse formigamento
quando minha mão toca a sua.
319
00:27:11,311 --> 00:27:14,547
É a sua energia
se conectando a minha.
320
00:27:16,059 --> 00:27:17,409
Tente novamente.
321
00:27:21,308 --> 00:27:24,911
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
322
00:27:24,912 --> 00:27:28,501
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
323
00:27:28,502 --> 00:27:32,399
Gota d'água
tão leve quanto o ar.
324
00:27:49,226 --> 00:27:50,957
Você está fazendo isso?
325
00:27:56,976 --> 00:27:58,326
Nós estamos.
326
00:28:02,616 --> 00:28:04,889
Isso nunca aconteceu antes.
327
00:28:29,327 --> 00:28:31,419
Fez magia com ela?
328
00:28:32,476 --> 00:28:36,086
Achei que se ela soubesse do
que é capaz, não temeria tanto.
329
00:28:36,087 --> 00:28:39,037
- Você fez água flutuar?
- Que romântico!
330
00:28:39,038 --> 00:28:41,329
Depois deixou ela
ir embora.
331
00:28:41,330 --> 00:28:43,578
- Perdi o controle.
- Parece mesmo.
332
00:28:43,579 --> 00:28:45,864
Não, eu perdi o controle
do feitiço.
333
00:28:45,865 --> 00:28:49,793
Com Cassie aqui, nossos poderes
ficam 100 vezes mais fortes.
334
00:28:49,794 --> 00:28:51,467
Por isso temos
que fazer o ritual.
335
00:28:51,468 --> 00:28:54,211
O quanto mais cedo melhor,
antes que conte para sua vó
336
00:28:54,212 --> 00:28:55,648
e quem quer que escute.
337
00:28:55,649 --> 00:28:58,108
- Ela não contará a ninguém.
- Ele saberia.
338
00:28:58,109 --> 00:29:00,500
Eles fizeram magia juntos.
339
00:29:00,501 --> 00:29:02,681
Certo.
Passarei na casa da avó.
340
00:29:03,575 --> 00:29:06,417
Divirtam-se, vocês!
Com certeza, me divertirei.
341
00:29:06,418 --> 00:29:09,038
- Aonde você vai?
- Temos que encontrar Cassie.
342
00:29:09,039 --> 00:29:10,975
Não estou interessada
em rituais.
343
00:29:10,976 --> 00:29:12,415
Agora temos poder de verdade,
344
00:29:12,416 --> 00:29:14,595
a última coisa que quero fazer
é controlá-lo.
345
00:29:14,596 --> 00:29:16,161
E não farei isso.
346
00:29:16,351 --> 00:29:19,056
Era exatamente o que temia.
347
00:29:19,057 --> 00:29:22,025
- Sabe como ela é.
- Vamos encontrar a Cassie.
348
00:29:37,778 --> 00:29:40,623
Com licença.
Preciso falar com você.
349
00:29:40,658 --> 00:29:42,714
Olá, filha da Amélia.
350
00:29:45,279 --> 00:29:47,562
Por que minha mãe
foi embora daqui?
351
00:29:48,942 --> 00:29:50,717
Disse que a amava.
352
00:29:50,718 --> 00:29:52,269
O que aconteceu?
353
00:29:52,270 --> 00:29:55,018
- Seu pai aconteceu.
- Conte-me sobre ele.
354
00:29:56,787 --> 00:29:59,812
Sabia que nossas famílias são
alinhadas nas estrelas?
355
00:30:00,792 --> 00:30:02,929
Eu e Amélia éramos destinados
um ao outro.
356
00:30:02,930 --> 00:30:06,567
Você fica repetindo isso, mas
não entendo, o que significa?
357
00:30:06,568 --> 00:30:08,576
É o mesmo entre você e Adam.
358
00:30:10,945 --> 00:30:12,880
Você não quer mexer
com o destino.
359
00:30:14,100 --> 00:30:16,600
Coisas ruins acontecem quando
se mexe com o destino.
360
00:30:17,220 --> 00:30:18,720
Que coisas ruins?
361
00:30:20,050 --> 00:30:21,400
Conte-me.
362
00:30:21,401 --> 00:30:23,801
Por que você quer machucar
mais do que já machuca?
363
00:30:24,702 --> 00:30:26,052
Por favor.
364
00:30:31,516 --> 00:30:33,736
Seu pai era um cara mau.
365
00:30:33,737 --> 00:30:35,087
Olá, Ethan.
366
00:30:36,505 --> 00:30:39,305
- Ele está te incomodando?
- Estamos só conversando.
367
00:30:39,306 --> 00:30:41,306
Parece que você passou
um pouco da conta.
368
00:30:41,307 --> 00:30:42,657
Estou bem.
369
00:30:44,279 --> 00:30:45,829
Por que não encerramos
a noite?
370
00:30:48,400 --> 00:30:50,300
Só estávamos conversando.
371
00:30:50,301 --> 00:30:51,901
O que está havendo?
372
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
Seu pai está se embriagando
de novo.
373
00:30:56,901 --> 00:30:58,951
Pai...
374
00:30:58,952 --> 00:31:00,901
Vamos para casa agora.
Certo?
375
00:31:00,902 --> 00:31:02,252
Cassie, espere!
376
00:31:54,100 --> 00:31:57,900
Céus acima,
me deem um sinal.
377
00:32:02,580 --> 00:32:04,310
Cassie, aí está você.
378
00:32:04,311 --> 00:32:06,861
Não, não posso lidar
com mais disso agora.
379
00:32:06,862 --> 00:32:09,918
Sei que está assustada.
É muito para aceitar.
380
00:32:10,917 --> 00:32:12,267
Por favor.
381
00:32:12,268 --> 00:32:15,768
O que houve com nossos pais?
E por que ninguém me conta?
382
00:32:18,300 --> 00:32:21,941
Houve um acidente,
16 anos atrás.
383
00:32:21,942 --> 00:32:24,987
As pessoas que morreram
eram todas do último círculo.
384
00:32:25,400 --> 00:32:27,032
Nossos pais.
385
00:32:28,873 --> 00:32:30,373
Meu pai também?
386
00:32:32,873 --> 00:32:34,958
Só que não acho
que foi acidente.
387
00:32:34,959 --> 00:32:36,959
Acho que algo deu errado
388
00:32:36,960 --> 00:32:39,559
e os que sobreviveram
não querem nos contar.
389
00:32:40,885 --> 00:32:44,447
Acredito que podemos fazer
coisas boas com nossos poderes.
390
00:32:45,445 --> 00:32:48,345
Não tem que ser ruim,
mas temos que controlá-los.
391
00:32:48,346 --> 00:32:50,626
Quando minha mãe
fugiu dessa vida,
392
00:32:51,200 --> 00:32:54,900
ela não queria isso para mim,
se quisesse, teria me contado!
393
00:33:01,085 --> 00:33:02,885
Por que ela não me contou?
394
00:33:07,000 --> 00:33:09,100
Não sei, Cassie.
395
00:33:22,800 --> 00:33:25,010
Por favor, céu,
chova em mim.
396
00:33:36,800 --> 00:33:38,150
Mais!
397
00:33:41,600 --> 00:33:43,100
O que ela está fazendo?
398
00:33:50,800 --> 00:33:53,461
Faye!
O que está fazendo?
399
00:33:53,462 --> 00:33:54,812
É lindo!
400
00:33:54,813 --> 00:33:56,913
Não pode fazer chover
só porque quer!
401
00:33:56,914 --> 00:34:00,014
Posso, sim!
Podemos fazer o que quisermos!
402
00:34:00,015 --> 00:34:02,715
Não, Faye!
Faça parar!
403
00:34:06,600 --> 00:34:11,101
- Diana, você está bem?
- Você tem que parar isso!
404
00:34:11,102 --> 00:34:12,752
Está bem, vou parar.
405
00:34:12,753 --> 00:34:14,253
Pare, tempestade.
406
00:34:15,192 --> 00:34:17,702
Pare, tempestade!
407
00:34:17,703 --> 00:34:20,723
- Faça!
- Não consigo! Pare!
408
00:34:20,724 --> 00:34:22,524
Pare, tempestade!
409
00:34:29,200 --> 00:34:30,550
Faça parar.
410
00:34:32,100 --> 00:34:33,450
Faça parar.
411
00:34:35,250 --> 00:34:36,600
Faça parar.
412
00:34:58,300 --> 00:35:00,900
Você conseguiu.
É uma de nós.
413
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
Você fez parar, Cassie.
414
00:35:05,450 --> 00:35:07,150
Não quero fazer parte disso.
415
00:35:28,800 --> 00:35:30,400
O que houve com você?
416
00:35:32,500 --> 00:35:34,700
A chuva me pegou
de surpresa.
417
00:35:37,200 --> 00:35:38,800
Está tudo bem?
418
00:35:40,320 --> 00:35:43,171
Sim, eu só...
quero tirar essas roupas.
419
00:35:56,500 --> 00:35:58,200
Estamos fechados.
420
00:36:03,158 --> 00:36:05,168
Temos um problema, Peter.
421
00:36:05,169 --> 00:36:07,277
Qual?
422
00:36:07,278 --> 00:36:10,444
Você bebe demais,
o que faz você falar demais
423
00:36:10,445 --> 00:36:11,930
e não posso permitir.
424
00:36:11,931 --> 00:36:13,732
Que diabos faz aqui?
425
00:36:15,195 --> 00:36:18,907
O que acontece se adormecesse
e caísse no cais ali fora?
426
00:36:18,908 --> 00:36:20,803
Se afogaria.
427
00:36:22,343 --> 00:36:24,877
Não encontrariam seu corpo
por dias.
428
00:36:26,281 --> 00:36:28,509
E sabe como é se afogar?
429
00:36:28,510 --> 00:36:31,372
A sensação de não
ser capaz de respirar.
430
00:36:34,186 --> 00:36:36,279
Arfando por ar.
431
00:36:36,866 --> 00:36:40,948
Pânico enquanto seu pulmão
enche-se de água.
432
00:36:46,283 --> 00:36:48,083
É uma morte horrível.
433
00:36:49,765 --> 00:36:52,002
Esse é meu único aviso.
434
00:37:04,651 --> 00:37:06,911
Cassie, você tem visita.
435
00:37:07,312 --> 00:37:09,831
Uma visita bem tarde.
436
00:37:15,657 --> 00:37:17,007
Estarei na cozinha.
437
00:37:18,362 --> 00:37:20,585
Logo ali.
438
00:37:28,023 --> 00:37:29,823
Diana me disse o que houve.
439
00:37:29,824 --> 00:37:33,450
- Elas estão bem?
- Faye está um pouco assustada,
440
00:37:33,451 --> 00:37:35,175
e Diana preocupada.
441
00:37:35,633 --> 00:37:40,201
Faye sempre foi um pouco...
imprevisível.
442
00:37:40,202 --> 00:37:42,159
Nunca se sabe
o que ela fará em seguida.
443
00:37:42,160 --> 00:37:43,563
Por isso veio aqui?
444
00:37:43,564 --> 00:37:46,609
Para me convencer
a entrar no seu culto secreto?
445
00:37:46,999 --> 00:37:49,579
Não,
só queria me desculpar.
446
00:37:51,135 --> 00:37:53,685
Desculpe por mais cedo.
447
00:37:54,209 --> 00:37:55,807
Qual parte?
448
00:37:58,541 --> 00:38:00,201
Na floresta.
449
00:38:02,076 --> 00:38:05,161
- Eu sei.
- Nunca aconteceu.
450
00:38:05,162 --> 00:38:07,119
Não sei como aconteceu...
451
00:38:07,120 --> 00:38:10,418
- Amo Diana, entende?
- Sim, entendo.
452
00:38:12,871 --> 00:38:15,019
Não pode acontecer novamente.
453
00:38:16,247 --> 00:38:19,467
Não pode.
454
00:38:26,110 --> 00:38:28,145
Bem, é melhor eu ir.
455
00:38:32,575 --> 00:38:34,591
Você é uma de nós, Cassie.
456
00:38:34,592 --> 00:38:37,203
Não posso dizer o que fazer.
457
00:38:37,404 --> 00:38:40,165
Mas, só para saber...
458
00:38:41,399 --> 00:38:43,435
Não está sozinha.
459
00:39:11,464 --> 00:39:14,520
- Você e seus truques.
- Faço o que posso.
460
00:39:16,051 --> 00:39:18,323
- Ethan...
- Conversamos.
461
00:39:18,324 --> 00:39:19,689
Ótimo.
462
00:39:19,690 --> 00:39:22,207
Fez a coisa certa trazendo-a
para cá.
463
00:39:23,323 --> 00:39:24,865
Ela tem o dom.
464
00:39:24,866 --> 00:39:28,731
- É filha de seu pai.
- Infelizmente, é da mãe também.
465
00:39:30,178 --> 00:39:32,546
Tem certeza
que conseguirá que Cassie
466
00:39:32,547 --> 00:39:36,122
- faça o que precisamos?
- Não preciso forçá-la a nada.
467
00:39:36,655 --> 00:39:39,749
O círculo cuidará disso
sem ela notar.
468
00:41:17,564 --> 00:41:19,648
Querida Cassie...
469
00:41:19,649 --> 00:41:21,773
Se encontrou isso,
significa que morri
470
00:41:21,774 --> 00:41:23,469
e por isso, sinto muito.
471
00:41:24,827 --> 00:41:27,389
Não queria
que tivesse essa vida.
472
00:41:27,390 --> 00:41:29,666
Mas não é fácil escapar
do seu destino.
473
00:41:30,712 --> 00:41:33,299
Achei que manter o segredo
a manteria segura,
474
00:41:33,300 --> 00:41:36,451
mas tudo que fiz
foi deixá-la desprotegida.
475
00:41:36,452 --> 00:41:39,616
Tem um poder incrível
dentro de você.
476
00:41:39,617 --> 00:41:41,878
Pessoas virão
atrás disso.
477
00:41:42,838 --> 00:41:44,930
Virão atrás de você.
478
00:41:48,646 --> 00:41:54,646
UNITED
Quality is Everything!